# Translation of Plugins - bbPress - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - bbPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 10:20:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - bbPress - Stable (latest release)\n"

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:89
msgid "You have %1$d new replies to %2$s"
msgstr "Tem %1$d novas respostas a %2$s"

#: includes/admin/settings.php:856
msgid "This includes roles, passwords, and email addresses."
msgstr "Isto inclui papéis, senhas e endereços de email."

#: includes/admin/settings.php:855
msgid "Allow Moderators and Keymasters to edit users"
msgstr "Permitir aos Moderadores e Administradores editar utilizadores"

#: includes/admin/settings.php:841
msgid "This does not include the ability to edit users."
msgstr "Isto não inclui a possibilidade de editar utilizadores. "

#: includes/users/signups.php:214
msgid "<strong>Error</strong>: Invalid role."
msgstr "<strong>Erro</strong>: Papel inválido."

#: includes/users/signups.php:209
msgid "<strong>Error</strong>: Empty role."
msgstr "<strong>Erro</strong>: Papel vazio."

#: includes/admin/settings.php:2054
msgid "Edit slug"
msgstr "Editar slug"

#: includes/admin/topics.php:732
msgid "Topic \"%1$s\" successfully stuck."
msgstr "Tópico \"%1$s\" fixo com sucesso."

#: includes/admin/topics.php:738
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unstuck."
msgstr "Tópico \"%1$s\" desafixado com sucesso."

#: includes/admin/tools/repair.php:48
msgid "Some of these tools create substantial database overhead. Use caution when running more than 1 repair at a time."
msgstr "Algumas destas ferramentas criam uma sobrecarga substancial na base de dados. Evite executar mais do que um processo de reparação de cada vez."

#: includes/admin/tools/repair.php:304
msgid "Counting the number of pending, spammed, and trashed replies in each topic&hellip; %s"
msgstr "A contar o número de respostas pendentes, marcadas como spam e eliminadas em cada tópico&hellip; %s"

#: includes/admin/topics.php:577
msgid "The topic was not found."
msgstr "Tópico não encontrado."

#: includes/topics/template.php:3398
msgid "Separate topic tags with commas"
msgstr "Etiquetas de tópico separadas por vírgulas"

#: includes/topics/template.php:4021
msgid "Nobody"
msgstr "Ninguém"

#: includes/topics/template.php:3401
msgid "No topic tags found."
msgstr "Não foram encontradas etiquetas do tópico."

#: includes/topics/template.php:3400
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Escolher entre as etiquetas mais usadas"

#: includes/topics/template.php:3399
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Adicionar ou remover etiquetas"

#: includes/topics/template.php:3392
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Etiqueta principal:"

#: includes/topics/template.php:3391
msgid "Parent Tag"
msgstr "Etiqueta principal"

#: includes/topics/template.php:3338
msgid "This topic is empty."
msgstr "Este tópico está vazio."

#: includes/topics/template.php:3326
msgid "This topic has %1$s and %2$s."
msgstr "Este tópico contém %1$s e %2$s."

#: includes/topics/template.php:3322
msgid "This topic has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s."
msgstr "Este tópico contém %1$s, %2$s e foi actualizado pela última vez %3$s por %4$s."

#: includes/topics/template.php:3066 includes/topics/template.php:3334
msgid "This topic is pending moderation."
msgstr "Este tópico está a aguardar moderação."

#: includes/topics/template.php:2635
msgctxt "Unapprove the topic"
msgid "Unapprove"
msgstr "Não aprovar"

#: includes/topics/template.php:2634
msgctxt "Approve the topic"
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

#: includes/topics/template.php:58
msgid "View Topics"
msgstr "Ver tópicos"

#: includes/topics/functions.php:2036
msgid "<strong>Error</strong>: This topic could not be found or no longer exists."
msgstr "<strong>Erro</strong>: Este tópico não foi encontrado ou já não existe."

#: includes/topics/functions.php:1879
msgctxt "Unapprove the topic"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: includes/topics/template.php:2580
msgctxt "Close the topic"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: includes/topics/template.php:77
msgid "Topic scheduled."
msgstr "Tópico agendado."

#: includes/topics/template.php:76
msgid "Topic reverted to draft."
msgstr "Tópico revertido para rascunho."

#: includes/topics/template.php:75
msgid "Topic published privately."
msgstr "Tópico publicado em modo privado."

#: includes/topics/template.php:74
msgid "Topic published."
msgstr "Tópico publicado."

#: includes/topics/template.php:73
msgid "Use as topic image"
msgstr "Usar como imagem do tópico"

#: includes/topics/template.php:72
msgid "Remove topic image"
msgstr "Remover imagem do tópico"

#: includes/topics/template.php:71
msgid "Set topic image"
msgstr "Definir imagem do tópico"

#: includes/topics/template.php:70
msgid "Topic Image"
msgstr "Imagem do tópico"

#: includes/topics/template.php:69
msgid "Uploaded to this topic"
msgstr "Carregado para este tópico"

#: includes/topics/template.php:68
msgid "Insert into topic"
msgstr "Inserir no tópico"

#: includes/topics/template.php:66
msgid "Forum Topics"
msgstr "Tópicos do fórum"

#: includes/topics/template.php:64
msgid "Topics list navigation"
msgstr "Navegação na lista de tópicos"

#: includes/topics/template.php:63
msgid "Topics list"
msgstr "Lista de tópicos"

#: includes/topics/template.php:62
msgid "Filter topics list"
msgstr "Filtrar lista de tópicos"

#: includes/admin/forums.php:733
msgid "Forum created."
msgstr "Fórum criado."

#: includes/admin/forums.php:744
msgid "Forum submitted."
msgstr "Fórum submetido."

#: includes/admin/forums.php:746 includes/admin/forums.php:758
#: includes/admin/forums.php:766
msgid "Preview forum"
msgstr "Pré-visualizar fórum"

#: includes/admin/forums.php:764
msgid "Forum draft updated."
msgstr "Rascunho do fórum actualizado."

#: includes/admin/forums.php:753
msgid "Forum scheduled for: %s."
msgstr "Fórum agendado para: %s."

#: includes/admin/forums.php:578
msgid "&mdash;"
msgstr "&mdash;"

#: includes/admin/forums.php:631
msgctxt "Close a Forum"
msgid "Close"
msgstr "Encerrar"

#: includes/admin/forums.php:633
msgctxt "Open a Forum"
msgid "Open"
msgstr "Criar"

#: includes/admin/forums.php:457
msgid "There was a problem closing the forum \"%1$s\"."
msgstr "Ocorreu um problema ao fechar o fórum \"%1$s\"."

#: includes/admin/forums.php:451
msgid "There was a problem opening the forum \"%1$s\"."
msgstr "Ocorreu um problema ao abrir o fórum \"%1$s\"."

#: includes/admin/forums.php:452
msgid "Forum \"%1$s\" successfully opened."
msgstr "Fórum \"%1$s\" aberto com sucesso."

#: includes/admin/forums.php:458
msgid "Forum \"%1$s\" successfully closed."
msgstr "Fórum \"%1$s\" fechado com sucesso."

#: includes/admin/forums.php:633
msgid "Open this forum"
msgstr "Abrir este fórum"

#: includes/admin/forums.php:631
msgid "Close this forum"
msgstr "Fechar este fórum"

#: includes/admin/forums.php:712 includes/admin/forums.php:735
msgid "View forum"
msgstr "Ver fórum"

#: includes/replies/functions.php:1224 includes/topics/functions.php:1360
msgid "<strong>Error</strong>: A reply ID is required."
msgstr "<strong>Erro</strong>: O ID da resposta é obrigatório."

#: includes/topics/functions.php:734
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found with your topic:"
msgstr "<strong>Erro</strong>: Foram encontrados os seguintes problemas com o seu tópico:"

#: includes/topics/functions.php:419
msgid "<strong>Error</strong>: The topic was not created."
msgstr "<strong>Erro</strong>: O tópico não foi criado."

#: includes/core/update.php:215
msgid "And this is the very first reply."
msgstr "E esta é a primeira resposta."

#: includes/core/update.php:212
msgid "This is the very first topic in these forums."
msgstr "Este é o primeiro tópico nestes fóruns."

#: includes/core/update.php:208
msgid "General Discussion"
msgstr "Discussão geral"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:675
msgid "Complete! %d forum subscription deleted."
msgid_plural "Complete! %d forum subscriptions deleted."
msgstr[0] "Concluído! %d subscrição do fórum eliminada."
msgstr[1] "Concluído! %d subscrições dos fóruns eliminadas."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:656
msgid "No forum subscriptions to remove."
msgstr "Não tem subscrições de fóruns para eliminar."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:655
msgid "Remove forum subscriptions from usermeta&hellip; %s"
msgstr "Remover subscrições de fóruns das informações do utilizador&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:639
msgid "Complete! %d topic subscription deleted."
msgid_plural "Complete! %d topic subscriptions deleted."
msgstr[0] "Concluído! %d subscrição do tópico eliminada."
msgstr[1] "Concluído! %d subscrições dos tópicos eliminadas."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:620
msgid "No topic subscriptions to remove."
msgstr "Não tem subscrições de tópicos para eliminar."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:619
msgid "Remove topic subscriptions from usermeta&hellip; %s"
msgstr "Remover subscrições de tópicos das informações do utilizador&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:95 includes/admin/tools/upgrade.php:137
#: includes/admin/tools/upgrade.php:182
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:44
msgid "As bbPress improves, occasionally database upgrades are required but some forums are too large to upgrade automatically. Use the tools below to manually run upgrade routines."
msgstr "Com a evolução do bbPress, actualizações pontuais da base de dados podem ser obrigatórias mas alguns fóruns são muito grandes para a actualização automática. Use as ferramentas abaixo para fazer as rotinas de actualização manualmente."

#: includes/admin/tools/repair.php:72 includes/admin/tools/upgrade.php:71
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: includes/admin/tools/repair.php:155 includes/admin/tools/upgrade.php:166
msgid "No repair tools match this criteria."
msgstr "Não existem ferramentas de reparação que correspondam a estes critérios."

#: includes/admin/tools/repair.php:64 includes/admin/tools/repair.php:126
#: includes/admin/tools/repair.php:181 includes/admin/tools/upgrade.php:61
#: includes/admin/tools/upgrade.php:130 includes/admin/tools/upgrade.php:193
msgid "Run"
msgstr "Executar"

#: includes/admin/tools/repair.php:126 includes/admin/tools/upgrade.php:130
msgid "Run %s"
msgstr "Executar %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:93 includes/admin/tools/repair.php:133
#: includes/admin/tools/repair.php:171 includes/admin/tools/upgrade.php:98
#: includes/admin/tools/upgrade.php:144 includes/admin/tools/upgrade.php:183
msgid "Components"
msgstr "Componentes"

#: includes/admin/tools/repair.php:130 includes/admin/tools/upgrade.php:134
msgid "Show more details"
msgstr "Ver mais detalhes"

#: includes/admin/tools/repair.php:66 includes/admin/tools/repair.php:183
#: includes/admin/tools/upgrade.php:63 includes/admin/tools/upgrade.php:195
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: includes/admin/tools/repair.php:99 includes/admin/tools/repair.php:140
#: includes/admin/tools/repair.php:172 includes/admin/tools/upgrade.php:103
#: includes/admin/tools/upgrade.php:151 includes/admin/tools/upgrade.php:184
msgid "Overhead"
msgstr "Excesso"

#: includes/admin/tools/repair.php:89 includes/admin/tools/repair.php:116
#: includes/admin/tools/repair.php:170 includes/admin/tools/upgrade.php:88
#: includes/admin/tools/upgrade.php:120 includes/admin/tools/upgrade.php:181
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: includes/admin/tools/repair.php:61 includes/admin/tools/repair.php:178
#: includes/admin/tools/upgrade.php:58 includes/admin/tools/upgrade.php:190
msgid "Select bulk action"
msgstr "Seleccionar acção por lotes"

#: includes/admin/tools/repair.php:81 includes/admin/tools/repair.php:166
#: includes/admin/tools/upgrade.php:80 includes/admin/tools/upgrade.php:177
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"

#: includes/admin/tools/repair.php:1119
msgid "Complete! %d closed topic repaired."
msgid_plural "Complete! %d closed topics repaired."
msgstr[0] "Completo! %d tópico fechado reparado."
msgstr[1] "Completo! %d tópicos fechados reparados."

#: includes/admin/tools/repair.php:1089
msgid "No closed topics to repair."
msgstr "Nenhum tópico fechado para reparar."

#: includes/admin/tools/repair.php:1088
msgid "Repairing closed topics&hellip; %s"
msgstr "A reparar tópicos fechados &hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:369
msgid "Counting the number of topics in each topic-tag&hellip; %s"
msgstr "A contar o número de tópicos em cada etiqueta de tópico&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:257
msgid "Deleting Settings&hellip; Success!"
msgstr "A eliminar definições&hellip; Sucesso!"

#: includes/admin/tools/reset.php:263
msgid "Removing Roles and Capabilities&hellip; Success!"
msgstr "A remover papéis e capacidades&hellip; Sucesso!"

#: includes/admin/tools/reset.php:227
msgid "Deleting Imported Users&hellip; %s"
msgstr "A eliminar utilizadores importados&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:233
msgid "Deleting Imported User Meta&hellip; %s"
msgstr "A eliminar metadados dos utilizadores importados&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:57
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Quer mesmo fazer isto?"

#: includes/admin/tools/help.php:34
msgid "BuddyPress Group Forums: <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/installing-group-and-sitewide-forums/\">Installing Group and Sitewide Forums</a> and <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/guides/migrating-from-old-forums-to-bbpress-2/\">Migrating from old forums to bbPress 2.2+</a>."
msgstr "Fóruns de grupo do BuddyPress: <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/installing-group-and-sitewide-forums/\">Installing Group and Sitewide Forums</a> e <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/guides/migrating-from-old-forums-to-bbpress-2/\">Migrating from old forums to bbPress 2.2+</a>."

#: includes/admin/tools/help.php:35
msgid "bbPress roles: <a href=\"https://codex.bbpress.org/bbpress-user-roles-and-capabilities/\" target=\"_blank\">bbPress User Roles and Capabilities</a>"
msgstr "Papéis do bbPress: <a href=\"https://codex.bbpress.org/bbpress-user-roles-and-capabilities/\" target=\"_blank\">bbPress User Roles and Capabilities</a>"

#: includes/admin/tools/help.php:38
msgid "Also see <a href=\"https://codex.bbpress.org/repair-forums/\">bbPress: Repair Forums</a>."
msgstr "Ver também <a href=\"https://codex.bbpress.org/repair-forums/\">bbPress: Repair Forums</a>."

#: includes/admin/tools/help.php:67
msgid "Also see <a href=\"https://codex.bbpress.org/reset-forums/\">bbPress: Reset Forums</a>."
msgstr "Ver também <a href=\"https://codex.bbpress.org/reset-forums/\">bbPress: Reset Forums</a>."

#: includes/admin/tools/help.php:98
msgid "Also see the main article on the bbPress codex <a href=\"https://codex.bbpress.org/import-forums/\">bbPress: Import Forums</a>."
msgstr "Ver também o artigo principal no codex do bbPress <a href=\"https://codex.bbpress.org/import-forums/\">bbPress: Import Forums</a>."

#: includes/admin/tools/help.php:96
msgid "This screen provides access to all of the bbPress Import Forums settings and resources."
msgstr "Este ecrã dá acesso a todas as definições e recursos de importação de fóruns bbPress."

#: includes/admin/tools/help.php:121
msgid "\"Convert Users\" will import your legacy forum members as WordPress Users."
msgstr "\"Converter utilizadores\" importa os utilizadores de fóruns antigos para os utilizadores do WordPress."

#: includes/admin/tools/help.php:123
msgid "\"Purge Previous Import\" will remove data imported from a failed import without removing your existing forum data."
msgstr "\"Limpar a importação anterior\" removerá dados importados de uma importação falhada sem remover os seus dados do fórum já existentes."

#: includes/admin/tools/help.php:122
msgid "\"Start Over\" will start the importer fresh, if your import failed for any reason leaving this setting unchecked the importer will begin from where it left off."
msgstr "\"Começar de novo\" iniciará uma nova importação, se a sua importação falhar por alguma razão deixando de fora esta configuração, o importador recomeçará a partir da fase onde parou."

#: includes/admin/tools/help.php:108
msgid "The settings in this section refer to the database connection strings used by your old forum software. The best way to determine the exact settings you need is to copy them from your legacy forums configuration file or contact your web hosting provider."
msgstr "As definições desta secção são relativas às strings da ligação à base de dados, usadas pelo seu antigo software de fórum. O melhor modo de saber as definições exactas é copiar a partir do ficheiro de configuração do seu antigo fórum ou contactar o seu serviço de alojamento."

#: includes/admin/tools/help.php:116
msgid "Importer Options"
msgstr "Opções do importador"

#: includes/admin/tools/help.php:117
msgid "In the Options you have a number of options:"
msgstr "Nas opções tem as seguintes opções:"

#: includes/admin/tools/help.php:120
msgid "Depending on your MySQL configuration you can tweak the \"Rows Limit\" and \"Delay Time\" that may help to improve the overall time it takes to perform a complete forum import."
msgstr "Dependendo da sua confirugação MySQL, pode alterar o \"Limite de linhas\" e o \"Tempo de atraso\" para ajudar a melhorar o tempo global de execução de uma importação completa do fórum."

#: includes/admin/tools/reset.php:241
msgid "Deleting bbPress Specific User Meta&hellip; %s"
msgstr "A eliminar informações de utilizador específico do bbPress&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:199
msgid "Removing Revision Data&hellip; %s"
msgstr "A remover dados de revisão&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:182
msgid "Removing Forums, Topics, and Replies&hellip; %s"
msgstr "A remover fóruns, tópicos e respostas&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:123
msgid "Skipped."
msgstr "Ignorado."

