# Translation of Plugins - BuddyPress - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - BuddyPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-10-23 08:32:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - BuddyPress - Stable (latest release)\n"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:45
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer pessoa"

#. translators: 1: the activity user link.
#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:230
msgctxt "`new_blog_post` activity action, since 11.0 only accepts one argument"
msgid "%s wrote a new post"
msgstr "%s escreveu uma nova publicação"

#. translators: 1: the activity user link. 2: the blog link.
#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:223
msgctxt "Multisite `new_blog_post` activity action, since 11.0 only accepts two arguments"
msgid "%1$s wrote a new post on the site %2$s"
msgstr "%1$s escreveu nova publicação no site %2$s"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:905
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1215
msgid "Ensure result set inludes specific profile field groups."
msgstr "Certifique-se de que o conjunto de resultados inclui grupos de campos de perfil específicos."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:484
msgid "Your account cannot be deleted."
msgstr "A sua conta não pode ser eliminada."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:433
msgid "Sorry, you are not allowed delete your account."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para eliminar a sua conta."

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:598
msgid "You need to be a member of this group to share updates with their members."
msgstr "Precisa de ser um membro deste grupo para partilhar actualizações com os membros."

#. Translators: %s is a smiling face with heart-eyes emoji.
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:948
msgid "Many thanks to you for trusting BuddyPress to power your community site %s"
msgstr "Muito obrigado por confiar no BuddyPress para operar o seu site de comunidade %s"

#: bp-core/bp-core-functions.php:4435
msgid "Recipient had requested to join a group, which was rejected by admin."
msgstr "O destinatário solicitou adesão a um grupo, o que foi rejeitado pelo administrador."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4429
msgid "Recipient had requested to join a group, which was accepted by admin."
msgstr "O destinatário solicitou adesão a um grupo, o que foi aceite pelo administrador."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4245
msgid ""
"An administrator rejected an invitation to join \"{{group.name}}\" on your behalf.\n"
"\n"
"If you disagree with this, please contact the site administrator."
msgstr ""
"Um administrador rejeitou um convite para participar em \"{{group.name}}\" em seu nome.\n"
"\n"
"Se não concordar, por favor, entre em contacto com o administrador do site."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4243
msgid ""
"An administrator rejected an invitation to join &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot; on your behalf.\n"
"\n"
"If you disagree with this, please contact the site administrator."
msgstr ""
"Um administrador rejeitou um convite para participar &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot; em seu nome.\n"
"\n"
"Se não concordar, por favor, entre em contacto com o administrador do site."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4237
msgid ""
"An administrator accepted an invitation to join \"{{group.name}}\" on your behalf.\n"
"\n"
"If you disagree with this, you can leave the group at anytime visiting your groups memberships page: {{{leave-group.url}}}"
msgstr ""
"Um administrador aceitou um convite para participar \"{{group.name}}\" em seu nome.\n"
"\n"
"Se não concordar, pode deixar o grupo a qualquer momento visitando a página de membros de seu grupo: {{{leave-group.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4235
msgid ""
"An administrator accepted an invitation to join &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot; on your behalf.\n"
"\n"
"If you disagree with this, you can leave the group at anytime visiting your <a href=\"{{{leave-group.url}}}\">groups memberships page</a>."
msgstr ""
"Um administrador aceitou um convite para participar &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot; em seu nome.\n"
"\n"
"Se não concordar, você pode deixar o grupo a qualquer momento visitando a <a href=\"{{{leave-group.url}}}\">página de membros do seu grupo</a>."

#: bp-core/bp-core-cssjs.php:554
msgid "a year"
msgstr "um ano"

#: bp-core/bp-core-cssjs.php:551
msgid "a month"
msgstr "um mês"

#: bp-core/bp-core-cssjs.php:548
msgid "a day"
msgstr "um dia"

#: bp-core/bp-core-cssjs.php:545
msgid "an hour"
msgstr "uma hora"

#: bp-core/bp-core-cssjs.php:542
msgid "a minute"
msgstr "um minuto"

#: bp-core/bp-core-cssjs.php:541
msgid "a few seconds"
msgstr "alguns segundos"

#. Translators: %s is the relative time (eg: in a few seconds).
#: bp-core/bp-core-cssjs.php:538
msgid "in %s"
msgstr "em %s"

#: bp-core/bp-core-attachments.php:698
msgid "This image cannot be processed by the web server. Convert it to JPEG or PNG before uploading."
msgstr "Esta imagem não pode ser processada pelo servidor web. Converta-a para JPEG ou PNG antes de a carregar."