#: includes/admin/tools/reset.php:119
msgid "Resetting&hellip;"
msgstr "Redefinindo&hellip;"

#: includes/admin/tools/reset.php:52
msgid "Proceeding without this checked removes the meta-data necessary to delete these users later."
msgstr "Continuar sem marcar isto irá apagar informações de metadados necessárias para excluir estes utilizadores depois."

#: includes/admin/tools/reset.php:190
msgid "Removing Forum, Topic, and Reply Meta Data&hellip; %s"
msgstr "A remover metadados de fóruns, tópicos e respostas&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:38
msgid "All Meta Data"
msgstr "Todos os metadados"

#: includes/admin/tools/reset.php:26
msgid "Revert your forums back to a brand new installation, as if bbPress were never installed. This process cannot be undone."
msgstr "Reverter os seus fóruns de volta para uma instalação nova, como se o bbPress não tivesse sido instalado. Este processo não poderá ser desfeito."

#: includes/admin/settings.php:1148
msgid "Topics by Last Post"
msgstr "Tópicos por último conteúdo"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:249
msgid "No replies to this topic."
msgstr "Nenhuma resposta a este tópico."

#: includes/admin/tools/common.php:431 includes/admin/tools/common.php:446
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#: includes/admin/tools/common.php:260
msgid "Search Tools"
msgstr "Ferramentas de pesquisa"

#: includes/admin/tools/common.php:258
msgid "Search Tools:"
msgstr "Ferramentas de pesquisa:"

#: includes/admin/tools/common.php:288
msgid "All Components"
msgstr "Todos os componentes"

#: includes/admin/tools/common.php:286
msgid "Filter by Component"
msgstr "Filtrar por componente"

#: includes/admin/tools/common.php:402
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#: includes/admin/tools/common.php:408
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:61
msgid "Replied"
msgstr "Respondeu"

#: includes/admin/tools/common.php:405
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:90
msgid "Unapprove"
msgstr "Reprovar"

#: includes/admin/settings.php:1802 includes/admin/tools/repair.php:43
#: includes/admin/tools/reset.php:23 includes/admin/tools/upgrade.php:40
msgid "Forum Tools"
msgstr "Ferramentas do fórum"

#: includes/admin/metaboxes.php:509
msgid "&mdash; No reply &mdash;"
msgstr "&mdash; Sem resposta &mdash;"

#: includes/admin/settings.php:840
msgid "Allow forums to have dedicated moderators"
msgstr "Permitir que os fóruns tenham moderadores dedicados"

#: includes/admin/metaboxes.php:79
msgid "%s Topic Tag"
msgid_plural "%s Topic Tags"
msgstr[0] "%s etiqueta de tópico"
msgstr[1] "%s etiquetas de tópico"

#: includes/admin/metaboxes.php:481
msgid "Select what status to give the reply."
msgstr "Seleccione que estado atribuir à resposta."

#: includes/admin/tools/help.php:31
msgid "There is more detailed information available on the bbPress and BuddyPress codex for the following:"
msgstr "Existe informação mais detalhada no codex do bbPress e do BuddyPress para o seguinte:"

#: includes/admin/metaboxes.php:70
msgid "%s Reply"
msgid_plural "%s Replies"
msgstr[0] "%s resposta"
msgstr[1] "%s respostas"

#: includes/admin/metaboxes.php:52
msgid "%s Forum"
msgid_plural "%s Forums"
msgstr[0] "%s fórum"
msgstr[1] "%s fóruns"

#: includes/admin/settings.php:1899
msgid "Theme Packages"
msgstr "Pacotes de temas"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:60
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: includes/admin/forums.php:237 includes/admin/settings.php:246
#: includes/admin/tools/reset.php:42
msgid "Forum Moderators"
msgstr "Moderadores do fórum"

#: includes/admin/tools/common.php:925
msgid "Pending %s"
msgstr "Pendente %s"

#: includes/admin/tools/common.php:483
msgid "2.6.0"
msgstr "2.6.0"

#: includes/admin/tools/common.php:479
msgid "2.5.0"
msgstr "2.5.0"

#: includes/admin/tools/common.php:374
msgid "All Versions"
msgstr "Todas as versões"

#: includes/admin/tools/common.php:372
msgid "Filter by Version"
msgstr "Filtrar por versão"

#: includes/admin/metaboxes.php:798
msgid "No users have subscribed to this forum."
msgstr "Nenhum utilizador subscreveu este fórum."

#: includes/admin/metaboxes.php:765
msgid "No users have subscribed to this topic."
msgstr "Nenhum utilizador subscreveu este tópico."

#: includes/admin/metaboxes.php:725
msgid "No users have favorited this topic."
msgstr "Nenhum utilizador marcou este tópico como favorito."

#: includes/admin/metaboxes.php:692
msgid "No users have engaged to this topic."
msgstr "Nenhum utilizador interagiu com este tópico."

#: includes/admin/metaboxes.php:661
msgid "Separate user-names with commas"
msgstr "Separar os nomes de utilizadores com vírgulas"

#: includes/admin/metaboxes.php:43
msgid "%s User"
msgid_plural "%s Users"
msgstr[0] "%s utilizador"
msgstr[1] "%s utilizadores"

#: includes/admin/settings.php:1905
msgid "Packages can be stacked to allow for intelligent fallbacks."
msgstr "Os pacotes podem ser empilhados para permitir substitutos inteligentes."

#: includes/admin/settings.php:1904
msgid "Some themes may choose to ignore this setting entirely."
msgstr "Alguns temas podem decidir ignorar esta definição completamente."

#: includes/admin/settings.php:1903
msgid "The \"bbPress Default\" package is installed by default."
msgstr "O pacote \"bbPress Padrão\" é instalado por omissão."

#: includes/admin/settings.php:1900
msgid "The \"Theme Packages\" section allows you to choose which theme package should be used."
msgstr "A secção \"Pacotes de tema\" permite que escolha qual o pacote de tema que deveria ser usado."

#: includes/admin/settings.php:1880
msgid "The \"Main Settings\" section includes a number of options:"
msgstr "A seção \"Definições\" inclui algumas opções:"

#: includes/admin/tools/common.php:800 includes/admin/tools/common.php:924
msgid "All %s"
msgstr "Todos os %s"

#: includes/admin/replies.php:312
msgid "Error in unspamming reply."
msgstr "Erro ao desmarcar a resposta como spam."

#: includes/admin/replies.php:303
msgid "Sorry, you are not allowed to unspam this reply."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para desmarcar esta resposta como spam."

#: includes/admin/replies.php:287
msgid "Error in spamming reply."
msgstr "Erro ao marcar a resposta como spam."

#: includes/admin/replies.php:251
msgid "%s reply updated."
msgid_plural "%s replies updated."
msgstr[0] "%s resposta actualizada."
msgstr[1] "%s respostas actualizadas."

#: includes/admin/replies.php:253
msgid "1 reply not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 resposta não actualizada, está a ser editada por alguém."

#: includes/admin/replies.php:254
msgid "%s reply not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s replies not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s resposta não actualizada, está a ser editada por alguém."
msgstr[1] "%s respostas não actualizadas, estão a ser editadas por alguém."

#: includes/admin/replies.php:994
msgid "Reply created."
msgstr "Resposta criada."

#: includes/admin/replies.php:1005
msgid "Reply submitted."
msgstr "Resposta submetida."

#: includes/admin/replies.php:1014
msgid "Reply scheduled for: %s."
msgstr "Resposta agendada para: %s."

#: includes/admin/replies.php:1025
msgid "Reply draft updated."
msgstr "Rascunho da resposta actualizado."

#: includes/admin/tools.php:79
msgid "The repair was not successful"
msgstr "Reparação sem sucesso"

#: includes/admin/tools.php:78
msgid "The repair was completed successfully"
msgstr "A reparação foi concluída com sucesso"

#: includes/admin/tools.php:127
msgid "Recalculate parent forum for each topic and reply"
msgstr "Recalcular o fórum superior de cada tópico e resposta"

#: includes/admin/replies.php:811
msgctxt "Approve reply"
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

#: includes/admin/replies.php:811
msgid "Approve this reply"
msgstr "Aprovar esta resposta"

#: includes/admin/replies.php:575
msgid "Reply \"%1$s\" successfully approved."
msgstr "Resposta \"%1$s\" aprovada com sucesso."

#: includes/admin/replies.php:581
msgid "Reply \"%1$s\" successfully unapproved."
msgstr "Resposta \"%1$s\" reprovada com sucesso."

#: includes/admin/replies.php:809
msgctxt "Unapprove reply"
msgid "Unapprove"
msgstr "Reprovar"

#: includes/admin/replies.php:809
msgid "Unapprove this reply"
msgstr "Reprovar esta resposta"

#: includes/admin/replies.php:574
msgid "There was a problem approving the reply \"%1$s\"."
msgstr "Ocorreu um problema ao aprovar a resposta \"%1$s\"."

#: includes/admin/replies.php:580
msgid "There was a problem unapproving the reply \"%1$s\"."
msgstr "Ocorreu um problema ao reprovar a resposta \"%1$s\"."

#: includes/admin/replies.php:145
msgid "<strong>View</strong> will take you to your live site to view the reply."
msgstr "<strong>Visualizar</strong> abre o site para ver a resposta."

#: includes/admin/tools.php:115
msgid "Recalculate parent topic for each reply"
msgstr "Recalcular o tópico superior de cada resposta"

#: includes/admin/replies.php:130
msgid "You can refine the list to show only replies in a specific forum or from a specific month by using the dropdown menus above the replies list. Click the Filter button after making your selection."
msgstr "Pode refinar a lista para mostrar apenas as respostas de um fórum ou mês específicos usando os selectores acima da lista de respostas. Clique no botão Filtrar depois de fazer a sua selecção."

#: includes/admin/topics.php:317
msgid "Error in unspamming topic."
msgstr "Erro ao desmarcar o tópico como spam."

#: includes/admin/topics.php:308
msgid "Sorry, you are not allowed to unspam this topic."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para desmarcar este tópico como spam."

#: includes/admin/topics.php:292
msgid "Error in spamming topic."
msgstr "Erro ao marcar o tópico como spam."

#: includes/admin/topics.php:256
msgid "%s topic updated."
msgid_plural "%s topics updated."
msgstr[0] "%s tópico actualizado."
msgstr[1] "%s tópicos actualizados."

#: includes/admin/topics.php:258
msgid "1 topic not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 tópico não actualizado, está a ser editado por alguém."

#: includes/admin/topics.php:259
msgid "%s topic not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s topics not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s tópico não actualizado, está a ser editado por alguém."
msgstr[1] "%s tópicos não actualizados, estão a ser editados por alguém."

#: includes/admin/replies.php:278 includes/admin/topics.php:283
msgid "Sorry, you are not allowed to spam this item."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para marcar este item como spam."

#: includes/admin/replies.php:1007 includes/admin/replies.php:1019
#: includes/admin/replies.php:1027 includes/admin/topics.php:1211
#: includes/admin/topics.php:1223 includes/admin/topics.php:1231
msgid "Preview topic"
msgstr "Pré-visualizar tópico"

#: includes/admin/topics.php:1198
msgid "Topic created."
msgstr "Tópico criado."

#: includes/admin/topics.php:1209
msgid "Topic submitted."
msgstr "Tópico submetido."

#: includes/admin/topics.php:1218
msgid "Topic scheduled for: %s."
msgstr "Tópico agendado para: %s."

#: includes/admin/topics.php:1229
msgid "Topic draft updated."
msgstr "Rascunho do tópico actualizado."

#: includes/admin/topics.php:990
msgctxt "Approve Topic"
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

#: includes/admin/topics.php:990
msgid "Approve this topic"
msgstr "Aprove este tópico"

#: includes/admin/topics.php:755
msgid "There was a problem approving the topic \"%1$s\"."
msgstr "Ocorreu um problema ao aprovar o tópico \"%1$s\" ."

#: includes/admin/topics.php:761
msgid "There was a problem unapproving the topic \"%1$s\"."
msgstr "Ocorreu um problema ao reprovar o tópico \"%1$s\" ."

#: includes/admin/topics.php:985
msgctxt "Unapprove Topic"
msgid "Unapprove"
msgstr "Reprovar"

#: includes/admin/topics.php:985
msgid "Unapprove this topic"
msgstr "Reprovar este tópico"

#: includes/admin/replies.php:973 includes/admin/replies.php:996
#: includes/admin/topics.php:1177 includes/admin/topics.php:1200
msgid "View topic"
msgstr "Ver tópico"

#: includes/admin/settings.php:384 includes/replies/template.php:51
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Resposta"

#: includes/replies/template.php:1580 includes/topics/template.php:2853
msgctxt "verb"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: includes/admin/topics.php:152
msgid "<strong>View</strong> will take you to your live site to view the topic."
msgstr "<strong>Visualizar</strong> abre o site para ver o tópico."

#: includes/replies/template.php:2201
msgctxt "Pending Status"
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

#: includes/replies/template.php:2202
msgctxt "Pending Status"
msgid "Unapprove"
msgstr "Reprovar"

#: includes/admin/replies.php:146 includes/admin/topics.php:148
msgid "<strong>Approve</strong> will change the status from pending to publish."
msgstr "<strong>Aprovar</strong> altera o estado de pendente para publicado."

#: includes/admin/topics.php:133
msgid "You can view topics in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right."
msgstr "Pode visualizar os tópicos numa lista simples de títulos simples ou com um excerto. Escolha a visualização que prefere, clicando nos ícones no topo da lista à direita."

#: includes/admin/topics.php:134
msgid "You can refine the list to show only topics in a specific forum or from a specific month by using the dropdown menus above the topics list. Click the Filter button after making your selection."
msgstr "Pode refinar a lista para mostrar apenas os tópicos de um fórum ou mês específicos usando os selectores acima da lista de tópicos. Clique no botão Filtrar depois de fazer a sua selecção."

#: includes/replies/functions.php:1656
msgctxt "Spam the reply"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: includes/replies/functions.php:1657
msgctxt "Trash the reply"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: includes/replies/functions.php:1655
msgctxt "Publish the reply"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: includes/common/template.php:2734
msgid "Your Subscriptions"
msgstr "As suas subscrições"

#: includes/common/template.php:2724
msgid "Your Favorites"
msgstr "Os seus favoritos"

#: includes/common/template.php:2714
msgid "Your Replies"
msgstr "As suas respostas"

#: includes/common/template.php:2704
msgid "Your Topics"
msgstr "Os seus tópicos"

#: includes/common/functions.php:402 includes/common/functions.php:460
msgid "Pending: %s"
msgstr "Pendente: %s"

#: includes/users/template.php:2407
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderadores:"

#: includes/users/template.php:1451
msgid "There is a pending email address change to %1$s. %2$s"
msgstr "Está pendente uma alteração de email para %1$s. %2$s"

#: includes/users/template.php:1446
msgctxt "Dismiss pending user email address change"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/common/widgets.php:651
msgid "A list of recent topics, sorted by: newness, popularity, or recent replies."
msgstr "Uma lista de tópicos recentes, ordenada por: mais recentes, popularidade ou respostas recentes."

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2708
msgid "%s's Topics"
msgstr "Tópicos de %s"

#: includes/common/template.php:2744
msgid "Your Profile"
msgstr "O seu perfil"

#: includes/common/formatting.php:652
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s ano"
msgstr[1] "%s anos"

#: includes/common/formatting.php:658
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#: includes/common/formatting.php:657
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#: includes/common/formatting.php:656
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#: includes/common/formatting.php:655
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dia"
msgstr[1] "%s dias"

#: includes/common/formatting.php:654
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#: includes/common/formatting.php:653
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mês"
msgstr[1] "%s meses"

#: includes/admin/metaboxes.php:445 includes/extend/buddypress/groups.php:487
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:127
msgid "&mdash; No forum &mdash;"
msgstr "&mdash; Sem fórum &mdash;"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:100
msgid "You may use these %s tags and attributes:"
msgstr "Pode usar estas %s etiquetas e atributos:"

#: includes/users/functions.php:453
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Novo email"

#: includes/users/functions.php:418
msgid ""
"%1$s\n"
"\n"
"Someone requested a change to the email address on your account.\n"
"\n"
"Please click the following link to confirm this change:\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If you did not request this, you can safely ignore and delete this notification.\n"
"\n"
"This email was sent to: %3$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"The %4$s Team\n"
"%5$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"\n"
"Alguém solicitou uma alteração de endereço de email da sua conta.\n"
"\n"
"Por favor clique na ligação seguinte para confirmar esta alteração:\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Caso não tenha solicitado esta alteração, pode ignorar e eliminar a presente notificação.\n"
"\n"
"Este email foi enviado para: %3$s\n"
"\n"
"Cumprimentos,\n"
"A equipa %4$s \n"
"%5$s"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:50
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: includes/users/functions.php:226 includes/users/functions.php:343
msgid "<strong>Error</strong>: That email address is already in use."
msgstr "<strong>Erro</strong>: Este endereço de email já está em utilização."

#: includes/users/functions.php:406
msgid "<strong>Error</strong>: An error occurred while updating your email address."
msgstr "<strong>Erro</strong>: Ocorreu um erro ao actualizar o seu endereço de email."

#: includes/admin/forums.php:543 includes/admin/topics.php:860
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:26
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:24
msgid "Last Post"
msgstr "Último artigo"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:101
msgid "Forum Moderators:"
msgstr "Moderadores"

#: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:70
msgid "in: %1$s"
msgstr "em: %1$s"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:48
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:48
msgid "New topic in %s titled:"
msgstr "Título do novo tópico em %s:"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:138
msgid "Reply Status:"
msgstr "Estado da resposta:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:40
msgid "Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr "As respostas a ambos os tópicos são fundidas por ordem cronológica, ordenadas pela data e hora em que foram publicadas. Os tópicos poderão ser actualizados até 1 segundo de diferença para manter a ordem cronológica com base no sentido da fusão."