#: bp-activity/bp-activity-template.php:3697
msgid "Send a public message to this member."
msgstr "Enviar uma mensagem pública para este membro."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:606
msgid "The date the field data was last updated, as GMT."
msgstr "A data em que os dados do campo foram actualizados pela última vez, conforme GMT."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1133
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:73
msgid "The value(s) (comma separated list of values needs to be used in case of multiple values) for the field data."
msgstr "O(s) valor(es) (precisa de ser usada uma lista separada por vírgulas no caso de múltiplos valores) para os dados do campo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:853
msgid "There was a problem exiting the conversation. Please try again."
msgstr "Houve um problema ao sair da conversa. Tente novamente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:549
msgid "Newest Members"
msgstr "Novos membros"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:548
msgid "Active Members"
msgstr "Membros activos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:842
msgid "Enable custom boxes for group homepages. When enabled, Plugins using the BuddyPress Group Extension API can include content into these boxes."
msgstr "Activar caixas personalizadas para páginas iniciais de grupos. Quando activados, os plugins que usam a API BuddyPress Group Extension podem incluir conteúdo nessas caixas."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:359
msgid "No friends were found. Try another filter."
msgstr "Nenhum amigo foi encontrado. Tente outro filtro."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:296
msgid "Inviting members to join this group is restricted to Group Moderators and Administrators."
msgstr "Convidar membros para participar deste grupo é restrito a moderadores e administradores do grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:294
msgid "Inviting members to join this group is restricted to Group Administrators."
msgstr "Convidar membros para participar deste grupo é restrito aos administradores do grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1674
msgid "Content width"
msgstr "Largura do conteúdo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:19
msgid "Change Group profile photo"
msgstr "Alterar foto de perfil do grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:13
msgid "Upload Group profile photo"
msgstr "Carregar foto de perfil do grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:194
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:195
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:262
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:263
msgid "Exit conversation."
msgstr "Sair da conversa."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:59
msgid "Exit Conversation"
msgstr "Sair da conversa"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:401
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1151
msgid "You have successfully submitted your membership request! Our site moderators will review your submission and send you an activation email if your request is approved."
msgstr "Enviou o seu pedido de adesão com sucesso! Nossos moderadores do site irão rever o seu pedido e enviarão um email de activação se a sua solicitação for aprovada."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/recycle.php:25
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/recycle.php:25
msgid "Click on a profile photo from your history to recycle it as your current profile photo or delete it."
msgstr "Clique numa foto de perfil do seu histórico para reciclá-la como foto de perfil actual ou excluí-la."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/recycle.php:18
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/recycle.php:18
msgid "Uploaded on"
msgstr "Carregada em"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/recycle.php:17
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/recycle.php:17
msgid "Profile photo"
msgstr "Foto do perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:351
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress-functions.php:545
msgid "Your password is too weak, please use a stronger password."
msgstr "A sua senha é muito fraca, por favor, use uma senha mais forte."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:846
msgid "The date the notification was created, as GMT."
msgstr "A data em que a notificação foi criada, conforme GMT."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:876
msgid "The date of the sitewide notice, as GMT."
msgstr "A data do aviso em todo o site, conforme GMT."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1234
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1507
msgid "Maximum number of messages to be returned in result set."
msgstr "Número máximo de mensagens a serem retornadas no conjunto de resultados."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1225
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1498
msgid "Current page of the messages collection."
msgstr "Página actual da colecção de mensagens."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1215
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1488
msgid "Maximum number of recipients to be returned in result set."
msgstr "Número máximo de destinatários a serem retornados no conjunto de resultados."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1206
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1479
msgid "Current page of the recipients collection."
msgstr "Página actual da coleção de destinatários."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1374
msgid "Date of the latest message of the Thread, as GMT."
msgstr "A data da última mensagem na discussão, em GMT."

#: bp-messages/actions/exit.php:36
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:876
msgid "You have left the message thread."
msgstr "Deixou a discussão."

#: bp-messages/actions/exit.php:34
msgid "There was an error exiting the conversation."
msgstr "Houve um erro ao sair da conversa."

#: bp-members/screens/register.php:101 bp-settings/actions/general.php:151
msgid "Your password is not strong enough to be allowed on this site. Please use a stronger password."
msgstr "A sua senha não é forte o suficiente para ser permitida neste site. Use uma senha mais forte."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1244
msgid "The date the activation email was sent to the user, as GMT."
msgstr "A data em que o email de activação foi enviado ao utilizador, conforme GMT."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1230
msgid "The registered date for the user, as GMT."
msgstr "A data de registo para o utilizador, conforme GMT."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1126
msgid "Date as GMT."
msgstr "Data como GMT."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1120
msgid "Date in the site's timezone."
msgstr "Data no fuso horário do site."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1115
msgid "English-language representation of the date."
msgstr "Representação em inglês da data."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1050
msgid "Registration date for the member, as GMT."
msgstr "Data de inscrição para o membro, conforme GMT."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1043
msgid "Registration date for the member, in the site's timezone."
msgstr "Data de registo para o membro, no fuso horário do site."