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:30
msgid "Reply #%1$s in %2$s"
msgstr "Resposta a #%1$s em %2$s"

#. Author of the plugin
msgid "The bbPress Contributors"
msgstr "Quem contribui para o bbPress"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:47
msgctxt "User role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:56
msgctxt "User role"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:44
msgctxt "User role"
msgid "Keymaster"
msgstr "Administrador"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:53
msgctxt "User role"
msgid "Spectator"
msgstr "Espectador"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:50
msgctxt "User role"
msgid "Participant"
msgstr "Participante"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "bbPress"
msgstr "bbPress"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://bbpress.org"
msgstr "https://bbpress.org"

#. Description of the plugin
msgid "bbPress is forum software with a twist from the creators of WordPress."
msgstr "bbPress é um software diferente para fóruns, dos criadores do WordPress."

#: includes/admin/topics.php:121
msgid "This screen displays the individual topics on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Esta página mostra os tópicos individuais no seu site. Pode personalizá-la conforme as suas necessidades."

#: includes/common/widgets.php:801
msgctxt "widgets"
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"

#: includes/common/widgets.php:885
msgid "Show topic author:"
msgstr "Mostrar autor do tópico:"

#: includes/common/widgets.php:888
msgid "Order By:"
msgstr "Ordenar por:"

#: includes/common/widgets.php:890
msgid "Newest Topics"
msgstr "Tópicos mais recentes"

#: includes/common/widgets.php:892
msgid "Topics With Recent Replies"
msgstr "Tópicos com respostas recentes"

#. translators: 1: reply author, 2: reply link, 3: reply timestamp
#: includes/common/widgets.php:1146
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s %3$s"
msgstr "%1$s em %2$s %3$s"

#: includes/common/widgets.php:1221
msgid "Show reply author:"
msgstr "Mostrar autor da resposta:"

#: includes/replies/template.php:674 includes/topics/template.php:765
msgctxt "date at time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#: includes/admin/tools/reset.php:32
msgid "The following data will be removed:"
msgstr "Os seguintes dados serão removidos:"

#: includes/admin/tools/reset.php:37
msgid "All Topic Tags"
msgstr "Todas as etiquetas de tópicos"

#: includes/admin/tools/reset.php:43
msgid "Importer Helper Data"
msgstr "Dados auxiliares do importador"

#: includes/admin/tools/reset.php:50 includes/admin/tools/reset.php:60
msgid "Say it ain't so!"
msgstr "Não me diga!"

#: includes/admin/tools/reset.php:61
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:76
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:98
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:102
msgid "This process cannot be undone."
msgstr "Este processo é irreversível."

#: includes/admin/tools/reset.php:70
msgid "Reset bbPress"
msgstr "Repor bbPress"

#: includes/admin/tools/reset.php:121
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"

#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:30
msgid "Reset My Password"
msgstr "Repor a minha senha"

#: includes/users/template.php:715
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"

#: includes/users/template.php:729
msgid "Member"
msgstr "Membro"

#: includes/topics/template.php:3330
msgid "This topic has no replies."
msgstr "Este tópico não tem respostas"

#: includes/replies/template.php:764
msgid "This reply was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "Esta resposta foi modificada %1$s por %2$s. Motivo: %3$s"

#: includes/replies/template.php:766
msgid "This reply was modified %1$s by %2$s."
msgstr "Esta resposta foi modificada %1$s por %2$s."

#: includes/topics/template.php:928
msgid "This topic was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "Este tópico foi modificado %1$s por %2$s. Motivo: %3$s"

#: includes/topics/template.php:930
msgid "This topic was modified %1$s by %2$s."
msgstr "Este tópico foi modificado %1$s por %2$s."

#: includes/common/formatting.php:646
msgid "sometime"
msgstr "há algum tempo"

#: includes/common/formatting.php:647
msgid "right now"
msgstr "agora"

#: includes/common/formatting.php:728
msgctxt "Separator in time since"
msgid ","
msgstr ","

#: includes/extend/buddypress/loader.php:356
#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:38
msgid "Subscribed Topics"
msgstr "Tópicos subscritos"

#: includes/admin/topics.php:190
msgid "Title and Topic Editor"
msgstr "Editor de títulos e tópicos"

#: includes/admin/topics.php:206
msgid "Select the attributes that your topic should have:"
msgstr "Seleccione os atributos que o tópico deve ter:"

#: includes/admin/topics.php:1002
msgctxt "Close a Topic"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: includes/admin/topics.php:1004
msgctxt "Open a Topic"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: includes/core/update.php:207
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: includes/core/update.php:211
msgid "Hello World!"
msgstr "Olá mundo!"

#: includes/common/widgets.php:38
msgid "(bbPress) Login Widget"
msgstr "(bbPress) Widget de autenticação"

#: includes/common/widgets.php:655
msgid "(bbPress) Recent Topics"
msgstr "(bbPress) Tópicos recentes"

#: includes/common/widgets.php:1060
msgid "(bbPress) Recent Replies"
msgstr "(bbPress) Respostas recentes"

#. translators: 1: reply author, 2: reply link
#: includes/common/widgets.php:1156
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:200
msgid "The topic &#8216;%s&#8217; is closed to new replies."
msgstr "O assunto &#8216;%s&#8217; não aceita novas respostas."

#: includes/common/widgets.php:180
msgid "Register URI:"
msgstr "URI de registo:"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:47
msgid "Create New Topic in &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Criar novo tópico em &ldquo;%s&rdquo;"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:401
#: includes/extend/buddypress/functions.php:779
msgid "%1$s started the topic %2$s in the forum %3$s"
msgstr "%1$s iniciou o tópico %2$s no fórum %3$s"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:210
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:237
msgid "The forum &#8216;%s&#8217; is closed to new topics and replies."
msgstr "O fórum &#8216;%s&#8217; está fechado para novos tópicos e respostas."

#: includes/extend/buddypress/activity.php:539
#: includes/extend/buddypress/functions.php:780
msgid "%1$s replied to the topic %2$s in the forum %3$s"
msgstr "%1$s responderam ao tópico %2$s no fórum %3$s"

#: templates/default/bbpress/feedback-logged-in.php:17
msgid "You are already logged in."
msgstr "Já iniciou a sua sessão."

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:85
msgid "Topic Title (Maximum Length: %d):"
msgstr "Título do tópico (comprimento máximo: %d):"

#: includes/topics/template.php:3394
msgid "View Topic Tag"
msgstr "Ver etiqueta do tópico"

#: includes/common/template.php:2352
msgid "&lsaquo;"
msgstr "&lsaquo;"

#: includes/common/template.php:2257
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: includes/common/template.php:2352
msgid "&rsaquo;"
msgstr "&rsaquo;"

#: includes/common/functions.php:464
msgid "Private: %s"
msgstr "Privado: %s"

#: includes/admin/topics.php:204 includes/admin/topics.php:341
#: includes/topics/template.php:67
msgid "Topic Attributes"
msgstr "Atributos do tópico"

#: includes/admin/topics.php:743
msgid "There was a problem marking the topic \"%1$s\" as spam."
msgstr "Ocorreu um problema ao marcar o tópico  \"%1$s\" como spam."

#: includes/admin/topics.php:1002
msgid "Close this topic"
msgstr "Fechar este tópico"

#: includes/admin/topics.php:1004
msgid "Open this topic"
msgstr "Abrir este tópico"

#: includes/admin/topics.php:1023
msgid "Mark this topic as spam"
msgstr "Marcar este tópico como spam"

#: includes/admin/topics.php:1204
msgid "Topic saved."
msgstr "Tópico guardado."

#: includes/common/widgets.php:89
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:25
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:21
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: includes/common/widgets.php:95
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:31
msgid "Keep me signed in"
msgstr "Manter a minha sessão"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Apelido"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:153
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:194
msgid "Keep a log of this edit:"
msgstr "Manter registo desta edição:"

#: includes/admin/topics.php:1016 includes/topics/template.php:2688
msgid "Stick"
msgstr "Fixar"

#: includes/common/widgets.php:84
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:107
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:20
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:29
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:110
msgid "Any links to this tag will no longer function."
msgstr "Quaisquer ligações para esta etiqueta deixarão de funcionar."

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:157
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:198
msgid "Optional reason for editing:"
msgstr "Motivo da edição (opcional):"

#: includes/common/widgets.php:81 includes/common/widgets.php:102
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:17
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:38
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sessão"

#: includes/common/widgets.php:175 includes/common/widgets.php:320
#: includes/common/widgets.php:437 includes/common/widgets.php:599
#: includes/common/widgets.php:871 includes/common/widgets.php:1015
#: includes/common/widgets.php:1218
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:159
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:81
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:176
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:103
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:107
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:213
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: includes/common/widgets.php:120
#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:17
msgid "Lost Password"
msgstr "Senha perdida"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:222
msgid "You must be logged in to reply to this topic."
msgstr "Tem de iniciar sessão para responder a este tópico."

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:49
msgid "Split: %s"
msgstr "Dividir: %s"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:99
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:102
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:37
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:52
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:55
msgid "Contact Info"
msgstr "Informações de contacto"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:78
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:84
msgid "About Yourself"
msgstr "Sobre si"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:79
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:85
msgid "About the user"
msgstr "Sobre o utilizador"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:91
msgid "Biographical Info"
msgstr "Informação biográfica"

#: includes/common/template.php:2327
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#: includes/replies/template.php:1196 includes/topics/template.php:1429
#: includes/users/template.php:2037
msgid "View %s's profile"
msgstr "Ver o perfil de %s"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:112
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:178
msgid "Notify me of follow-up replies via email"
msgstr "Receber notificações de novas respostas por email"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:108
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:174
msgid "Notify the author of follow-up replies via email"
msgstr "Notificar o autor por email quando houver novas respostas"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:143
msgid "Topic Type:"
msgstr "Tipo de tópico:"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:90
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:79
msgid "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags and attributes:"
msgstr "Pode usar estes elementos e atributos de <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr>:"

#: includes/common/widgets.php:891
#: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:34
msgid "Popular Topics"
msgstr "Tópicos populares"

#: includes/topics/template.php:3397
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nome da nova etiqueta"

#: includes/topics/template.php:3396
msgid "Add New Tag"
msgstr "Adicionar nova etiqueta"

#: includes/topics/template.php:3390
msgid "All Tags"
msgstr "Todas as etiquetas"

#: includes/topics/template.php:3393
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"

#: includes/topics/template.php:3388
msgid "Search Tags"
msgstr "Pesquisar etiquetas"

#: includes/topics/template.php:3389
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetas populares"

#: includes/replies/template.php:61
msgid "Search Replies"
msgstr "Procurar nas respostas"

#: includes/replies/template.php:58 includes/replies/template.php:59
msgid "View Reply"
msgstr "Ver resposta"

#: includes/replies/template.php:56
msgid "Edit Reply"
msgstr "Editar resposta"

#: includes/replies/template.php:57
msgid "New Reply"
msgstr "Nova resposta"

#: includes/replies/template.php:54
msgid "Create New Reply"
msgstr "Criar nova resposta"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:149
#: includes/admin/settings.php:392 includes/common/template.php:2335
#: includes/forums/template.php:54 includes/replies/template.php:55
#: includes/replies/template.php:1849 includes/topics/template.php:53
#: includes/topics/template.php:2403
#: templates/default/bbpress/user-details.php:74
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/topics/template.php:55
msgid "New Topic"
msgstr "Novo tópico"

#: includes/topics/template.php:52 templates/default/bbpress/form-topic.php:48
msgid "Create New Topic"
msgstr "Criar novo tópico"

#: includes/topics/template.php:54
msgid "Edit Topic"
msgstr "Editar tópico"

#: includes/topics/template.php:56 includes/topics/template.php:57
msgid "View Topic"
msgstr "Ver tópico"

#: includes/topics/template.php:59
msgid "Search Topics"
msgstr "Procurar tópicos"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:27
msgid "Split topic \"%s\""
msgstr "Dividir tópico \"%s\""

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:168
msgid "Update User"
msgstr "Actualizar utilizador"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:144
msgid "Grant this user super admin privileges for the Network."
msgstr "Atribuir a este utilizador permissões de super administrador na rede."

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:167
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualizar perfil"

#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:24
msgid "We use your email address to email you a secure password and verify your account."
msgstr "O seu endereço de email será utilizado para verificar a sua conta e para lhe enviar a sua senha."

#: includes/common/widgets.php:114
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:42
msgid "Register"
msgstr "Registar"

#: includes/replies/template.php:2144
msgid "Split"
msgstr "Dividir"

#: includes/common/template.php:1161
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Queries condicionais de etiquetas não funcionam antes da query ser executada. Antes disso, elas devolvem sempre false."

#: includes/forums/template.php:833 includes/topics/template.php:1781
#: includes/users/template.php:1311
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"

#: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:16
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:20
msgid "You do not have permission to view this forum."
msgstr "Não tem autorização para aceder a este fórum."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:118
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:122
msgid "You cannot edit this topic."
msgstr "Não pode alterar este tópico."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:34
msgid "To keep this topic as the lead, go to the other topic and use the merge tool from there instead."
msgstr "Para manter este tópico como o principal, vá para o outro tópico e use a ferramenta de fusão desde lá."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:45
msgid "Destination"
msgstr "Destino"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:49
msgid "Merge with this topic:"
msgstr "Fundir com este tópico:"

#: includes/topics/template.php:2195
msgid "Tagged:"
msgstr "Etiquetas:"

#: includes/forums/template.php:2001 includes/topics/template.php:2016
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s resposta"
msgstr[1] "%s respostas"

#: includes/common/widgets.php:872
msgid "Maximum topics to show:"
msgstr "Número máximo de tópicos a apresentar:"

#: includes/replies/template.php:1197 includes/topics/template.php:1430
#: includes/users/template.php:2038
msgid "Visit %s's website"
msgstr "Visite o site de %s"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:221
msgid "You cannot reply to this topic."
msgstr "Não pode responder a este tópico."

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:90
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:249
msgid "You must be logged in to create new topics."
msgstr "Tem de iniciar sessão para criar novos tópicos."

#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:28
msgid "Mail (will not be published) (required):"
msgstr "Email (não será publicado) (obrigatório):"

#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:23
msgid "Name (required):"
msgstr "Nome (obrigatório):"

#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:18
msgid "Your information:"
msgstr "A sua informação"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:19
msgid "Manage Tag: \"%s\""
msgstr "Gerir etiqueta: \"%s\""

#: templates/default/bbpress/form-protected.php:17
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:85
msgid "Are you sure you want to merge the \"%s\" tag into the tag you specified?"
msgstr "Tem a certeza que quer fundir a etiqueta \"%s\" com a etiqueta que escolheu?"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:80
msgid "Existing tag:"
msgstr "Etiqueta existente:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:73
msgid "Merging tags together cannot be undone."
msgstr "Fundir etiquetas é irreversível."

#: includes/topics/template.php:2756
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:69
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:85
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:55
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: includes/topics/template.php:3061
msgid "This topic is in the trash."
msgstr "Este tópico está no lixo."

#: includes/common/template.php:1643
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"

#: includes/common/template.php:2615
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar sessão"

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2748
#: templates/default/bbpress/user-details.php:30
msgid "%s's Profile"
msgstr "Perfil de %s"

#: includes/common/template.php:2682
msgid "Topic: %s"
msgstr "Tópico: %s"

#: includes/common/template.php:2770
msgid "View: %s"
msgstr "Ver: %s"

#: includes/replies/functions.php:2136
msgid "All Posts"
msgstr "Todos os artigos"

#: includes/admin/tools/reset.php:36 includes/replies/functions.php:2138
#: includes/replies/template.php:52
msgid "All Replies"
msgstr "Todas as respostas"

#: includes/replies/functions.php:2182 includes/topics/functions.php:3818
msgid "Replies: %s"
msgstr "Respostas: %s"

#: includes/admin/settings.php:155 includes/users/template.php:838
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"

#: includes/users/template.php:770
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: includes/users/template.php:1407
msgid "User updated."
msgstr "Utilizador actualizado."

#: includes/users/template.php:1468
msgid "You have super admin privileges."
msgstr "Tem privilégios de super administrador"

#: includes/users/template.php:1468
msgid "This user has super admin privileges."
msgstr "Este utilizador tem permissões de super administrador."

#: includes/users/template.php:1866
msgid "New user registration is currently not allowed."
msgstr "O registo de novos utilizadores não é permitido de momento."

#: includes/admin/tools/reset.php:35 includes/topics/functions.php:3774
#: includes/topics/template.php:50
msgid "All Topics"
msgstr "Todos os tópicos"

#: includes/forums/template.php:1170 includes/forums/template.php:2012
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s tópico"
msgstr[1] "%s tópicos"

#: includes/admin/tools/repair.php:204 includes/admin/tools/repair.php:253
#: includes/admin/tools/repair.php:305 includes/admin/tools/repair.php:339
#: includes/admin/tools/repair.php:370 includes/admin/tools/repair.php:415
#: includes/admin/tools/repair.php:457 includes/admin/tools/repair.php:498
#: includes/admin/tools/repair.php:546 includes/admin/tools/repair.php:594
#: includes/admin/tools/repair.php:661 includes/admin/tools/repair.php:726
#: includes/admin/tools/repair.php:795 includes/admin/tools/repair.php:903
#: includes/admin/tools/repair.php:1024 includes/admin/tools/repair.php:1136
#: includes/admin/tools/repair.php:1156 includes/admin/tools/repair.php:1218
#: includes/admin/tools/reset.php:122 includes/admin/tools/upgrade.php:288
msgid "Failed!"
msgstr "Falhou!"

#: includes/admin/tools/repair.php:629 includes/admin/tools/repair.php:694
#: includes/admin/tools/repair.php:759
msgid "Nothing to remove!"
msgstr "Nada para remover!"