#: bp-members/classes/class-bp-registration-theme-compat.php:108
msgid "Your Membership Request has been submitted."
msgstr "O pedido de adesão ao grupo foi submetido."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2435
msgid "You are about to send approval emails to the following users:"
msgstr "Está prestes a enviar emails de aprovação para os seguintes utilizadores:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2433
msgid "You are about to send an approval email to the following user:"
msgstr "Está prestes a enviar emails de aprovação para os seguinte utilizador:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1878
msgid "\"Profile Info\" will display extended profile information for the request."
msgstr "\"Informações do perfil\" exibirá informações de perfil estendidas para o pedido."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1875
msgid "\"Approve Request\" or \"Resend Approval\" takes you to the confirmation screen before being able to send the activation link to the desired pending request. You can only send the activation email once per day."
msgstr "\"Aprovar pedido” ou “Reenviar aprovação\" conduz ao ecrã de confirmação antes de poder enviar a ligação de activação para o pedido pendente desejado. Só pode enviar o email de activação uma vez por dia."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1874
msgid "\"Activate\" will activate the user immediately without requiring that they validate their email."
msgstr "\"Activar\" activará o utilizador imediatamente sem exigir que valide o seu email."

#. translators: %s: User's display name.
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1185
msgid "Edit User %s"
msgstr "Editar utilizador %s"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:657
msgid "Manage Pending Memberships"
msgstr "Gerir adesões pendentes"

#: bp-members/bp-members-notifications.php:283
msgctxt "Member settings on notification settings page"
msgid "Someone has requested site membership"
msgstr "Alguém solicitou adesão ao site"

#. translators: %s: new user name
#: bp-members/bp-members-notifications.php:86
msgid "%s has requested site membership."
msgstr "%s solicitou adesão ao site."

#. translators: %d: is the number of people who requested site membership
#: bp-members/bp-members-notifications.php:75
msgid "%d people have requested site membership."
msgstr "%d pessoas solicitaram a adesão ao site."

#: bp-members/bp-members-membership-requests.php:376
msgid "Not yet approved"
msgstr "Ainda não aprovado"

#: bp-members/bp-members-membership-requests.php:345
msgctxt "Pending signup action"
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

#: bp-members/bp-members-membership-requests.php:314
msgid "Resend Approval"
msgstr "Reenviar aprovação"

#: bp-members/bp-members-membership-requests.php:314
msgid "Approve Request"
msgstr "Aprovar pedido"

#: bp-members/bp-members-membership-requests.php:284
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:357
msgid "Submit Request"
msgstr "Enviar pedido"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2464
msgctxt "Text of the link to resend the activation email"
msgid "click here to resend it"
msgstr "carregue aqui para reenviar"

#. translators: %s: the link to resend the activation email.
#: bp-members/bp-members-functions.php:2460
msgctxt "WP Login screen message"
msgid "If you have not received an email yet, %s."
msgstr "Se ainda não recebeu um email, %s."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2457
msgctxt "Error message displayed on the WP Login screen"
msgid "Your account has not been activated. Check your email for the activation link."
msgstr "A sua conta ainda não foi activada. Verifique o seu email e procure por uma ligação de activação."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2438
msgctxt "Error message displayed on the WP Login screen"
msgid "Your membership request has not yet been approved."
msgstr "O seu pedido de adesão ainda não foi aprovado."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2437
#: bp-members/bp-members-functions.php:2456
msgctxt "Warning displayed on the WP Login screen"
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: bp-members/bp-members-admin.php:201
msgid "This user has not requested a blog."
msgstr "O utilizador não solicitou um blog."

#: bp-members/bp-members-admin.php:196
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: bp-members/bp-members-admin.php:192
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: bp-members/bp-members-admin.php:184
msgid "Site Request Information"
msgstr "Pedido de informação do site"

#: bp-members/bp-members-admin.php:177
msgid "There is no additional information to display."
msgstr "Não há informações adicionais a serem mostradas."

#: bp-members/bp-members-admin.php:161
msgid "Extended Profile Information"
msgstr "Informações de perfil estendidas"

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1359
msgid "The date the Group was last active, as GMT."
msgstr "A data em que o grupo esteve activo pela última vez, em GMT."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1304
msgid "The date the Group was created, as GMT."
msgstr "A data em que o grupo foi criado, em GMT."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:887
msgid "The date of the last time the membership of this user was modified, as GMT."
msgstr "A data da última vez que a adesão deste utilizador foi modificada, em GMT."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:988
msgid "The date the object was created or last updated, as GMT."
msgstr "A data em que o objecto foi criado ou actualizado pela última vez, em GMT."

#. translators: 1: the name of the method. 2: the name of the file.
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-group.php:1605
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-group.php:1668
msgid "%1$s no longer accepts setting $populate_extras. See the inline documentation at %2$s for more details."
msgstr "%1$s não aceita mais a definição de $populate_extras. Veja a documentação em %2$s para mais detalhes."

#. translators: 1: the name of the method. 2: the name of the file.
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-group.php:710
msgid "%1$s no longer accepts a table name argument. See the inline documentation at %2$s for more details."
msgstr "%1$s não aceita mais um argumento de nome de tabela. Veja a documentação em %2$s para mais detalhes."

#. translators: %1$s is the name of the group.
#: bp-groups/bp-groups-template.php:976
msgid "Group logo of %1$s"
msgstr "Logotipo do grupo de %1$s"

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:851
msgid "The date the friendship was created, as GMT."
msgstr "A data em que a amizade foi criada, em GMT."

#. translators: 1: the name of the method. 2: the name of the file.
#: bp-friends/classes/class-bp-friends-friendship.php:115
msgid "%1$s no longer accepts $is_request. See the inline documentation at %2$s for more details."
msgstr "%1$s não aceita mais $is_request. Veja a documentação em %2$s para mais detalhes."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:631
msgid "An unexpected error occured while adding the revision."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao acrescentar a revisão."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:598
msgid "The absolute path to your file is not allowed."
msgstr "O caminho absoluto para o seu ficheiro não é permitido."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:594
msgid "The absolute path to your file is missing."
msgstr "O caminho absoluto para o seu ficheiro está em falta."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:455
msgid "The group profile photo was permanently deleted successfully!"
msgstr "A foto do perfil do grupo foi eliminada permanentemente com sucesso!"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:435
msgid "The profile photo was permanently deleted successfully!"
msgstr "A foto do perfil foi eliminada permanentemente com sucesso!"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:434
msgid "Your profile photo was recycled successfully!"
msgstr "A sua foto de perfil foi reciclada com sucesso!"

#: bp-core/bp-core-functions.php:5218
msgid "Thanks to this new tab inside your Dashboard screen to add plugins, you’ll be able to find them faster and eventually contribute to beta features early to give the BuddyPress development team your feedbacks."
msgstr "Graças a este novo separador dentro do ecrã do painel para adicionar plugins, poderá encontrá-los mais rapidamente e, eventualmente, contribuir para os recursos beta antecipadamente para fornecer os seus comentários à equipe de desenvolvimento do BuddyPress."

#: bp-core/bp-core-functions.php:5217
msgid "Add-ons are features as Plugins or Blocks maintained by the BuddyPress development team & hosted on the WordPress.org plugins directory."
msgstr "Add-ons são recursos como plugins ou blocos mantidos pela equipa de desenvolvimento BuddyPress e alojados no diretório de plugins do WordPress.org."

#: bp-core/bp-core-functions.php:5216
msgid "Hello BuddyPress Add-ons!"
msgstr "Olá Add-ons do BuddyPress!"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1609
msgid "BuddyPress Add-ons"
msgstr "Add-ons do BuddyPress"

#: bp-core/bp-core-rest-api.php:86
msgid "The bp.apiRequest function is deprecated since BuddyPress 10.0.0, please use wp.apiRequest instead."
msgstr "A função bp.apiRequest está obsoleta desde o BuddyPress 10.0.0, use wp.apiRequest em alternativa."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4465
msgid "A site membership request has been rejected."
msgstr "Um pedido de adesão ao site foi rejeitado."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4460
msgid "You will no longer receive emails when people submit requests to join this site."
msgstr "Não irá receber mais emails quando as pessoas enviarem pedidos para aderir a este site."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4456
msgid "Someone has requested membership on this site."
msgstr "Alguém pediu a adesão a este site."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4269
msgid "Sorry, your request to join the site \"{{site.name}}\" has been declined."
msgstr "Desculpe, o seu pedido para aderir ao site \"{{site.name}}\" foi recusado."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4267
msgid "Sorry, your request to join the site &quot;{{site.name}}&quot; has been declined."
msgstr "Desculpe, o seu pedido para aderir ao site &quot;{{site.name}}&quot; foi recusado."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4265
msgid "Your request to join {{site.name}} has been declined"
msgstr "O seu pedido de adesão a {{site.name}} foi recusado"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4261
msgid ""
"{{requesting-user.user_login}} would like to join the site \"{{site.name}}\".\n"
"\n"
"To manage the request, visit: {{{manage.url}}}."
msgstr ""
"{{requesting-user.user_login}} gostaria de aderir ao site \"{{site.name}}\".\n"
"\n"
"Para gerir o pedido, visite: {{{manage.url}}}."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4259
msgid ""
"{{requesting-user.user_login}} would like to join the site: &quot;{{site.name}}&quot;.\n"
"\n"
"<a href=\"{{{manage.url}}}\">Manage the request</a>."
msgstr ""
"{{requesting-user.user_login}} gostaria de aderir ao site: &quot;{{site.name}}&quot;.\n"
"\n"
"<a href=\"{{{manage.url}}}\">Gerir o pedido</a>."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4257
msgid "{{requesting-user.user_login}} would like to join {{site.name}}"
msgstr "{{requesting-user.user_login}} gostaria de aderir {{site.name}}"