#: includes/users/template.php:719
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: templates/default/bbpress/loop-search.php:23
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:45
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

#: includes/replies/template.php:2085
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: includes/forums/functions.php:2100
msgctxt "Forum is a category"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: includes/forums/functions.php:2121
msgctxt "Make forum private"
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: includes/forums/functions.php:2120
msgctxt "Make forum public"
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: includes/forums/functions.php:2099
msgctxt "Forum accepts new topics"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"

#: includes/forums/functions.php:2082
msgctxt "Close the forum"
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

#: includes/topics/functions.php:1877
msgctxt "Spam the topic"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: includes/topics/functions.php:1896
msgctxt "Unstick a topic"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/topics/functions.php:1878
msgctxt "Trash the topic"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: includes/topics/functions.php:1876
msgctxt "Close the topic"
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

#: includes/admin/topics.php:1016 includes/topics/template.php:2690
msgid "(to front)"
msgstr "(para a frente)"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:42
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"

#: includes/common/template.php:2677
msgid "Forum: %s"
msgstr "Fórum: %s"

#: includes/extend/akismet.php:509 includes/extend/akismet.php:514
msgid "No response"
msgstr "Sem resposta"

#: includes/extend/akismet.php:905 includes/extend/akismet.php:915
msgid "Akismet History"
msgstr "Histórico Akismet"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:186
msgid "New forum topic"
msgstr "Novo tópico no fórum"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:196
msgid "New forum reply"
msgstr "Nova resposta no fórum"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:475
#: includes/extend/buddypress/groups.php:673
msgid "Yes. I want this group to have a forum."
msgstr "Sim. Eu quero que este grupo tenha um fórum."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:483
msgid "Group Forum:"
msgstr "Fórum de grupo:"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:628
msgctxt "group admin edit screen"
msgid "Discussion Forum"
msgstr "Fórum de discussão"

#: includes/replies/template.php:2086
msgid "Move this reply"
msgstr "Mover esta resposta"

#: includes/topics/functions.php:1898
msgctxt "Make topic super sticky"
msgid "Super Sticky"
msgstr "Super fixo"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:27
msgid "Move reply \"%s\""
msgstr "Mover resposta \"%s\""

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:44
msgid "Move Method"
msgstr "Método para mover"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:36
msgid "%s's Topics Started"
msgstr "Tópicos iniciados por %s"

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2738
#: templates/default/bbpress/user-details.php:67
msgid "%s's Subscriptions"
msgstr "Subscrições de %s"

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2728
#: templates/default/bbpress/user-details.php:57
msgid "%s's Favorites"
msgstr "Favoritos de %s"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:42
msgid "Topics Started: %s"
msgstr "Tópicos iniciados: %s"

#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:23
msgid "Subscribed Forums"
msgstr "Fóruns subscritos"

#: templates/default/bbpress-functions.php:296
msgid "Subscriptions are no longer active."
msgstr "As subscrições já não estão activas."

#: includes/replies/template.php:1653
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:35
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:30
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:18
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:496
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar definições"

#: templates/default/bbpress-functions.php:248
#: templates/default/bbpress-functions.php:311
msgid "You do not have permission to do this."
msgstr "Não tem permissão para fazer isto."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:96
msgid "You cannot edit this reply."
msgstr "Não pode editar esta resposta."

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:248
msgid "You cannot create new topics."
msgstr "Não pode criar novos tópicos."

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:20
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilizadores registados"

#: includes/admin/tools/reset.php:34 includes/forums/template.php:51
msgid "All Forums"
msgstr "Todos os fóruns"

#: includes/admin/tools/reset.php:208
msgid "Deleting Topic Tags&hellip; %s"
msgstr "A eliminar etiquetas de tópicos&hellip; %s"

#: includes/admin/users.php:170
msgid "Change"
msgstr "Alterar"

#: includes/admin/tools/repair.php:886
msgid "Complete! %s users updated."
msgstr "Concluído! %s utilizadores actualizados."

#: includes/admin/tools/repair.php:238 includes/admin/tools/repair.php:290
#: includes/admin/tools/repair.php:324 includes/admin/tools/repair.php:356
#: includes/admin/tools/repair.php:400 includes/admin/tools/repair.php:441
#: includes/admin/tools/repair.php:483 includes/admin/tools/repair.php:531
#: includes/admin/tools/repair.php:579 includes/admin/tools/repair.php:646
#: includes/admin/tools/repair.php:711 includes/admin/tools/repair.php:776
#: includes/admin/tools/repair.php:1009 includes/admin/tools/repair.php:1069
#: includes/admin/tools/repair.php:1140 includes/admin/tools/repair.php:1203
#: includes/admin/tools/repair.php:1254 includes/admin/tools/repair.php:1305
msgid "Complete!"
msgstr "Concluído!"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:388
msgid "Complete! %s groups updated; %s forums updated; %s forum statuses synced."
msgstr "Concluído! %s grupos actualizados; %s fóruns actualizados; %s estados dos fóruns sincronizados."

#: templates/default/bbpress-functions.php:233
msgid "Favorites are no longer active."
msgstr "Os favoritos já não estão activos."

#: includes/replies/template.php:552
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:30
msgid "Reply To: %s"
msgstr "Resposta a: %s"

#: includes/search/template.php:179
msgid "Search Results for '%s'"
msgstr "Pesquisar resultados por '%s'"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:194
msgid "You cannot create new forums."
msgstr "Não pode criar um fórum novo."

#: includes/replies/template.php:2386
msgid "Viewing %1$s reply"
msgid_plural "Viewing %1$s replies"
msgstr[0] "A visualizar %1$s resposta"
msgstr[1] "A visualizar %1$s respostas"

#: includes/replies/template.php:2398
msgid "Viewing %1$s post"
msgid_plural "Viewing %1$s posts"
msgstr[0] "A visualizar %1$s artigo"
msgstr[1] "A visualizar %1$s artigos"

#: includes/replies/template.php:2390
msgid "Viewing %2$s replies (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s replies - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "A visualizar %2$s resposta (de um total de %4$s)"
msgstr[1] "A visualizar %1$s respostas - de %2$s a %3$s (de um total de %4$s)"

#: includes/replies/template.php:2402
msgid "Viewing %2$s post (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s posts - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "A visualizar %2$s artigo (de um total de %4$s)"
msgstr[1] "A visualizar %1$s artigos - de %2$s a %3$s (de um total de %4$s)"

#: includes/search/template.php:414
msgid "Viewing %1$s result"
msgid_plural "Viewing %1$s results"
msgstr[0] "A visualizar %1$s resultado"
msgstr[1] "A visualizar %1$s resultados"

#: includes/topics/template.php:2995
msgid "Viewing %1$s topic"
msgid_plural "Viewing %1$s topics"
msgstr[0] "A visualizar %1$s tópico"
msgstr[1] "A visualizar %1$s tópicos"

#: includes/topics/template.php:2999
msgid "Viewing topic %2$s (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s topics - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "A visualizar tópico %2$s (de um total de %4$s)"
msgstr[1] "A visualizar %1$s tópicos - de %2$s a %3$s (de um total de %4$s)"

#: includes/search/template.php:418
msgid "Viewing %2$s results (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s results - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "A visualizar %2$s resultados (de um total de %4$s)"
msgstr[1] "A visualizar %1$s resultados - de %2$s a %3$s (de um total de %4$s)"

#: includes/admin/topics.php:1175 includes/admin/topics.php:1187
#: includes/topics/template.php:78
msgid "Topic updated."
msgstr "Tópico actualizado"

#: includes/common/functions.php:410 includes/common/functions.php:468
msgid "Spammed: %s"
msgstr "Spam: %s"

#: includes/common/functions.php:414 includes/common/functions.php:472
msgid "Trashed: %s"
msgstr "Lixo: %s"

#: includes/common/widgets.php:361
msgid "The bbPress forum search form."
msgstr "O formulário de pesquisa do fórum bbPress."

#: includes/common/widgets.php:908
msgid "Recent Topics"
msgstr "Tópicos recentes"

#: includes/common/widgets.php:937
msgid "Some statistics from your forum."
msgstr "Algumas estatísticas do seu fórum."

#: includes/common/widgets.php:1032
msgid "Forum Statistics"
msgstr "Estatísticas do fórum"

#: includes/common/widgets.php:1235
msgid "Recent Replies"
msgstr "Respostas recentes"

#. translators: 1: reporter name, 2: comment type
#: includes/extend/akismet.php:374
msgid "%1$s reported this %2$s as spam"
msgstr "%1$s reportou este %2$s como sendo spam"

#. translators: 1: reporter name, 2: comment type
#: includes/extend/akismet.php:399
msgid "%1$s reported this %2$s as not spam"
msgstr "%1$s reportou este %2$s como não sendo spam"

#: includes/extend/akismet.php:959
msgid "No recorded history. Akismet has not checked this post."
msgstr "Sem histórico. O Akismet não verificou esta publicação."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:467
#: includes/extend/buddypress/groups.php:470
msgid "Group Forum Settings"
msgstr "Definições do fórum de grupo"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:42
msgid "%s's Replies Created"
msgstr "Respostas criadas por %s"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:43
msgid "Replies Created: %s"
msgstr "Respostas criadas: %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:40
msgid "Forum Activity"
msgstr "Actividade do fórum"

#: includes/admin/tools/reset.php:47
msgid "Delete imported users?"
msgstr "Eliminar utilizadores importados?"

#: includes/admin/tools/reset.php:62
msgid "Backup your database before proceeding."
msgstr "Faça um cópia de segurança da base de dados antes de continuar."

#: includes/common/widgets.php:482
msgid "(bbPress) Forums List"
msgstr "(bbPress) Lista de fóruns"

#: includes/admin/topics.php:857 templates/default/bbpress/loop-topics.php:19
msgid "Voices"
msgstr "Utilizadores"

#: includes/admin/topics.php:935 includes/topics/template.php:1988
msgid "No Replies"
msgstr "Nenhuma resposta"

#: includes/extend/akismet.php:604 includes/extend/akismet.php:627
msgid "Post status was changed to %s"
msgstr "O estado do artigo foi alterado para %s"

#: includes/extend/akismet.php:618
msgid "Akismet cleared this post as not spam"
msgstr "O Akismet confirmou este artigo como não sendo spam"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:668
msgid "Group Forum"
msgstr "Fórum de grupo"

#: templates/default/bbpress-functions.php:263
#: templates/default/bbpress-functions.php:326
msgid "Are you sure you meant to do that?"
msgstr "Tem a certeza que quer fazer isso?"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:155
msgid "Topic Status:"
msgstr "Estado do tópico:"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:131
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:134
msgid "User Role"
msgstr "Papel de utilizador"

#: includes/admin/tools/reset.php:41
msgid "Forum User Roles"
msgstr "Papéis de utilizador do fórum"

#: includes/forums/template.php:834 includes/topics/template.php:1782
#: includes/users/template.php:1312
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar subscrição"

#: includes/common/functions.php:1268
msgid ""
"%1$s wrote:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Topic Link: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"You are receiving this email because you subscribed to a forum.\n"
"\n"
"Login and visit the topic to unsubscribe from these emails."
msgstr ""
"%1$s escreveu:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Ligação para o tópico: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"Recebeu este email porque subscreveu um fórum.\n"
"\n"
"Inicie a sessão e visite o tópico para cancelar a subscrição destes emails."

#: includes/admin/topics.php:719
msgid "There was a problem closing the topic \"%1$s\"."
msgstr "Ocorreu um problema ao fechar o tópico \"%1$s\"."

#: includes/admin/topics.php:725
msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\" to front."
msgstr "Ocorreu um problema ao fixar o tópico \"%1$s\" à frente."

#: includes/admin/topics.php:749
msgid "There was a problem unmarking the topic \"%1$s\" as spam."
msgstr "Ocorreu um problema ao desmarcar o tópico \"%1$s\" como spam."

#: includes/admin/topics.php:1013 includes/topics/template.php:2689
msgid "Unstick"
msgstr "Desafixar"

#: includes/admin/topics.php:1013
msgid "Unstick this topic"
msgstr "Desafixar este tópico"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:83
msgid "Copy subscribers to the new topic"
msgstr "Copiar subscritores para o novo tópico"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:195
msgid "You must be logged in to create new forums."
msgstr "Tem que estar autenticado para criar novos fóruns."

#: includes/forums/functions.php:2081
msgctxt "Open the forum"
msgid "Open"
msgstr "Aberto"

#: includes/forums/functions.php:2122
msgctxt "Make forum hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"

#: includes/admin/tools/reset.php:39
msgid "Forum Settings"
msgstr "Definições do fórum"

#: includes/forums/template.php:2045
msgid "This forum is empty."
msgstr "Este fórum está vazio."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:471
#: includes/extend/buddypress/groups.php:670
msgid "Create a discussion forum to allow members of this group to communicate in a structured, bulletin-board style fashion."
msgstr "Crie um fórum de discussão para permitir aos membros deste grupo comunicar através de um quadro de avisos estruturado."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:39
msgid "Create New Forum in &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Criar novo fórum em &ldquo;%s&rdquo;"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:75
msgid "Forum Name (Maximum Length: %d):"
msgstr "Nome do fórum (Comprimento máximo: %d):"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:112
msgid "Forum Type:"
msgstr "Tipo de fórum:"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:183
msgid "The forum &#8216;%s&#8217; is closed to new content."
msgstr "O fórum &#8216;%s&#8217; está fechado para novos conteúdos."

#: includes/admin/topics.php:192
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your topic. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Título</strong> - Insira um título para o tópico. Depois de inserir um título, verá a ligação permanente abaixo, a qual pode editar."

#: includes/admin/topics.php:143
msgid "Hovering over a row in the topics list will display action links that allow you to manage your topic. You can perform the following actions:"
msgstr "Ao passar com o rato sobre uma linha na lista de tópicos, mostra ligações de acção que lhe permitem gerir o seu tópico. Pode realizar as seguintes acções:"

#: includes/admin/topics.php:1016
msgid "Stick this topic to its forum"
msgstr "Fixar este tópico no seu fórum"

#: includes/forums/template.php:56
msgid "New Forum"
msgstr "Novo fórum"

#: includes/forums/template.php:53 templates/default/bbpress/form-forum.php:40
msgid "Create New Forum"
msgstr "Criar novo fórum"

#: includes/forums/template.php:55
msgid "Edit Forum"
msgstr "Editar fórum"

#: includes/forums/template.php:57 includes/forums/template.php:58
msgid "View Forum"
msgstr "Ver fórum"

#: includes/common/widgets.php:454 includes/forums/template.php:60
msgid "Search Forums"
msgstr "Pesquisar nos fóruns"

#: includes/forums/template.php:61
msgid "No forums found"
msgstr "Nenhum fórum encontrado"

#: includes/forums/template.php:62
msgid "No forums found in Trash"
msgstr "Nenhum fórum encontrado no lixo"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:64
msgid "There are no other topics in this forum to merge with."
msgstr "Não existem outros tópicos neste fórum para fundir."

#: includes/users/template.php:1875
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Consulte a mensagem com a ligação de confirmação na sua caixa de correio."

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:101
msgid "Topic Replies"
msgstr "Respostas do tópico"

#: includes/topics/functions.php:1897
msgctxt "Make topic sticky"
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"

#: includes/admin/tools/repair.php:497
msgid "Counting the number of topics each user has created&hellip; %s"
msgstr "A contar o número de tópicos que cada utilizador criou&hellip; %s"

#: includes/admin/topics.php:145
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that topic. You can also reach that screen by clicking on the topic title."
msgstr "<strong>Editar</strong> leva-o para o painel de edição desse tópico. Também pode chegar a esse painel, clicando sobre seu título."

#: includes/admin/topics.php:209
msgid "<strong>Topic Type</strong> dropdown indicates the sticky status of the topic. Selecting the super sticky option would stick the topic to the front of your forums, i.e. the topic index, sticky option would stick the topic to its respective forum. Selecting normal would not stick the topic anywhere."
msgstr "<strong>Tipo de tópico</strong> determina o estado de fixação do tópico. Seleccione a opção Super fixo se quiser fixar o tópico na frente do fórum, por exemplo, no índice de tópico, a opção Fixo apenas fixa o tópico no respectivo fórum. A opção Normal não fixa o tópico em lugar nenhum."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:36
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:44
msgid "Now Editing &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "A editar &ldquo;%s&rdquo;"

#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:17
msgid "Create an Account"
msgstr "Criar uma conta"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:109
msgid "Deleting a tag cannot be undone."
msgstr "Eliminar uma etiqueta é irreversível."

#: includes/admin/topics.php:193
msgid "<strong>Topic Editor</strong> - Enter the text for your topic. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your topic text. You can insert media files by clicking the icons above the topic editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular topic editor."
msgstr "<strong>Editor de tópico</strong> - Insira o texto para o seu tópico. Existem dois modos de edição: visual e HTML. Escolha o modo, clicando no separador apropriado. O modo visual é um editor WYSIWYG. Clique no último ícone na linha para obter uma segunda linha de controlos. O modo HTML permite inserir directamente código HTML no texto do seu tópico. Pode inserir ficheiros multimédia ao clicar nos ícones acima do editor do tópico, seguindo as instruções. Pode usar o modo de escrita sem distracções através do ícone Ecrã inteiro no modo visual (penúltimo botão da linha de cima) ou o botão Ecrã inteiro no editor HTML (último botão da linha). Uma vez nessa página, poderá fazer aparecer os ícones de edição passando o rato sobre a área superior. Saia do modo de página inteira para voltar ao editor normal."

#: includes/admin/topics.php:196
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your topic in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a topic or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a topic to be published in the future or backdate a topic."
msgstr "<strong>Publicar</strong> - Pode definir os termos de publicação do tópico na caixa de publicação. Para definir o estado, visibilidade e altura da publicação, clique na ligação \"Editar\" para revelar mais opções. Visibilidade inclui opções para proteger um tópico com senha, ou para o tornar \"Fixo\" e ficar no topo por tempo indeterminado. Publicar permite definir uma data e hora de publicação, passada ou futura, de modo a programar quando o tópico ficará visível."

#: includes/replies/template.php:1963 includes/topics/template.php:2517
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:100
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:117
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: includes/admin/tools/repair.php:203
msgid "Counting the number of replies in each topic&hellip; %s"
msgstr "A contar o número de respostas de cada tópico&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:338
msgid "Counting the number of topics in each forum&hellip; %s"
msgstr "A contar o número de tópicos em cada fórum&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:414
msgid "Counting the number of replies in each forum&hellip; %s"
msgstr "A contar o número de respostas de cada fórum&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:545
msgid "Counting the number of topics to which each user has replied&hellip; %s"
msgstr "A contar o número de tópicos a que cada utilizador respondeu&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:902
msgid "Recomputing latest post in every topic and forum&hellip; %s"
msgstr "A recalcular a última mensagem de cada tópico e fórum&hellip; %s"

#: includes/topics/functions.php:1875 includes/topics/template.php:2581
msgctxt "Open the topic"
msgid "Open"
msgstr "Aberto"

#: includes/topics/template.php:1830 includes/users/template.php:1114
msgid "Unfavorite"
msgstr "Desmarcar como favorito"

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:46
msgid "Type your new password again."
msgstr "Insira a sua senha de novo."

#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:21
msgid "Username or Email"
msgstr "Nome de utilizador ou email"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:72
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:76
msgid "Topic Extras"
msgstr "Extras do tópico"

#: includes/replies/template.php:63
msgid "No replies found in Trash"
msgstr "Nenhuma resposta encontrada no lixo"

#: includes/replies/template.php:62
msgid "No replies found"
msgstr "Nenhuma resposta encontrada"

#: includes/topics/template.php:60
msgid "No topics found"
msgstr "Nenhum tópico encontrado"

#: includes/topics/template.php:61
msgid "No topics found in Trash"
msgstr "Nenhum tópico encontrado no lixo"

#: includes/admin/replies.php:233 includes/admin/topics.php:238
#: includes/replies/template.php:2030 includes/topics/template.php:2808
msgid "Unspam"
msgstr "Desmarcar como spam"

#: includes/common/template.php:1633
msgid "No topics available"
msgstr "Nenhum tópico disponivel"

#: includes/admin/tools/reset.php:51
msgid "This option will delete all previously imported users, and cannot be undone."
msgstr "Esta opção elimina todos os utilizadores previamente importados e não pode ser anulada."

#: includes/common/widgets.php:365
msgid "(bbPress) Forum Search Form"
msgstr "(bbPress) Formulário de pesquisa do fórum"

#: includes/common/widgets.php:941
msgid "(bbPress) Statistics"
msgstr "(bbPress) Estatísticas"

#: templates/default/bbpress/loop-search-reply.php:22
msgid "In reply to: "
msgstr "Em resposta a: "

#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:36
msgid "in forum "
msgstr "no fórum "

#: templates/default/bbpress-functions.php:273
#: templates/default/bbpress-functions.php:336
msgid "The request was unsuccessful. Please try again."
msgstr "O pedido não foi bem sucedido. Por favor tente de novo."

#: templates/default/bbpress/user-replies-created.php:19
msgid "Forum Replies Created"
msgstr "Respostas criadas no fórum"

#: templates/default/bbpress/loop-single-reply.php:22
msgid "in reply to: "
msgstr "em resposta a: "

#: templates/default/bbpress/user-topics-created.php:19
msgid "Forum Topics Started"
msgstr "Tópicos iniciados no fórum"

#: includes/admin/users.php:164 includes/admin/users.php:166
msgid "Change forum role to&hellip;"
msgstr "Alterar papel no fórum para&hellip;"

#: includes/extend/buddypress/loader.php:119
msgid "Search Forums..."
msgstr "Pesquisar no fórum..."

#: includes/admin/topics.php:151
msgid "<strong>Trash</strong> removes your topic from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Lixo</strong> remove o seu tópico desta lista e move-o para o lixo, onde o poderá eliminar permanentemente."

#: includes/admin/topics.php:150
msgid "<strong>Spam</strong> removes your topic from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Spam</strong> remove o seu tópico desta lista e marca-o como spam, onde o poderá eliminar permanentemente."

#: includes/admin/topics.php:199
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your topic without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a topic thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Imagem de destaque</strong> - Permite-lhe associar uma imagem ao seu tópico sem a inserir. É útil se o seu tema mostrar imagens de destaque como miniatura do tópico na página inicial, cabeçalhos personalizados, etc."

#: includes/common/widgets.php:34
msgid "A simple login form with optional links to sign-up and lost password pages."
msgstr "Um formulário de autenticação simples com ligações opcionais para as páginas de registo e de recuperação de senha perdida."

#: includes/common/widgets.php:227
msgid "A list of registered optional topic views."
msgstr "Uma lista do registo das visualizações de tópicos."

#: includes/common/widgets.php:231
msgid "(bbPress) Topic Views List"
msgstr "(bbPress) Lista de visualizações de tópicos"

#: includes/common/widgets.php:1056
msgid "A list of the most recent replies."
msgstr "Uma lista das respostas mais recentes."

#: includes/common/widgets.php:185
msgid "Lost Password URI:"
msgstr "URI para recuperar senha:"

#: includes/common/widgets.php:611 includes/common/widgets.php:881
msgid "\"0\" to show only root - \"any\" to show all"
msgstr "\"0\" para mostrar apenas a raiz - \"any\" para mostrar tudo"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:62
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:58
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:70
msgid "Your account has the ability to post unrestricted HTML content."
msgstr "A sua conta tem permissão para publicar HTML sem restrições."

#: includes/extend/akismet.php:641
msgid "Akismet was unable to check this post (response: %s), will automatically retry again later."
msgstr "O Akismet não conseguiu verificar este artigo (resposta: %s), tentará de novo mais tarde."

#: includes/admin/topics.php:713
msgid "There was a problem opening the topic \"%1$s\"."
msgstr "Ocorreu um problema ao abrir o tópico \"%1$s\"."

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:44
msgid "Split Method"
msgstr "Método de divisão"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:39
msgid "If you use the existing topic option, replies within both topics will be merged chronologically. The order of the merged replies is based on the time and date they were posted."
msgstr "Se usar a opção de tópicos existentes, as respostas dentro de dois tópicos serão fundidas por ordem cronológica. A ordem das respostas é fundida com base na data e hora em que foram publicadas."

#: templates/default/bbpress/user-favorites.php:19
msgid "Favorite Forum Topics"
msgstr "Tópicos favoritos do fórum"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:117
msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" tag? This is permanent and cannot be undone."
msgstr "Tem certeza que quer eliminar a etiqueta \"%s\"? Esta operação é permanente e não poderá ser anulada."

#: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:62
msgid "Started by: %1$s"
msgstr "Criado por: %1$s"

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:67
msgid "Hidden Replies"
msgstr "Respostas escondidas"

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:56
msgid "Hidden Topics"
msgstr "Tópicos escondidos"

#: includes/replies/template.php:1988 includes/topics/template.php:2538
msgid "Are you sure you want to delete that permanently?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar permanentemente?"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:88
msgid "Copy favoriters to the new topic"
msgstr "Copiar para o novo tópico os utilizadores que marcaram como favorito"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:27
msgid "Merge topic \"%s\""
msgstr "Fundir tópico \"%s\""

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:79
msgid "Merge topic subscribers"
msgstr "Fundir subscritores do tópico"

#: includes/common/widgets.php:1219
msgid "Maximum replies to show:"
msgstr "Número máximo de respostas a apresentar:"

#: includes/common/widgets.php:884 includes/common/widgets.php:1220
msgid "Show post date:"
msgstr "Mostrar a data de publicação:"

#: includes/common/template.php:2757
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editar o seu perfil"

#: includes/common/template.php:2762
#: templates/default/bbpress/user-details.php:74
msgid "Edit %s's Profile"
msgstr "Editar o perfil de %s"

#: includes/admin/topics.php:131
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many topics to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Pode esconder/mostrar as colunas com base nas suas necessidades e decidir quantos tópicos listar por ecrã, usando o separador Oções do ecrã."

#: includes/replies/template.php:2379
msgid "Viewing %1$s reply thread"
msgid_plural "Viewing %1$s reply threads"
msgstr[0] "A visualizar %1$s resposta da conversa"
msgstr[1] "A visualizar %1$s respostas da conversa"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:1052
msgid "This group does not currently have a forum."
msgstr "Este grupo não tem nenhum fórum neste momento."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:33
msgid "You can either make this reply a new topic with a new title, or merge it into an existing topic."
msgstr "Pode tornar esta resposta num novo tópico com um novo título, ou fundir com um tópico existente."

#: templates/default/bbpress/form-search.php:18
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar por:"

#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:32
msgid "in group forum "
msgstr "no fórum do grupo "

#: templates/default/bbpress-functions.php:219
msgid "Something went wrong. Refresh your browser and try again."
msgstr "Algo correu mal. Recarregue a página e tente de novo."

#: includes/admin/topics.php:147
msgid "<strong>Stick <em>(to front)</em></strong> will keep the selected topic &#8217;pinned&#8217; to the top of ALL forums and be visable in any forums topics list."
msgstr "<strong>Ficar <em>(na frente)</em></strong> mantém o tópico seleccionado &#8217;afixado&#8217; por cima de TODOS os fóruns e é visível em todas as listas de tópicos de fóruns."

#: includes/admin/topics.php:162
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected topics at once. To remove a topic from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Ao usar a edição por lotes pode alterar simultaneamente os metadados (categorias, autor, etc.) para todos os tópicos seleccionados. Para remover um tópico do grupo, clique no x que aparece junto ao nome na área de edição por lotes."

#: includes/admin/topics.php:714
msgid "Topic \"%1$s\" successfully opened."
msgstr "Tópico \"%1$s\" aberto com sucesso"

#: includes/admin/topics.php:720
msgid "Topic \"%1$s\" successfully closed."
msgstr "Tópico \"%1$s\" fechado com sucesso"

#: includes/admin/topics.php:744
msgid "Topic \"%1$s\" successfully marked as spam."
msgstr "Tópico \"%1$s\" marcado como spam com sucesso."

#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:23
msgid "Your username must be unique, and cannot be changed later."
msgstr "O seu nome do utilizador deve ser único e não poderá ser alterado mais tarde."

#: includes/admin/tools/common.php:443 includes/topics/template.php:3385
#: includes/topics/template.php:3386
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:40
msgid "Topic Tags"
msgstr "Etiquetas de tópico"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:111
msgid "Topic Tags:"
msgstr "Etiquetas do tópico:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:93
msgid "Copy topic tags to the new topic"
msgstr "Copiar etiquetas de tópico para o novo tópico"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:89
msgid "Merge topic tags"
msgstr "Fundir etiquetas de tópico"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:491
msgid "Network administrators can reconfigure which forum belongs to this group."
msgstr "Os administradores da rede podem reconfigurar o fórum a que este grupo pertence."

#: includes/admin/tools/repair.php:1023
msgid "Repairing the sticky topic to the parent forum relationships&hellip; %s"
msgstr "A reparar relações dos tópicos fixos com o fórum superior&hellip; %s"

#: includes/admin/users.php:107 includes/admin/users.php:111
#: includes/users/template.php:1579
msgid "&mdash; No role for these forums &mdash;"
msgstr "&mdash; Sem papel para os fóruns &mdash;"

#: includes/common/functions.php:1101
msgid ""
"%1$s wrote:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Post Link: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"You are receiving this email because you subscribed to a forum topic.\n"
"\n"
"Login and visit the topic to unsubscribe from these emails."
msgstr ""
"%1$s escreveu:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Ligação para o artigo: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"Recebeu este email porque subscreveu um tópico do fórum.\n"
"\n"
"Inicie a sessão e visite o tópico para cancelar a subscrição destes emails."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:39
msgid "If you choose an existing topic, replies will be ordered by the time and date they were created."
msgstr "Se escolher um tópico existente, as respostas serão ordenadas pela data e hora em que foram criadas."

#: includes/core/capabilities.php:501
msgid "Editable forum roles no longer exist."
msgstr "Já não existem papéis editáveis no fórum."

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:141
msgid "Network Role"
msgstr "Papel na rede"

#: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:16
msgid "Blog Role"
msgstr "Papel no blog"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:44
msgid "Forum Role: %s"
msgstr "Papel no fórum: %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:788
msgid "Remapping forum role for each user on this site&hellip; %s"
msgstr "Remapear o papel no fórum para cada utilizador deste site&hellip; %s"

#: includes/admin/topics.php:146
msgid "<strong>Stick</strong> will keep the selected topic &#8217;pinned&#8217; to the top the parent forum topic list."
msgstr "<strong>Fixar</strong> mantém o tópico seleccionado &#8217;afixado&#8217; por cima da lista de tópicos do fórum superior."

#: includes/admin/users.php:98 includes/admin/users.php:282
#: includes/users/signups.php:30
#: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:23
msgid "Forum Role"
msgstr "Papel no fórum"

#: includes/admin/users.php:278
msgid "Site Role"
msgstr "Papel no site"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:478
msgid "Saying no will not delete existing forum content."
msgstr "Dizer que não, não elimina conteúdos existentes no fórum."

#: includes/admin/settings.php:466 includes/admin/tools/upgrade.php:371
#: includes/extend/buddypress/functions.php:341
msgid "Group Forums"
msgstr "Fóruns de grupo"

#: includes/common/widgets.php:478
msgid "A list of forums with an option to set the parent."
msgstr "Uma lista de fóruns com uma opção para definir o fórum superior."

#: includes/common/widgets.php:605 includes/common/widgets.php:875
msgid "Parent Forum ID:"
msgstr "ID do fórum superior:"

#: includes/extend/akismet.php:595
msgid "Akismet caught this post as spam"
msgstr "O Akismet marcou este artigo como spam"

#: includes/admin/topics.php:1016
msgid "Stick this topic to front"
msgstr "Fixar este tópico na frente"

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:47
msgid "Empty Topic Tags"
msgstr "Etiquetas de tópico vazias"

#: includes/forums/template.php:66 templates/default/bbpress/form-forum.php:139
msgid "Parent Forum:"
msgstr "Fórum superior:"

#: includes/common/template.php:2331 includes/common/template.php:2446
#: includes/common/template.php:2691 includes/core/theme-compat.php:804
#: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag-edit.php:17
#: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag.php:17
msgid "Topic Tag: %s"
msgstr "Etiqueta de tópico: %s"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:33
msgid "Select the topic to merge this one into. The destination topic will remain the lead topic, and this one will change into a reply."
msgstr "Seleccione o tópico para onde fundir este. O tópico de destino permanecerá o tópico superior e este será transformado numa resposta."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:23
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:104
msgid "This does not delete your topics. Only the tag itself is deleted."
msgstr "Esta operação não elimina os seus tópicos. Apenas elimina a etiqueta."

#: includes/topics/template.php:3056
msgid "This topic is marked as spam."
msgstr "Este tópico está marcado como spam."

#: includes/users/template.php:1542
msgid "&mdash; No role for this site &mdash;"
msgstr "&mdash; Sem papel para este site &mdash;"

#: includes/admin/tools/repair.php:252
msgid "Counting the number of voices in each topic&hellip; %s"
msgstr "A contar o número de utilizadores em cada tópico&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:372
msgid "group-forums"
msgstr "grupo-foruns"

#: includes/admin/tools/repair.php:660
msgid "Removing trashed topics from user subscriptions&hellip; %s"
msgstr "A remover tópicos no lixo das subscrições do utilizadores&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:725
msgid "Removing trashed forums from user subscriptions&hellip; %s"
msgstr "A remover fóruns no lixo das subscrições do utilizadores&hellip; %s"

#: includes/topics/template.php:3316
msgid "%s voice"
msgid_plural "%s voices"
msgstr[0] "%s utilizador"
msgstr[1] "%s utilizadores"

#: includes/topics/template.php:3395
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualizar etiqueta"

#: includes/common/template.php:2655
msgid "Forum Edit: %s"
msgstr "Editar fórum: %s"

#: includes/common/template.php:2660
msgid "Topic Edit: %s"
msgstr "Editar tópico: %s"

#: includes/common/template.php:2665
msgid "Reply Edit: %s"
msgstr "Editar resposta: %s"

#: includes/common/template.php:2670
msgid "Topic Tag Edit: %s"
msgstr "Editar etiqueta de tópico: %s"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:49
msgid "Moved: %s"
msgstr "Movido para: %s"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:33
msgid "When you split a topic, you are slicing it in half starting with the reply you just selected. Choose to use that reply as a new topic with a new title, or merge those replies into an existing topic."
msgstr "Ao dividir um tópico, está a dividir a conversação ao meio começando com a resposta que seleccionou. Escolha usar essa resposta como um novo tópico, com um título novo, ou funda essas respostas num tópico existente."

#: includes/admin/topics.php:750
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unmarked as spam."
msgstr "Tópico \"%1$s\" desmarcado como spam com sucesso."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:56
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:56
msgid "Use an existing topic in this forum:"
msgstr "Utilize um tema existente neste fórum:"

#: includes/replies/template.php:2145
msgid "Split the topic from this reply"
msgstr "Dividir o tópico a partir desta resposta"

#: includes/common/template.php:1638
msgid "No forums available"
msgstr "Nenhum fórum disponível"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:84
msgid "Merge topic favoriters"
msgstr "Fundir utilizadores que marcaram o tópico como favorito"

#: includes/users/template.php:1880
msgid "Check your e-mail for your new password."
msgstr "Consulte o seu email para obter a nova senha."

#: includes/users/template.php:1885
msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
msgstr "Registo concluído. Por favor consulte o seu email."

#: includes/admin/topics.php:1025
msgid "Mark the topic as not spam"
msgstr "Marcar o tópico como não sendo spam"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:27
msgid "Leave the slug empty to have one automatically generated."
msgstr "Deixe o URL em branco para ser gerado automaticamente."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:33
msgid "Changing the slug affects its permalink. Any links to the old slug will stop working."
msgstr "Alterar o URL afecta a sua ligação permanente. Todas as ligações para o URL antigo deixarão de funcionar."