#: bp-core/bp-core-avatars.php:2595
msgid "The profile photo you want to delete cannot be found."
msgstr "A foto de perfil que deseja eliminar não pode ser encontrada."

#: bp-core/bp-core-avatars.php:2455
msgid "An unexpected error occured while recycling the previous profile photo."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado durante a reciclagem da foto do perfil anterior."

#: bp-core/bp-core-avatars.php:2405
msgid "The profile photo you want to recycle cannot be found."
msgstr "A foto de perfil que deseja reciclar não pode ser encontrada."

#. translators: %s: the value of the aspect ratio.
#: bp-core/bp-core-avatars.php:1032
msgid "The aspect ratio of the image you selected is too great compared to the profile photo one. For best results, upload a picture having an aspect ratio closer to %s."
msgstr "A proporção da imagem que seleccionou é muito grande em comparação com a foto do perfil. Para obter melhores resultados, carregue uma imagem com uma proporção mais próxima de %s."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:854
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/recycle.php:27
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/recycle.php:27
msgid "Recycle"
msgstr "Reciclar"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:273
msgid "Public registration is currently enabled. If you wish to require approval for new memberships, disable public registration and enable the membership requests feature."
msgstr "O registo público está activado no momento. Se deseja exigir aprovação para novas adesões, desactive o registo público e active o recurso de pedidos de adesão."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:271
msgid "The other two options, \"User accounts may be registered\" and \"Both sites and user accounts can be registered,\" are open in nature and membership requests will not be enabled if one of those options is selected."
msgstr "As outras duas opções, \"Contas de utilizador podem ser registadas\" e \"Ambos os sites e contas de utilizador podem ser registadas\", são de natureza aberta e os pedidos de adesão não serão activados se uma dessas opções estiver seleccionada."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:269
msgid "To allow the submission of membership requests and to allow new sites to be created by your users, choose \"Logged in users may register new sites\"."
msgstr "Para permitir o envio de pedidos de adesão e permitir que novos sites sejam criados pelos seus utilizadores, escolha “Utilizadores com a sessão iniciada podem registar novos sites\"."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:268
msgid "To allow the submission of membership requests but not allow site creation requests, select \"Registration is disabled\"."
msgstr "Para permitir o envio de pedidos de adesão mas não permitir pedidos de criação de site, seleccione \"Registo desactivado\"."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:266
msgid "With a WP multisite setup, to require membership requests for new signups, choose one of the following two options from the Network Settings > Registration Settings pane:"
msgstr "Com uma configuração WordPress multisite, para pedidos de adesão para novas inscrições, escolha uma das duas opções a seguir no painel Definições de rede > Definições de registo:"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:689
msgid "BuddyPress Settings and Tools Screens are now using a new tabbed header. Please use `bp_core_admin_tabbed_screen_header()` instead of bp_core_admin_tabs() to output tabs."
msgstr "Os ecrãs de definições e ferramentas do BuddyPress estão agora a usar um novo cabeçalho com separadores. Por favor, use `bp_core_admin_tabbed_screen_header()` em vez de bp_core_admin_tabs() para gerar separadores."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:741
msgid "The date of the last activity from the blog, as GMT."
msgstr "A data da última actividade do blog, em GMT."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:734
msgid "The date of the last activity from the blog, in the site's timezone."
msgstr "A data da última actividade do blog, no fuso horário do site."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1415
msgid "The date the activity was published, as GMT."
msgstr "A data em que a actividade foi publicada, em GMT."

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:2175
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:595
msgid "User account has not yet been activated."
msgstr "A conta de utilizador ainda não foi activada."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:263
msgid "Allow visitors to request site membership. If enabled, an administrator must approve each new site membership request."
msgstr "Permitir que os visitantes peçam a adesão ao site. Se activado, um administrador deve aprovar cada novo pedido de adesão ao site."