#: includes/admin/topics.php:180
msgid "The title field and the big topic editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "O campo de título e a área grande de edição de tópicos são fixos, mas se desejar poderá posicionar as outras caixas usando o método de arrastar e largar, e poderá também minimizar ou expandir as caixas clicando na barra de título de cada uma delas. Utilize o separador de Opções do ecrã para mostrar mais caixas (excertos, enviar trackbacks, campos personalizados, discussões, URL, autor) ou escolha dispor as caixas em 1 ou 2 colunas neste ecrã."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:45
msgid "Slug:"
msgstr "URL:"

#: includes/admin/topics.php:731
msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\"."
msgstr "Ocorreu um problema ao fixar o tópico \"%1$s\"."

#: includes/admin/topics.php:737
msgid "There was a problem unsticking the topic \"%1$s\"."
msgstr "Ocorreu um problema ao desafixar o tópico \"%1$s\"."

#: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:17
msgid "Last updated %s"
msgstr "Última actualização em %s"

#: includes/topics/template.php:1829 includes/users/template.php:1113
msgid "Favorite"
msgstr "Marcar como favorito"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: includes/admin/topics.php:1192
msgid "Topic restored to revision from %s"
msgstr "Tópico reposto para a revisão %s"

#: includes/users/template.php:1862
msgid "You are now logged out."
msgstr "Sessão terminada."

#: includes/admin/forums.php:540 includes/admin/metaboxes.php:659
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"

#: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:22
msgid "Here are the statistics and popular topics of our forums."
msgstr "Estatísticas e tópicos mais populares dos fóruns."

#: templates/default/extras/page-topic-tags.php:22
msgid "This is a collection of tags that are currently popular on our forums."
msgstr "Etiquetas populares nos fóruns."

#: includes/admin/topics.php:756
msgid "Topic \"%1$s\" successfully approved."
msgstr "Tópico \"%1$s\" aprovado com sucesso."

#: includes/admin/topics.php:762
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unapproved."
msgstr "Tópico \"%1$s\" reprovado com sucesso."

#: includes/replies/functions.php:1658
msgctxt "Mark reply as pending"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: includes/admin/topics.php:726
msgid "Topic \"%1$s\" successfully stuck to front."
msgstr "Tópico \"%1$s\" fixo na frente com sucesso."

#: includes/admin/metaboxes.php:61
msgid "%s Topic"
msgid_plural "%s Topics"
msgstr[0] "%s tópico"
msgstr[1] "%s tópicos"

#: includes/admin/tools.php:331
msgid "Remove unpublished forums from user subscriptions"
msgstr "Remover fóruns não publicados das subscrições dos utilizadores"

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2718
msgid "%s's Replies"
msgstr "Respostas de %s"

#: includes/admin/topics.php:161
msgid "You can also edit, spam, or move multiple topics to the trash at once. Select the topics you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Também pode editar, marcar como spam ou mover múltiplos tópicos para o lixo de uma só vez. Seleccione os tópicos em que pretende actuar usando as caixas de selecção, depois seleccione a acção que deseja usando o menu de acções e clique em Aplicar."

#: includes/admin/tools.php:283
msgid "Recount topics for each user"
msgstr "Contar tópicos de cada utilizador"

#: includes/admin/topics.php:208
msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the topic belongs to. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default \"No forum\" to post the topic without an assigned forum."
msgstr "O selector <strong>Fórum</strong> determina o fórum superior a que o tópico pertence. Seleccione o fórum, ou a categoria da lista ou deixe por omissão \"Sem fórum\" para publicar o tópico sem o atribuir a um fórum."

#: includes/admin/tools.php:295
msgid "Recount replies for each user"
msgstr "Contar respostas de cada utilizador"

#: includes/admin/tools.php:307
msgid "Remove unpublished topics from user favorites"
msgstr "Remover tópicos não publicados dos favoritos dos utilizadores"

#: includes/admin/tools.php:319
msgid "Remove unpublished topics from user subscriptions"
msgstr "Remover tópicos não publicados das subscrições dos utilizadores"

#: includes/admin/topics.php:132
msgid "You can filter the list of topics by topic status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, Pending, Trashed, Closed, or Spam  topics. The default view is to show all topics."
msgstr "Pode filtrar a lista de fóruns pelo estado do tópico usando as ligações de texto no canto superior esquerdo para mostrar todos, só os publicados ou só os fóruns no lixo. A vista por omissão mostra todos os tópicos."

#: includes/common/formatting.php:648
msgid "%s ago"
msgstr "há %s"

#: includes/replies/functions.php:159
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to reply."
msgstr "<strong>Erro</strong>: Não tem permissão para responder."

#: includes/replies/functions.php:540
msgid "<strong>Error</strong>: The reply you want to edit was not found."
msgstr "<strong>Erro</strong>: A resposta que quer editar não foi encontrada."

#: includes/replies/functions.php:551
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit that reply."
msgstr "<strong>Erro</strong>: Não tem permissão para editar esta resposta."

#: includes/users/engagements.php:857
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit subscriptions of that user."
msgstr "<strong>Erro</strong>: Não tem permissão para editar subscrições deste utilizador."

#: includes/topics/functions.php:230 includes/topics/functions.php:520
msgid "<strong>Error</strong>: This forum has been closed to new topics."
msgstr "<strong>Erro</strong>: Este fórum está fechado para novos tópicos."

#: includes/topics/functions.php:456
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to edit was not found."
msgstr "<strong>Erro</strong>: O tópico que quer editar não foi encontrado."

#: includes/topics/functions.php:467
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit that topic."
msgstr "<strong>Erro</strong>: Não tem permissão para editar este tópico."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1066
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1140
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1064
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1138
msgid "What&#8217;s New"
msgstr "O que há de novo"

#: includes/admin/settings.php:593
msgid "Start Over"
msgstr "Começar de novo"

#: includes/admin/settings.php:826
msgid "Allow topics to have tags"
msgstr "Permitir que os tópicos tenham etiquetas"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:732
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: includes/admin/settings.php:541
msgid "Database Password"
msgstr "Senha da base de dados"

#: includes/admin/settings.php:1692
msgid "Keep this low if you experience out-of-memory issues."
msgstr "Mantenha este valor baixo se ocorrerem problemas de falta de memória"

#: includes/admin/settings.php:1707
msgid "Keep this high to prevent too-many-connection issues."
msgstr "Mantenha este valor alto para prevenir problemas de demasiadas de conexões"

#: includes/admin/settings.php:88
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: includes/admin/settings.php:421 includes/extend/buddypress/loader.php:211
#: includes/extend/buddypress/loader.php:319
#: templates/default/bbpress/user-details.php:36
msgid "Topics Started"
msgstr "Tópicos iniciados"

#: includes/admin/settings.php:198 includes/admin/tools/common.php:449
#: includes/admin/topics.php:450 includes/extend/buddypress/loader.php:247
#: templates/default/bbpress/user-details.php:57
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: includes/admin/forums.php:267 includes/admin/settings.php:206
#: includes/admin/settings.php:445 includes/admin/tools/common.php:452
#: includes/admin/topics.php:480 includes/extend/buddypress/loader.php:260
#: templates/default/bbpress/user-details.php:67
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscrições"

#: includes/admin/settings.php:437 includes/extend/buddypress/loader.php:346
msgid "Favorite Topics"
msgstr "Tópicos favoritos"

#: includes/admin/settings.php:268
msgid "Current Package"
msgstr "Pacote actual"

#: includes/admin/settings.php:487
msgid "Use Akismet"
msgstr "Usar Akismet"

#: includes/admin/settings.php:501
msgid "Select Platform"
msgstr "Seleccione a plataforma"

#: includes/admin/settings.php:509
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de base de dados"

#: includes/admin/settings.php:517
msgid "Database Port"
msgstr "Porta da base de dados"

#: includes/admin/settings.php:533
msgid "Database User"
msgstr "Utilizador da base de dados"

#: includes/admin/settings.php:525
msgid "Database Name"
msgstr "Nome da base de dados"

#: includes/admin/settings.php:549
msgid "Table Prefix"
msgstr "Prefixo das tabelas"

#: includes/admin/settings.php:561
msgid "Rows Limit"
msgstr "Limite de linhas"

#: includes/admin/settings.php:577
msgid "Convert Users"
msgstr "Converter utilizadores"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:562
msgid "No passwords to clear"
msgstr "Não há passwords para limpar"

#: includes/admin/forums.php:101 includes/admin/replies.php:115
#: includes/admin/settings.php:1871 includes/admin/tools/help.php:95
#: includes/admin/topics.php:119
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

#: includes/admin/replies.php:117
msgid "This screen provides access to all of your replies. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Esta página dá-lhe acesso a todos as suas respostas. Pode personaliza-la para que se adapte melhor ao seu fluxo de trabalho."

#: includes/admin/forums.php:109 includes/admin/replies.php:123
#: includes/admin/topics.php:127
msgid "Screen Content"
msgstr "Opções do ecrã"

#: includes/admin/forums.php:122 includes/admin/replies.php:137
#: includes/admin/topics.php:141
msgid "Available Actions"
msgstr "Acções disponíveis"

#: includes/admin/forums.php:136 includes/admin/replies.php:153
#: includes/admin/tools/repair.php:63 includes/admin/tools/repair.php:180
#: includes/admin/tools/upgrade.php:60 includes/admin/tools/upgrade.php:192
#: includes/admin/topics.php:159
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Edição por lotes"

#: includes/admin/forums.php:144 includes/admin/forums.php:200
#: includes/admin/replies.php:161 includes/admin/replies.php:215
#: includes/admin/settings.php:1937 includes/admin/tools/help.php:43
#: includes/admin/tools/help.php:72 includes/admin/tools/help.php:130
#: includes/admin/topics.php:167 includes/admin/topics.php:220
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informação:"

#: includes/admin/forums.php:161 includes/admin/replies.php:178
#: includes/admin/topics.php:184
msgid "Customizing This Display"
msgstr "Personalizar esta página"

#: includes/admin/forums.php:189
msgid "<strong>Order</strong> allows you to order your forums numerically."
msgstr "<strong>Ordenar</strong> permite-lhe ordenar os fóruns numericamente."

#: includes/admin/forums.php:195 includes/admin/replies.php:210
#: includes/admin/topics.php:215
msgid "Publish Box"
msgstr "Caixa de publicação"

#: includes/admin/metaboxes.php:405
msgid "Topic Type"
msgstr "Tipo de tópico"

#: includes/admin/replies.php:184
msgid "Title and Reply Editor"
msgstr "Editor de títulos e resposta"

#: includes/admin/replies.php:200
msgid "Select the attributes that your reply should have:"
msgstr "Escolha os atributos da sua resposta:"

#: includes/admin/settings.php:784
msgid "Allow users to mark topics as favorites"
msgstr "Permite aos utilizadores marcar tópicos como favoritos"

#: includes/admin/replies.php:190
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your reply in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a reply or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a reply to be published in the future or backdate a reply."
msgstr "<strong>Publicar</strong> - Pode definir os termos de publicação de sua resposta na caixa de publicação. Para definir o estado, visibilidade e altura da publicação, clique na ligação Editar para revelar mais opções. A visibilidade inclui opções para proteger uma resposta com senha, ou para a tornar fixa para que apareça no topo por tempo indeterminado. Publicar permite definir uma data e hora de publicação, passada ou futura, de modo a programar quando a resposta ficará visível."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:938
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1018
#: includes/common/classes.php:493 includes/replies/template.php:2565
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: includes/admin/settings.php:975
msgid "will serve all bbPress templates"
msgstr "servirá todos os modelos bbPress"

#: includes/admin/settings.php:1008
msgid "How many topics and replies to show per page"
msgstr "Quantos tópicos e respostas a apresentar por página"

#: includes/admin/settings.php:1051
msgid "How many topics and replies to show per RSS page"
msgstr "Quantos tópicos e respostas a apresentar por página de RSS"

#: includes/admin/settings.php:1425
msgid "Allow BuddyPress Groups to have their own forums"
msgstr "Permite aos Grupos BuddyPress terem os seus próprios fóruns"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:162
#: includes/admin/settings.php:1794
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: includes/admin/settings.php:1888
msgid "\"Anonymous Posting\" allows guest users who do not have accounts on your site to both create topics as well as replies."
msgstr "A publicação anónima permite aos utilizadores convidados publicarem tópicos e respostas sem terem conta no site."

#: includes/admin/settings.php:920
msgid "Allow topic and reply revision logging"
msgstr "Permitir o registo das alterações aos assuntos e respostas"

#: includes/admin/settings.php:2075
msgid "%s page"
msgstr "%s página"

#: includes/admin/settings.php:2025
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/admin/replies.php:914 includes/admin/topics.php:1118
msgid "Empty Spam"
msgstr "Esvaziar spam"

#: includes/admin/settings.php:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: includes/admin/settings.php:190 includes/admin/settings.php:2026
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"

#: includes/admin/replies.php:728
msgid "(Mismatch)"
msgstr "(Não coincidem)"

#: includes/admin/settings.php:2034
msgid "Category base"
msgstr "Base das categorias"

#: includes/admin/settings.php:2031
msgid "Tag base"
msgstr "Base das etiquetas"

#: includes/admin/settings.php:2027
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"

#: includes/admin/metaboxes.php:608
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:17
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:22
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/admin/metaboxes.php:620
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:60
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: includes/admin/replies.php:833 includes/admin/topics.php:1037
#: includes/replies/template.php:1983 includes/topics/template.php:2534
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Mover este item para o lixo"

#: includes/admin/settings.php:2024
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:24
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:21
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:47
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:22
msgid "Posts"
msgstr "Artigos"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:59
#: includes/admin/replies.php:667 includes/admin/topics.php:858
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:18
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:44
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:19
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:41
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: bbpress.php:724
msgid "Topics with no replies"
msgstr "Tópicos sem respostas"

#: bbpress.php:612
msgctxt "post"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: bbpress.php:599
msgctxt "post"
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

#: bbpress.php:567
msgid "bbPress Replies"
msgstr "Respostas bbPress"

#: includes/admin/metaboxes.php:522
#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:25
msgid "Topic:"
msgstr "Tópico:"

#: includes/admin/actions.php:180 includes/admin/forums.php:538
#: includes/admin/settings.php:281 includes/admin/settings.php:302
#: includes/admin/tools/common.php:437 includes/admin/topics.php:854
#: includes/extend/buddypress/activity.php:188
#: includes/forums/template.php:2660 includes/topics/template.php:47
#: includes/topics/template.php:48
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:30
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:21
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"

#: bbpress.php:541
msgid "bbPress Topics"
msgstr "Tópicos bbPress"

#: includes/admin/actions.php:185 includes/admin/actions.php:197
#: includes/admin/forums.php:539 includes/admin/settings.php:289
#: includes/admin/settings.php:310 includes/admin/tools/common.php:440
#: includes/admin/topics.php:390 includes/admin/topics.php:856
#: includes/core/theme-compat.php:704
#: includes/extend/buddypress/activity.php:198
#: includes/forums/template.php:2714 includes/replies/template.php:49
#: includes/replies/template.php:50
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:35
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:23
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:20
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:46
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:21
msgid "Replies"
msgstr "Respostas"

#: includes/admin/settings.php:1533
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:161
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:91
#: includes/admin/replies.php:235 includes/admin/replies.php:818
#: includes/admin/topics.php:240 includes/admin/topics.php:1023
#: includes/replies/template.php:2029 includes/topics/template.php:2807
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: includes/admin/forums.php:541
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:19
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:87
msgid "Creator"
msgstr "Criador"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:92
#: includes/admin/replies.php:833 includes/admin/topics.php:1037
#: includes/replies/template.php:1961 includes/topics/template.php:2515
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: includes/admin/metaboxes.php:607
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:40
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: includes/admin/metaboxes.php:105
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"

#: includes/admin/metaboxes.php:198
msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "Utilizador"
msgstr[1] "Utilizadores"

#: includes/admin/metaboxes.php:217
msgid "Hidden Topic"
msgid_plural "Hidden Topics"
msgstr[0] "Tópico escondido"
msgstr[1] "Tópicos escondidos"

#: includes/admin/metaboxes.php:261
msgid "Empty Topic Tag"
msgid_plural "Empty Topic Tags"
msgstr[0] "Etiqueta de tópico vazia"
msgstr[1] "Etiquetas de tópico vazias"

#: includes/admin/metaboxes.php:285
msgid "You are using <span class=\"b\">bbPress %s</span>."
msgstr "Está a utilizar <span class=\"b\">bbPress %s</span>."

#: includes/admin/metaboxes.php:317 includes/admin/metaboxes.php:318
#: includes/admin/metaboxes.php:404
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: includes/admin/metaboxes.php:329 includes/admin/metaboxes.php:330
#: includes/admin/metaboxes.php:416 includes/admin/metaboxes.php:479
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:121
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: includes/admin/metaboxes.php:341 includes/admin/metaboxes.php:342
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:130
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidade:"

#: includes/admin/metaboxes.php:376
msgid "Order:"
msgstr "Ordem:"

#: includes/admin/metaboxes.php:614
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:112
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:34
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/admin/metaboxes.php:636
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"

#: includes/admin/settings.php:1913
msgid "Per Page"
msgstr "Por página"

#: includes/admin/settings.php:2048
msgid "Topic slug"
msgstr "URL do tópico"

#: includes/admin/settings.php:2051
msgid "Reply slug"
msgstr "URL da resposta"

#: includes/admin/settings.php:2060
msgid "View base"
msgstr "Ver base"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1288
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1338
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar atrás"

#: includes/admin/settings.php:1022 includes/admin/settings.php:1036
#: includes/admin/settings.php:1065 includes/admin/settings.php:1079
msgid "per page"
msgstr "por página"

#: includes/admin/settings.php:1893
msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect."
msgstr "Clique no botão Guardar alterações, na parte inferior da página, para as novas configurações tomarem efeito."

#: includes/admin/forums.php:716 includes/admin/replies.php:977
#: includes/admin/topics.php:1181
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado actualizado"

#: includes/admin/forums.php:719 includes/admin/replies.php:980
#: includes/admin/topics.php:1184
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado eliminado."