#: bp-settings/actions/general.php:290
msgid "There was a problem verifying your new email address. If you haven’t dismissed the pending email change, please request a new email update."
msgstr "Houve um problema na verificação de seu novo email. Se não descartou a mudança pendente de email, solicite uma nova actualização de email."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:190
msgid "Sorry, you are not allowed to see the notices."
msgstr "Desculpe, não está autorizado a ver os avisos."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:883
msgid "Whether this notice is active or not."
msgstr "Se quer que este aviso esteja activo ou não."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:869
msgid "The date of the sitewide notice, in the site's timezone."
msgstr "A data do aviso em todo o site, no fuso horário do site."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:860
msgid "HTML content for the sitewide notice, transformed for display."
msgstr "Conteúdo HTML para o aviso em todo o site, transformado para exibição."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:855
msgid "Content for the sitewide notice, as it exists in the database."
msgstr "Conteúdo para o aviso em todo o site, como existe na base de dados."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:836
msgid "Title of the sitewide notice, transformed for display."
msgstr "Título do aviso em todo o site, transformado para exibição."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:830
msgid "Title of the sitewide notice, as it exists in the database."
msgstr "Título do aviso em todo o site, como existe na base de dados."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:817
msgid "A unique numeric ID for the sitewide notice."
msgstr "Uma ID numérica exclusiva para o aviso em todo o site."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:786
msgid "ID of the sitewide notice to delete. Required when deleting an existing notice."
msgstr "ID do aviso em todo o site para eliminar. Necessário ao eliminar um aviso existente."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:779
msgid "ID of the sitewide notice to update. Required when editing an existing notice."
msgstr "ID do aviso em todo o site para actualizar. Necessário ao editar um aviso existente."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:769
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:846
msgid "Content of the sitewide notice."
msgstr "Conteúdo do aviso em todo o site."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:765
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:822
msgid "Subject of the sitewide notice."
msgstr "Assunto do aviso em todo o site."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:759
msgid "ID of the sitewide notice. Required when editing an existing notice."
msgstr "ID do aviso em todo o site. Obrigatório ao editar um aviso existente."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:753
msgid "ID of the sitewide notice."
msgstr "ID do aviso em todo o site."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:510
msgid "Sorry, you are not allowed to dismiss notices."
msgstr "Desculpe, não está autorizado a dispensar avisos."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:397
msgid "There was an error trying to update the notice."
msgstr "Houve um erro ao tentar actualizar o aviso."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:314
msgid "Cannot create new sitewide notice."
msgstr "Não é possível criar um novo aviso em todo o site."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:266
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:385
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:463
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:548
msgid "Sorry, this notice does not exist."
msgstr "Desculpe, este aviso não existe."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:60
msgid "A unique numeric ID for the Sitewide notice."
msgstr "Um ID numérico exclusiva para o aviso em todo o site."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1160
msgid "Whether to mark the thread as unread."
msgstr "Se deve marcar a discussão como não lida."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1151
msgid "Whether to mark the thread as read."
msgstr "Se deve marcar a discussão como lida."

#: bp-messages/bp-messages-blocks.php:47
msgid "No active sitewide notices."
msgstr "Nenhum aviso activo em todo o site."

#: bp-messages/bp-messages-blocks.php:46 bp-messages/bp-messages-blocks.php:81
msgid "Preview unavailable"
msgstr "Pré-visualização indisponível"

#: bp-messages/actions/notices.php:122
msgid "Notice has been dismissed."
msgstr "O aviso foi dispensado."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1057
msgid "Elapsed time since the member registered."
msgstr "Tempo decorrido desde o registo do membro."

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:216
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:21
msgid "Invitee"
msgstr "Convidado"

#: bp-members/bp-members-blocks.php:408
#: bp-members/blocks/dynamic-widget/index.js:7
msgid "No members found."
msgstr "Nenhum membro encontrado."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1311
msgid "Time elapsed since the Group was created, in the site's timezone."
msgstr "Tempo decorrido desde a criação do grupo, no fuso horário do site."

#. translators: %s is time elapsed since the group was created
#: bp-groups/bp-groups-blocks.php:460
#: bp-groups/blocks/dynamic-widget/index.js:3
msgid "Created %s"
msgstr "Criado %s"

#. translators: %s is time elapsed since the registration date happened
#: bp-friends/bp-friends-blocks.php:183 bp-members/bp-members-blocks.php:480
msgctxt "The timestamp when the user registered"
msgid "Registered %s"
msgstr "Registado há %s"

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:562
msgid "Information about active features for the component."
msgstr "Informações sobre recursos activos para o componente."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:537
msgid "Whether the component is active or not."
msgstr "Se o componente está activo ou não."

#: bp-core/classes/class-bp-button.php:351
msgid "The `href` attribute is not available inside the `&lt;button&gt;` tag. Please use a `data-*` attribute to transport a link into this tag."
msgstr "O atributo `href` não está disponível na etiqueta `&lt;button&gt;`. Use um atributo `data-*` para transportar uma ligação para esta etiqueta."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:840
msgid "There was a problem dismissing that sitewide notice"
msgstr "Ocorreu um problema ao dispensar um aviso para todo o site"

#: bp-messages/bp-messages-blocks.php:82
msgid "You dismissed the sitewide notice."
msgstr "Dispensou o aviso para todo o site."

#: bp-messages/actions/notices.php:125
msgid "There was a problem dismissing the notice."
msgstr "Houve um problema ao dispensar o aviso."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:561
msgid "There was an error trying to delete a notice."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar eliminar uma notificação."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4181
msgid ""
"{{inviter.name}} has invited you to join the group: \"{{group.name}}\".\n"
"\n"
"{{invite.message}}\n"
"\n"
"To accept your invitation, visit: {{{invites.url}}}\n"
"\n"
"To learn more about the group, visit: {{{group.url}}}.\n"
"To view {{inviter.name}}'s profile, visit: {{{inviter.url}}}"
msgstr ""
"{{inviter.name}} convidou pare se juntar ao grupo: \"{{group.name}}\".\n"
"\n"
"{{invite.message}}\n"
"\n"
"Para aceitar o convite, visite: {{{invites.url}}}\n"
"\n"
"Para saber mais sobre o grupo, visite: {{{group.url}}}.\n"
"Para ver o perfil de {{{inviter.name}}, visite: {{{inviter.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4179
msgid ""
"<a href=\"{{{inviter.url}}}\">{{inviter.name}}</a> has invited you to join the group: &quot;{{group.name}}&quot;.\n"
"\n"
"{{invite.message}}\n"
"\n"
"<a href=\"{{{invites.url}}}\">Go here to accept your invitation</a> or <a href=\"{{{group.url}}}\">visit the group</a> to learn more."
msgstr ""
"<a href=\"{{{inviter.url}}}\">{{inviter.name}}</a> convidou a juntar-se ao grupo: &quot;{{group.name}}&quot;.\n"
"\n"
"{{invite.message}}\n"
"\n"
"<a href=\"{{{invites.url}}}\">Carregue aqui para aceitar seu convite</a> ou <a href=\"{{{group.url}}}\">visite o grupo</a> para saber mais."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:748
msgid "The latest post ID from the blog"
msgstr "O ID da publicação mais recente do blog"

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:713
msgid "HTML content for the description of the blog, transformed for display."
msgstr "Conteúdo HTML para a descrição do blog, transformado para exibição."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:708
msgid "Content for the description of the blog, as it exists in the database."
msgstr "Conteúdo para a descrição do blog, como existe na base de dados."

#: bp-blogs/bp-blogs-blocks.php:41
msgid "Sorry, there were no posts found."
msgstr "Desculpe, não foi encontrada nenhuma publicação."

#. translators: 1: Invitations from number. 2: Invitations to number. 3: Total
#. invitations.
#: bp-groups/bp-groups-template.php:6424
msgctxt "Group invites pagination"
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s invitation"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s invitations"
msgstr[0] "A ver %1$s - %2$s de %3$s convite"
msgstr[1] "A ver %1$s - %2$s de %3$s convites"

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:828
msgid "The unique numeric identifier of the user who is requesting the Friendship."
msgstr "O identificador numérico único do utilizador que está a pedir amizade."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:670
msgid "Nonmember Opt-outs"
msgstr "Cancelamentos de não-membros"

#. translators: %s: the link to the BuddyPress Nonmember Opt-outs management
#. tool screen
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:669
msgctxt "buddypress opt-outs intro"
msgid "Visit %s to manage your site&rsquo;s opt-out requests."
msgstr "Visite %s para gerir os pedidos de cancelamento de inscrição no seu site."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:664
msgid "BuddyPress stores opt-out requests from people who are not members of this site, but have been contacted via communication from this site, and wish to opt-out from future communication."
msgstr "BuddyPress guarda os pedidos de cancelamento de pessoas que não são membros deste site, mas que foram contactadas via comunicação deste site, e que desejam desactivar a recepção de futuras comunicações."