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: includes/admin/forums.php:755 includes/admin/replies.php:1016
#: includes/admin/topics.php:1220
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y G:i"

#: includes/admin/replies.php:129
msgid "You can view replies in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right."
msgstr "Pode ver as respostas numa lista de títulos simples ou com um excerto. Escolha o modo de exibição que prefere, clicando nos ícones no topo da lista, à direita."

#: includes/admin/replies.php:198 includes/admin/replies.php:336
#: includes/replies/template.php:69
msgid "Reply Attributes"
msgstr "Atributos da resposta"

#: includes/admin/replies.php:361 includes/admin/topics.php:364
#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:18
msgid "Author Information"
msgstr "Informação sobre o autor"

#: includes/admin/replies.php:563
msgid "Reply \"%1$s\" successfully marked as spam."
msgstr "Resposta \"%1$s\" marcada como spam,"

#: includes/admin/replies.php:569
msgid "Reply \"%1$s\" successfully unmarked as spam."
msgstr "Resposta \"%1$s\" marcada como não sendo spam"

#: includes/admin/replies.php:664
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:144
#: includes/admin/replies.php:796 includes/admin/topics.php:975
#: includes/admin/topics.php:994 includes/admin/users.php:260
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/admin/replies.php:796 includes/admin/topics.php:975
#: includes/admin/topics.php:994
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#: includes/admin/replies.php:818
msgid "Mark this reply as spam"
msgstr "Marcar esta resposta como spam"

#: includes/admin/replies.php:971 includes/admin/replies.php:983
#: includes/replies/template.php:80
msgid "Reply updated."
msgstr "Resposta actualizada."

#: includes/admin/replies.php:1000
msgid "Reply saved."
msgstr "Resposta guardada."

#: includes/admin/metaboxes.php:536
msgid "Reply To"
msgstr "Responder a"

#: includes/admin/settings.php:230 includes/admin/settings.php:400
#: includes/common/template.php:2450 includes/search/template.php:175
#: templates/default/bbpress/form-reply-search.php:20
#: templates/default/bbpress/form-search.php:21
#: templates/default/bbpress/form-topic-search.php:20
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: includes/admin/metaboxes.php:628
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1087
msgid "Converters"
msgstr "Conversores"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:843
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1114
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1254
msgid "Go to Forum Settings"
msgstr "Ir para as opções do fórum"

#: includes/admin/tools.php:541
msgid "Import Forums"
msgstr "Importar fóruns"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1275
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1298
msgid "Update Forum"
msgstr "Actualizar fórum"

#: includes/admin/metaboxes.php:431 includes/admin/metaboxes.php:495
#: includes/extend/buddypress/groups.php:1382 includes/topics/template.php:65
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:124
#: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:25
msgid "Forum:"
msgstr "Fórum:"

#: includes/admin/metaboxes.php:535
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:129
msgid "Reply To:"
msgstr "Responder a:"

#: includes/admin/metaboxes.php:627
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: includes/admin/metaboxes.php:635
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: includes/admin/settings.php:34
msgid "Forum Features"
msgstr "Funcionalidades do fórum"

#: includes/admin/settings.php:44
msgid "Topics and Replies Per Page"
msgstr "Tópicos e respostas por página"

#: includes/admin/settings.php:339
msgid "Forum root should show"
msgstr "A raiz do fórum deve mostrar"

#: includes/admin/settings.php:1411
msgid "Forum settings for BuddyPress"
msgstr "Opções do fórum para o BuddyPress"

#: includes/admin/forums.php:111 includes/admin/replies.php:125
#: includes/admin/topics.php:129
msgid "You can customize the display of this screen&#8217;s contents in a number of ways:"
msgstr "Pode personalizar o conteúdo deste ecrã de vários modos:"

#: includes/admin/settings.php:1145
msgid "Forum Index"
msgstr "Índice do fórum"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:467
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:468
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:477
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:478 includes/admin/tools.php:30
#: includes/admin/tools/common.php:434 includes/admin/users.php:93
#: includes/common/widgets.php:626 includes/extend/buddypress/loader.php:42
#: includes/extend/buddypress/loader.php:189
#: includes/extend/buddypress/loader.php:311
#: includes/extend/buddypress/loader.php:376 includes/forums/template.php:48
#: includes/forums/template.php:49 includes/forums/template.php:67
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:25
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:34
msgid "Forums"
msgstr "Fóruns"

#: includes/admin/settings.php:222
msgid "Topic tags"
msgstr "Etiquetas de tópico"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1071
msgid "Forum Subscriptions"
msgstr "Subscrições do fórum"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1080
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Gerir subscrições"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1076
msgid "Now your users can subscribe to new topics in specific forums."
msgstr "Agora os seus utilizadores podem subscrever notificações sobre novos tópicos em fóruns específicos."

#: bbpress.php:613
msgctxt "post"
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: bbpress.php:600
msgctxt "post"
msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fechado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fechados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1102
msgid "Polyglot support"
msgstr "Suporte multilingue"

#: includes/admin/settings.php:1523
msgid "Forums Settings"
msgstr "Definições do fórum"

#: includes/admin/settings.php:429 includes/extend/buddypress/loader.php:222
#: includes/extend/buddypress/loader.php:327
#: templates/default/bbpress/user-details.php:42
msgid "Replies Created"
msgstr "Respostas criadas"

#: includes/admin/settings.php:168
msgid "Auto-embed links"
msgstr "Incorporação automática de ligações"

#: includes/admin/metaboxes.php:369 includes/admin/settings.php:1447
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:144
msgid "&mdash; No parent &mdash;"
msgstr "&mdash; Sem superior &mdash;"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1075
msgid "Subscribe to Forums"
msgstr "Subscrever fóruns"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1107
msgid "User capabilities"
msgstr "Capacidades do utilizador"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1097
msgid "Theme Compatibility"
msgstr "Compatibilidade do tema"

#: includes/admin/replies.php:562
msgid "There was a problem marking the reply \"%1$s\" as spam."
msgstr "Ocorreu um problema ao marcar a resposta \"%1$s\" como spam."

#: includes/admin/replies.php:568
msgid "There was a problem unmarking the reply \"%1$s\" as spam."
msgstr "Ocorreu um problema ao desmarcar a resposta \"%1$s\" como spam."

#: includes/admin/settings.php:798
msgid "Allow users to subscribe to forums and topics"
msgstr "Permitir aos utilizadores subscrever os fóruns e tópicos"

#: includes/admin/tools.php:523 includes/admin/tools/help.php:30
msgid "Repair Forums"
msgstr "Reparar fóruns"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:514
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:515
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:536
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:537
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1319
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1417
msgid "Update Forums"
msgstr "Actualizar fóruns"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1398
msgid "Next Forums"
msgstr "Fóruns seguintes"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1416
msgid "You can update all the forums on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update."
msgstr "Pode actualizar todos os fóruns na sua rede nesta página. Funciona executando o script de actualização de cada site, automaticamente. Clique na ligação abaixo para actualizar."

#: includes/admin/forums.php:167
msgid "Title and Forum Editor"
msgstr "Editor de títulos e fóruns"

#: includes/admin/metaboxes.php:377
msgid "Forum Order"
msgstr "Ordem dos fóruns"

#: includes/admin/replies.php:891 includes/admin/topics.php:1095
msgid "In all forums"
msgstr "Em todos os fóruns"

#: includes/admin/settings.php:1887
msgid "Topic-Tags allow users to filter topics between forums. This is enabled by default."
msgstr "As etiquetas de tópicos permitem aos utilizadores filtrar tópicos dentro dos fóruns. Esta opção está activada por omissão."

#: includes/admin/tools.php:139
msgid "Recalculate private and hidden forums"
msgstr "Recalcular fóruns privados e escondidos"

#: includes/admin/forums.php:103
msgid "This screen displays the individual forums on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Esta página mostra os fóruns individuais do seu site. Pode personalizar o conteúdo desta página conforme as suas necessidades."

#: includes/admin/forums.php:186
msgid "<strong>Status</strong> allows you to close a forum to new topics and forums."
msgstr "<strong>Estado</strong> permite-lhe fechar um fórum a novos tópicos e fóruns."

#: includes/admin/settings.php:1650
msgid "Name of the database with your old forum data"
msgstr "Nome da base de dados com os dados do fórum antigo"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1297
msgid "You can update your forum through this page. Hit the link below to update."
msgstr "Pode actualizar o seu fórum nesta página. Clique na ligação abaixo para actualizar."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1397
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Se o seu navegador não carregar automaticamente a próxima página, clique nesta ligação:"

#: includes/admin/forums.php:126
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that forum. You can also reach that screen by clicking on the forum title."
msgstr "<strong>Editar</strong> leva-o à página de edição do fórum. Pode também aceder clicando no título do fórum."

#: includes/admin/forums.php:169
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your forum. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Título</strong> - Insira um título para o seu fórum. Após a inserção do título, irá ver a ligação permanente abaixo, que pode ser editada."

#: includes/admin/forums.php:173
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your forum in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a forum or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a forum to be published in the future or backdate a forum."
msgstr "<strong>Publicar</strong> - Pode definir os termos de publicação do seu fórum na caixa \"Publicar\". Para estado, visibilidade e publicar (imediatamente) clique na ligação \"Editar\" par ver mais opções. A visibilidade inclui opções para proteger um fórum por senha ou deixá-lo no topo do seu site definitivamente (fixo). Publicar (imediatamente) permite definir uma data e hora no futuro ou no passado, para agendar a data de publicação do fórum no futuro ou no passado."

#: includes/admin/replies.php:186
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your reply. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Título</strong> - Insira um título para a resposta. Depois de inserir um título, verá a ligação permanente abaixo, a qual pode editar."

#: includes/admin/settings.php:1492
msgid "Forum settings for Akismet"
msgstr "Opções do fórum para o Akismet"

#: includes/admin/actions.php:192 includes/admin/actions.php:204
#: includes/admin/forums.php:537 includes/admin/metaboxes.php:113
#: includes/admin/metaboxes.php:432 includes/admin/metaboxes.php:496
#: includes/admin/replies.php:665 includes/admin/settings.php:352
#: includes/admin/topics.php:855 includes/extend/buddypress/groups.php:51
#: includes/extend/buddypress/groups.php:52 includes/forums/template.php:50
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:20
msgid "Forum"
msgid_plural "Forums"
msgstr[0] "Fórum"
msgstr[1] ""

#: bbpress.php:515
msgid "bbPress Forums"
msgstr "Fóruns bbPress"

#: includes/admin/settings.php:331
msgid "Forum Prefix"
msgstr "Prefixo do fórum"

#: includes/admin/forums.php:124
msgid "Hovering over a row in the forums list will display action links that allow you to manage your forum. You can perform the following actions:"
msgstr "Ao passar o rato por cima da lista de fóruns irá mostrar ligações que lhe permitem gerir o fórum. Pode realizar as seguintes acções:"

#: includes/admin/forums.php:181 includes/admin/forums.php:214
#: includes/forums/template.php:68
msgid "Forum Attributes"
msgstr "Atributos do fórum"

#: includes/admin/forums.php:710 includes/admin/forums.php:722
#: includes/forums/template.php:79
msgid "Forum updated."
msgstr "Fórum actualizado."

#: includes/admin/forums.php:739
msgid "Forum saved."
msgstr "Fórum guardado."

#: includes/admin/tools.php:151
msgid "Recalculate last activity in each topic and forum"
msgstr "Recalcular última actividade de cada tópico e fórum"

#: includes/admin/settings.php:376
msgid "Topic View"
msgstr "Visualização do tópico"

#: includes/admin/settings.php:413
msgid "User Base"
msgstr "Base dos utilizadores"

#: includes/admin/forums.php:170
msgid "<strong>Forum Editor</strong> - Enter the text for your forum. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your forum text. You can insert media files by clicking the icons above the forum editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular forum editor."
msgstr "<strong>Editor de fórum</strong> - Insira o texto para o seu fórum. Existem dois modos de edição: visual e HTML. Escolha o modo, clicando no separador apropriado. O modo visual é um editor WYSIWYG. Clique no último ícone da linha para obter uma segunda linha de controlos. O modo HTML permite inserir directamente  código HTML no texto do seu fórum. Pode inserir ficheiros multimédia ao clicar nos ícones acima do editor, seguindo as instruções. Pode usar o modo de escrita sem distracções através do ícone Ecrã inteiro no modo visual (penúltimo botão da linha de cima) ou o botão Ecrã inteiro no editor HTML (último botão da linha). Uma vez nessa página, poderá fazer aparecer os ícones de edição passando o rato sobre a área superior. Saia do modo de página inteira para voltar ao editor normal."

#: includes/admin/replies.php:141
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that reply. You can also reach that screen by clicking on the reply title."
msgstr "<strong>Editar</strong> leva-o para o painel de edição dessa resposta. Também pode chegar a esse painel, clicando sobre seu título."

#: includes/admin/settings.php:2039
msgid "Forums base"
msgstr "Base dos fóruns"

#: includes/admin/settings.php:2042
msgid "Topics base"
msgstr "Base dos tópicos"

#: includes/admin/replies.php:837 includes/admin/topics.php:1041
#: includes/replies/template.php:1988 includes/topics/template.php:2538
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Eliminar este item permanentemente"

#: includes/admin/replies.php:187
msgid "<strong>Reply Editor</strong> - Enter the text for your reply. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your reply text. You can insert media files by clicking the icons above the reply editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular reply editor."
msgstr "<strong>Editor de resposta</strong> - Introduza a sua resposta. Existem dois modos de edição: Visual e HTML. Escolha o modo clicando no separador apropriado. O modo visual é um editor WYSIWYG. Clique no último ícone na linha para obter uma segunda linha de controlos. O modo de HTML permite inserir HTML puro, juntamente com o texto no fórum. Pode inserir ficheiros multimédia clicando nos ícones acima do editor de artigos e seguindo as instruções. Vá para o modo de escrita livre de distrações através do ícone Ecrã inteiro no modo visual (penúltimo botão da linha de cima) ou o botão Ecrã inteiro no editor HTML (último botão da linha). Uma vez lá, é só mover o cursor do rato sobre a área do topo para ver botões escondidos."

#: includes/admin/settings.php:2057
msgid "User base"
msgstr "Base dos utilizadores"

#: includes/admin/replies.php:837 includes/admin/topics.php:1041
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

#: includes/admin/settings.php:49
msgid "Topics and Replies Per RSS Page"
msgstr "Tópicos e respostas por página RSS"

#: bbpress.php:711
msgid "Most popular topics"
msgstr "Tópicos mais populares"

#: includes/admin/metaboxes.php:190
msgid "Users &amp; Moderation"
msgstr "Utilizadores e moderação"

#: includes/admin/forums.php:595 includes/forums/template.php:581
msgid "No Topics"
msgstr "Sem tópicos"

#: includes/admin/forums.php:115
msgid "You can refine the list to show only forums from a specific month by using the dropdown menus above the forums list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the forum creator in the forums list."
msgstr "Pode refinar a lista para mostrar apenas fóruns de um mês específico usando os menus de selecção que se encontram acima da lista de fóruns. Clique no botão de filtros depois de fazer a sua selecção. Pode também redefinir a lista clicando no criador do fórum na lista de fóruns."

#: includes/admin/settings.php:870
msgid "Allow forum wide search"
msgstr "Permitir pesquisa abrangente no fórum"

#: includes/admin/settings.php:29
msgid "Forum User Settings"
msgstr "Definições de utilizador do fórum"

#: includes/admin/settings.php:770
msgid "Forum features that can be toggled on and off"
msgstr "Funcionalidades do fórum que podem ser activadas e desactivadas"

#: includes/admin/settings.php:753
msgid "Automatically give registered visitors the %s forum role"
msgstr "Atribuir automaticamente o papel no fórum de %s aos utilizadores registados"

#: includes/admin/settings.php:39
msgid "Forum Theme Packages"
msgstr "Pacotes de tema do fórum"

#: includes/admin/settings.php:323
msgid "Forum Root"
msgstr "Raiz do fórum"

#: bbpress.php:641
msgctxt "post"
msgid "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Escondido <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Escondidos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/admin/metaboxes.php:613
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: includes/admin/settings.php:979
msgid "No template packages available."
msgstr "Nenhum pacote de modelo disponível."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1144
msgid "bbPress is created by a worldwide swarm of busy, busy bees."
msgstr "O bbPress é criado por um enxame mundial de abelhas muitíssimo activas."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1146
msgid "Project Leaders"
msgstr "Líderes do projecto"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1150
msgid "Founding Developer"
msgstr "Programador fundador"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1154
msgid "Lead Developer"
msgstr "Programador principal"

#: includes/admin/forums.php:138
msgid "You can also edit or move multiple forums to the trash at once. Select the forums you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Também pode editar ou mover múltiplos fóruns para o lixo de uma só vez. Seleccione os fóruns em que pretende actuar usando as caixas de selecção, depois seleccione a acção que deseja usando o menu de acções e clique em Aplicar."

#: includes/admin/settings.php:993
msgid "Embed media (YouTube, Twitter, Flickr, etc...) directly into topics and replies"
msgstr "Incorporar multimédia (Youtube, Twitter, Flickr, etc...) directamente nos tópicos e respostas"

#: includes/admin/replies.php:127
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many replies to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Pode esconder/mostrar as colunas com base nas suas necessidades e decidir quantas respostas listar por ecrã, usando o separador Oções do ecrã."

#: includes/admin/forums.php:128
msgid "<strong>Trash</strong> removes your forum from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Lixo</strong> remove o seu fórum desta lista e coloca-o no lixo, onde o poderá eliminar permanentemente."

#: includes/admin/forums.php:176
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your forum without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a forum thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Imagem de destaque</strong> - Permite-lhe associar uma imagem ao seu fórum sem a inserir. É útil se o seu tema mostrar imagens de destaque como miniatura do fórum na página inicial, cabeçalhos personalizados, etc."

#: includes/admin/forums.php:185
msgid "<strong>Type</strong> indicates if the forum is a category or forum. Categories generally contain other forums."
msgstr "<strong>Tipo</strong> indica se o fórum é uma categoria ou fórum. Categorias geralmente contêm outros fóruns."

#: includes/admin/forums.php:187
msgid "<strong>Visibility</strong> lets you pick the scope of each forum and what users are allowed to access it."
msgstr "<strong>Visibilidade</strong> permite escolher o foco de cada fórum e quais utilizadores serão autorizados a aceder."

#: includes/admin/replies.php:143
msgid "<strong>Trash</strong> removes your reply from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Lixo</strong> remove a sua resposta desta lista e coloca-a no lixo, onde a poderá eliminar permanentemente."

#: includes/admin/replies.php:144
msgid "<strong>Spam</strong> removes your reply from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Spam</strong> remove a sua resposta desta lista e marca-a como spam, onde a poderá eliminar permanentemente."

#: includes/admin/replies.php:193
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your reply without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a reply thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Imagem de destaque</strong> - Permite-lhe associar uma imagem à sua resposta sem a inserir. É útil se o seu tema mostrar imagens de destaque como miniatura da resposta na página inicial, cabeçalhos personalizados, etc."

#: includes/admin/settings.php:947
msgid "How your forum content is displayed within your existing theme."
msgstr "Como o conteúdo do seu fórum é exibido dentro do seu tema existente."

#: includes/admin/settings.php:1507
msgid "Allow Akismet to actively prevent forum spam."
msgstr "Permitir ao Akismet prevenir activamente spam no fórum."

#: includes/admin/settings.php:1885
msgid "Favorites are a way for users to save and later return to topics they favor. This is enabled by default."
msgstr "Os favoritos são um modo dos utilizadores guardarem os seus tópicos preferidos para poderem visitar de novo mais tarde. Isto está activo por omissão."

#: bbpress.php:640
msgctxt "post"
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"

#: includes/admin/metaboxes.php:239
msgid "Hidden Reply"
msgid_plural "Hidden Replies"
msgstr[0] "Resposta escondida"
msgstr[1] "Respostas escondidas"

#: includes/admin/settings.php:719
msgid "Allow guest users without accounts to create topics and replies"
msgstr "Permitir que utilizadores convidados, sem conta, criem tópicos e respostas"

#: includes/admin/forums.php:113
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many forums to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Pode esconder/mostrar as colunas com base nas suas necessidades e decidir quantos fóruns listar por ecrã, usando o separador Oções do ecrã."

#: includes/admin/replies.php:139
msgid "Hovering over a row in the replies list will display action links that allow you to manage your reply. You can perform the following actions:"
msgstr "Ao passar com o rato sobre uma linha na lista de respostas, pode ver as ligações que lhe permitem gerir a sua resposta. Pode realizar as seguintes acções:"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:834
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Mint"
msgstr "Menta"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1091
msgid "We&#8217;re all abuzz about the hive of new importers, AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forums for Joomla, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo and XMB. Existing importers are now sweeter than honey with improved importing stickies, topic tags, forum categories and the sting is now gone if you need to remove imported users."
msgstr "Estamos orgulhosos dos nossos novos importadores, AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forums for Joomla, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo e XMB. Os importadores existentes foram melhorados, ao importar itens fixos, etiquetas de tópicos, categorias de fóruns, e remover utilizadores importados."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1103
msgid "bbPress fully supports automatic translation updates."
msgstr "O bbPress suporta inteiramente actualizações automáticas de traduções."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1081
msgid "Your users can manage all of their subscriptions in one convenient location."
msgstr "Os seus utilizadores podem gerir todas as subscrições num único local."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1098
msgid "Better handling of styles and scripts in the template stack."
msgstr "Melhor funcionamento de estilos e scripts no conjunto de modelos."

#: includes/admin/metaboxes.php:418
msgid "Select whether to open or close the topic."
msgstr "Seleccione abrir ou fechar o tópico."

#: includes/admin/settings.php:654
msgid "Setting time limits and other user posting capabilities"
msgstr "Definir limites de tempo e outras capacidades de publicação do utilizador"

#: includes/admin/settings.php:905
msgid "Enable threaded (nested) replies %s levels deep"
msgstr "Activar comentários em conversa até %s níveis"

#: includes/admin/settings.php:176
msgid "Reply Threading"
msgstr "Respostas em conversa"

#: includes/admin/replies.php:204
msgid "<strong>Reply To</strong> determines the threading of the reply."
msgstr "<strong>Responder a</strong> determina a posição da resposta na conversa."

#: includes/admin/settings.php:1872
msgid "This screen provides access to all of the Forums settings."
msgstr "Este ecrã permite aceder a todas as definições dos fóruns."

#: includes/admin/forums.php:139
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected forums at once. To remove a forum from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Ao usar a edição por lotes pode alterar simultaneamente os metadados (categorias, autor, etc.) para todos os fóruns seleccionados. Para remover um fórum do grupo, clique no x que aparece junto ao nome na área de edição por lotes."

#: includes/admin/forums.php:183
msgid "Select the attributes that your forum should have:"
msgstr "Seleccione os atributos que o seu fórum deverá ter:"

#: includes/admin/replies.php:156
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected replies at once. To remove a reply from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Ao usar a edição por lotes pode alterar simultaneamente os metadados (categorias, autor, etc.) para todas as respostas seleccionadas. Para remover uma resposta do grupo, clique no x que aparece junto ao nome na área de edição por lotes."

#: includes/admin/settings.php:1890
msgid "Auto-embed will embed the media content from a URL directly into the replies. For example: links to Flickr and YouTube."
msgstr "A incorporação automática permite mostrar directamente conteúdos multimédia a partir de um URL incluído numa resposta. Por exemplo: ligações para o Flickr e YouTube."

#: includes/admin/settings.php:238
msgid "Post Formatting"
msgstr "Formatação de conteúdos"

#: includes/admin/metaboxes.php:166 includes/admin/settings.php:368
#: includes/topics/template.php:3387
msgid "Topic Tag"
msgid_plural "Topic Tags"
msgstr[0] "Etiqueta de tópico"
msgstr[1] "Etiquetas de tópico"

#: includes/admin/forums.php:542 includes/admin/replies.php:668
#: includes/admin/topics.php:859
msgid "Created"
msgstr "Criado em"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1108
msgid "Roles and capabilities have been swept through, cleaned up, and simplified."
msgstr "Os papéis e capacidades foram revistos e simplificados."

#: includes/admin/settings.php:934
msgid "Add toolbar & buttons to textareas to help with HTML formatting"
msgstr "Adicionar uma barra de ferramentas e botões para áreas de texto para o ajudar com a formatação HTML"

#: includes/admin/settings.php:2098
msgid "Possible %1$s conflict: %2$s"
msgstr "Possível conflito de %1$s: %2$s"

#: includes/admin/settings.php:1098
msgid "Customize your Forums root. Partner with a WordPress Page and use Shortcodes for more flexibility."
msgstr "Personalizar a raiz dos seus fóruns. Use uma página do WordPress e shortcodes para maior flexibilidade."

#: includes/admin/settings.php:1663
msgid "Some optional parameters to help tune the conversion process."
msgstr "Alguns parâmetros adicionais para ajudar no processo de conversão."

#: includes/admin/tools.php:550 includes/admin/tools/help.php:66
msgid "Reset Forums"
msgstr "Repor fóruns"

#: includes/admin/settings.php:569
msgid "Delay Time"
msgstr "Tempo de atraso"

#: includes/admin/replies.php:202
msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the reply belongs to. Select the forum, or leave the default (Use Forum of Topic) to post the reply in forum of the topic."
msgstr "O selector <strong>Fórum</strong> determina o fórum superior a que a resposta pertence. Seleccione o fórum ou deixe por omissão (use fórum do tópico) para publicar a resposta sem a atribuir a um tópico."

#: includes/admin/replies.php:203
msgid "<strong>Topic</strong> determines the parent topic that the reply belongs to."
msgstr "<strong>Tópico</strong> determina o tópico superior a que a resposta pertence."

#: includes/admin/metaboxes.php:355
msgid "Parent:"
msgstr "Superior:"

#: includes/admin/metaboxes.php:356
msgid "Forum Parent"
msgstr "Fórum superior"

#: includes/admin/forums.php:114
msgid "You can filter the list of forums by forum status using the text links in the upper left to show All, Published, or Trashed forums. The default view is to show all forums."
msgstr "Pode filtrar a lista de fóruns pelo respectivo estado usando as ligações de texto no canto superior esquerdo para mostrar todos, só os publicados ou só os fóruns no lixo. A vista por omissão mostra todos os fóruns."

#: includes/admin/actions.php:209 includes/admin/metaboxes.php:130
#: includes/admin/metaboxes.php:523 includes/admin/replies.php:666
#: includes/admin/settings.php:360 includes/topics/template.php:49
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:23
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:91
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:18
msgid "Topic"
msgid_plural "Topics"
msgstr[0] "Tópico"
msgstr[1] "Tópicos"

#: includes/admin/metaboxes.php:147
msgid "Reply"
msgid_plural "Replies"
msgstr[0] "Resposta"
msgstr[1] "Respostas"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1182
msgid "Feature Developer"
msgstr "Programador de funcionalidades"

#: includes/admin/settings.php:1879
msgid "Main Settings"
msgstr "Definições principais"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1036
msgid "Welcome to bbPress %s"
msgstr "Bem-vindo ao bbPress %s"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:490
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:491
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:499
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:500
msgid "Welcome to bbPress"
msgstr "Bem-vindo ao bbPress"

#: bbpress.php:626
msgctxt "post"
msgid "Orphan"
msgstr "Órfão"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:727
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: bbpress.php:627
msgctxt "post"
msgid "Orphan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Orphans <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Órfão <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Órfãos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/admin/settings.php:83 includes/admin/tools/help.php:104
msgid "Database Settings"
msgstr "Opções de base de dados"

#: includes/admin/forums.php:157
msgid "The title field and the big forum editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "O campo de título e a área grande de edição de fóruns são fixos, mas se desejar poderá posicionar as outras caixas usando o método de arrastar e largar, e poderá também minimizar ou expandir as caixas clicando na barra de título de cada uma delas. Utilize o separador de Opções do ecrã para mostrar mais caixas (excertos, enviar trackbacks, campos personalizados, discussões, URL, autor) ou escolha dispor as caixas em 1 ou 2 colunas neste ecrã."

#: includes/admin/metaboxes.php:619
#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:33
msgid "Website:"
msgstr "Site:"

#: includes/admin/replies.php:174
msgid "The title field and the big reply editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "O campo de título e a área grande de edição de resposta são fixos, mas se desejar poderá posicionar as outras caixas usando o método de arrastar e largar, e poderá também minimizar ou expandir as caixas clicando na barra de título de cada uma delas. Utilize o separador de Opções do ecrã para mostrar mais caixas (excertos, enviar trackbacks, campos personalizados, discussões, URL, autor) ou escolha dispor as caixas em 1 ou 2 colunas neste ecrã."

#: includes/admin/replies.php:820
msgid "Mark the reply as not spam"
msgstr "Marcar a resposta como não sendo spam"

#: includes/admin/settings.php:1127
msgid "Prefix all forum content with the Forum Root slug (Recommended)"
msgstr "Adicionar prefixo a todos os artigos do fórum com o URL da raiz do fórum (recomendado)"

#: includes/admin/settings.php:64
msgid "Forum User Slugs"
msgstr "URL do utilizador do fórum"

#: includes/admin/settings.php:1185
msgid "Customize your user profile slugs."
msgstr "Personalize os URL do seu perfil de utilizador."

#: includes/admin/settings.php:1925
msgid "Slugs"
msgstr "URL"

#: includes/admin/settings.php:1928
msgid "\"Archive Slugs\" are used as the \"root\" for your forums and topics. If you combine these values with existing page slugs, bbPress will attempt to output the most correct title and content."
msgstr "Os \"URL de arquivo\" são usados como a \"raiz\" dos seus fóruns e tópicos. Se combinar estes valores com os URL existentes de páginas, o bbPress vai tentar gerar o título e o conteúdo mais correctos."

#: includes/admin/settings.php:1929
msgid "\"Single Slugs\" are used as a prefix when viewing an individual forum, topic, reply, user, or view."
msgstr "Os \"URL únicos\" são usados como prefixos ao utilizar um fórum, tópico, resposta, utilizador ou visualização."

#: includes/admin/settings.php:1930
msgid "In the event of a slug collision with WordPress or BuddyPress, a warning will appear next to the problem slug(s)."
msgstr "No caso de conflito entre os URL do WordPress ou BuddyPress, será mostrado um aviso junto aos URL problemáticos."

#: includes/admin/settings.php:1884
msgid "\"Throttle time\" is the amount of time required between posts from a single author. The higher the throttle time, the longer a user will need to wait between posting to the forum."
msgstr "\"Tempo de espera\" é o tempo necessário entre artigos de um mesmo autor. Quanto maior o intervalo, mais tempo o utilizador terá de esperar para publicar no fórum."

#: includes/admin/settings.php:54
msgid "Forum Root Slug"
msgstr "URL da raiz do fórum"

#: includes/admin/settings.php:2045
msgid "Forum slug"
msgstr "URL do fórum"

#: includes/admin/settings.php:2063
msgid "Topic tag slug"
msgstr "URL da etiqueta do tópico"

#: includes/admin/settings.php:1889
msgid "The Fancy Editor brings the luxury of the Visual editor and HTML editor from the traditional WordPress dashboard into your theme."
msgstr "O editor elegante traz o luxo do editor visual e HTML do painel de edição WordPress para seu tema."

#: includes/admin/settings.php:1916
msgid "This is comparable to the WordPress \"Reading Settings\" page, where you can set the number of posts that should show on blog pages and in feeds."
msgstr "Isto é comparável à página \"Opções de leitura\" do WordPress onde se define o número de artigos mostrados nas páginas e feeds."

#: includes/admin/settings.php:1883
msgid "You can choose to lock a post after a certain number of minutes. \"Locking post editing\" will prevent the author from editing some amount of time after saving a post."
msgstr "Pode optar por bloquear um artigo após um determinado número de minutos. \"Tempo limite de edição\" impede que o autor edite o post após um certo tempo depois de salvá-lo."

#: includes/admin/settings.php:1886
msgid "Subscriptions allow users to subscribe for notifications to topics that interest them. This is enabled by default."
msgstr "As subscrições permitem aos utilizadores receber notificações de tópicos. Isto está activo por omissão."

#: includes/admin/settings.php:1917
msgid "These are broken up into two separate groups: one for what appears in your theme, another for RSS feeds."
msgstr "Esta secção está dividida em dois grupos: o que aparece no seu tema e os feeds RSS."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1166
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Programadores que contribuíram"

#: bbpress.php:146 bbpress.php:153
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Enganou-se?"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1287
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1337
msgid "All done!"
msgstr "Concluído!"

#: includes/admin/replies.php:831 includes/admin/topics.php:1035
#: includes/replies/template.php:1962 includes/topics/template.php:2516
msgid "Restore"
msgstr "Repor"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: includes/admin/replies.php:988
msgid "Reply restored to revision from %s"
msgstr "Resposta reposta para a revisão de %s"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: includes/admin/forums.php:727
msgid "Forum restored to revision from %s"
msgstr "Fórum reposto para revisão de %s"

#: includes/admin/replies.php:831 includes/admin/topics.php:1035
#: includes/replies/template.php:1979 includes/topics/template.php:2532
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Recuperar este item do lixo"

#: includes/admin/forums.php:145 includes/admin/forums.php:201
#: includes/admin/replies.php:162 includes/admin/replies.php:216
#: includes/admin/settings.php:1938 includes/admin/tools/help.php:44
#: includes/admin/tools/help.php:73 includes/admin/tools/help.php:131
#: includes/admin/topics.php:168 includes/admin/topics.php:221
msgid "<a href=\"https://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">bbPress Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">Documentação de bbPress </a>"

#: includes/admin/forums.php:146 includes/admin/forums.php:202
#: includes/admin/replies.php:163 includes/admin/replies.php:217
#: includes/admin/settings.php:1939 includes/admin/tools/help.php:45
#: includes/admin/tools/help.php:74 includes/admin/tools/help.php:132
#: includes/admin/topics.php:169 includes/admin/topics.php:222
msgid "<a href=\"https://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">bbPress Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">Fórum de suporte de bbPress</a>"

#: includes/admin/tools.php:163
msgid "Recalculate sticky relationship of each topic"
msgstr "Recalcular relações de itens fixos de cada tópico"

#: includes/admin/settings.php:1873 includes/admin/tools/help.php:97
msgid "Please see the additional help tabs for more information on each individual section."
msgstr "Por favor veja os separadores adicionais de ajuda para mais informações sobre cada uma das secções."

#: includes/admin/tools/help.php:105
msgid "In the Database Settings you have a number of options:"
msgstr "Nas definições da base de dados tem as seguintes opções:"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1372
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Aviso! Problema ao actualizar %1$s. O seu servidor pode não estar a conseguir ligar-se aos respectivos sites. Mensagem de erro: %2$s"

#: includes/admin/replies.php:128
msgid "You can filter the list of replies by reply status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, Pending, Trashed, or Spam replies. The default view is to show all replies."
msgstr "Pode filtrar a lista de respostas pelo estado do fórum usando as ligações de texto no canto superior esquerdo para mostrar todos, só os publicados ou só os fóruns no lixo. A vista por omissão mostra todos as respostas."

#: includes/admin/forums.php:188
msgid "<strong>Parent</strong> dropdown determines the parent forum. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default \"No parent\" to create the forum at the root of your forums."
msgstr "O selector <strong>Superior</strong> determina o fórum superior. Seleccione o fórum, ou a categoria da lista ou deixe por omissão \"Sem superior\" para criar o fórum na raiz dos seus fóruns."

#: includes/admin/replies.php:155
msgid "You can also edit, spam, or move multiple replies to the trash at once. Select the replies you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Também pode editar, marcar como spam ou mover múltiplas respostas para o lixo de uma só vez. Seleccione as respostas em que pretende actuar usando as caixas de selecção, depois seleccione a acção que deseja usando o menu de acções e clique em Aplicar."