#. translators: %s: the link to the BuddyPress Invitations management tool
#. screen
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:656
msgctxt "buddypress invitations tool intro"
msgid "Visit %s to manage your site&rsquo;s invitations."
msgstr "Visite %s para gerir os convites do seu site."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:651
msgid "When enabled, BuddyPress allows your users to invite nonmembers to join your site."
msgstr "Quando activado, o BuddyPress permite que os seus utilizadores convidem não-membros a participar do seu site."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:644
msgid "BuddyPress Repair Tools"
msgstr "Ferramentas de reparação do BuddyPress"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:637
msgid "Repair Tools"
msgstr "Ferramentas de reparação"

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:833
msgid "The unique numeric identifier of the user who is invited to agree to the Friendship request."
msgstr "O identificador numérico exclusivo do utilizador que é convidado a concordar com o pedido de amizade."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:28
msgid "Select the operation to perform"
msgstr "Seleccione a operação a realizar"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:244
msgid "Public registration is currently disabled. However, invitees will still be able to register if network invitations are enabled."
msgstr "O registo público está actualmente desactivado. No entanto, os convidados ainda poderão registar-se se os convites da rede estiverem activados."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:242
msgid "Allow registered members to invite people to join this network"
msgstr "Permitir que os membros registados convidem pessoas a juntar-se a esta rede"

#. translators: %s: modification date
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:458
msgid "Date modified: %s"
msgstr "Data modificada: %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:413
msgid "You are about to delete the following opt-out request:"
msgid_plural "You are about to delete the following opt-out requests:"
msgstr[0] "Está prestes a eliminar o seguinte pedido de cancelamento:"
msgstr[1] "Está prestes a eliminar os seguintes pedidos de cancelamento:"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:411
msgid "No opt-out requests were found."
msgstr "Não foi encontrado nenhum pedido de cancelamento."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:367
msgid "Search for a specific email address"
msgstr "Pesquisar um endereço de email específico"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:360
msgid "This table shows opt-out requests from people who are not members of this site, but have been contacted via communication from this site, and wish to receive no further communications."
msgstr "Esta tabela mostra os pedidos de cancelamento de pessoas que não são membros deste site, mas que foram contactadas via comunicação deste site, e que não desejam receber mais comunicações."

#. translators: %s: the searched email.
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:353
msgid "Opt-out with an email address matching &#8220;%s&#8221;"
msgid_plural "Opt-outs with an email address matching &#8220;%s&#8221;"
msgstr[0] "Cancelamento com um endereço de email correspondente a &#8220;%s&#8221;"
msgstr[1] "Cancelamentos com um endereço de email correspondente a &#8220;%s&#8221;"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:234
msgid "There was a problem deleting opt-outs. Please try again."
msgstr "Houve um problema com a eliminação de cancelamentos. Por favor, tente novamente."

#. translators: %s: number of optouts that failed to be deleted
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:214
msgctxt "nonmembers opt-out not deleted"
msgid "%s opt-out was not deleted."
msgid_plural "%s opt-outs were not deleted."
msgstr[0] "%s cancelamento não foi eliminado."
msgstr[1] "%s cancelamentos não foram eliminados."

#. translators: %s: number of deleted optouts
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:199
msgctxt "nonmembers opt-out deleted"
msgid "%s opt-out successfully deleted!"
msgid_plural "%s opt-outs successfully deleted!"
msgstr[0] "%s cancelamento eliminado com sucesso!"
msgstr[1] "%s cancelamentos eliminados com sucesso!"

#. translators: accessibility text
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:117
msgid "Opt-outs list"
msgstr "Lista de cancelamentos"

#. translators: accessibility text
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:115
msgid "Opt-out list navigation"
msgstr "Navegação da lista de cancelamentos"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:98
msgid "\"Delete\" allows you to delete the record of an opt-out. You will be asked to confirm this deletion."
msgstr "\"Eliminar” permite excluir o registo de um cancelamento. Será pedido que confirme a eliminação."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:97
msgid "Hovering over a row in the opt-outs list will display action links that allow you to manage the opt-out. You can perform the following actions:"
msgstr "Ao passar com o rato sobre uma linha da lista de pedidos de cancelamento, serão mostradas as ligações de acção que permitem gerir os cancelamentos. Pode realizar as seguintes acções:"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:88
msgid "Using the search form, you can search for an opt-out to a specific email address."
msgstr "Ao usar o formulário de pesquisa, pode procurar por um pedido de cancelamento para um endereço de email específico."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:87
msgid "You can reorder the list of opt-outs by clicking on the Email Sender, Email Type or Date Modified column headers."
msgstr "Pode reordenar a lista de pedidos de cancelamento carregando nos cabeçalhos das colunas de Remetente de email, Tipo de email ou Data modificada."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:85
msgid "This is the administration screen for nonmember opt-outs on your site."
msgstr "Este é o painel de administração para os pedido de cancelamento de não-membros no seu site."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:75
msgctxt "Nonmember opt-outs per page (screen options)"
msgid "Nonmember opt-outs"
msgstr "Cancelamentos de não-membros"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:927
msgid "Note: Drag fields from other groups and drop them on the \"Signup Fields\" tab to include them into your registration form."
msgstr "Nota: Arraste os campos de outros grupos e solte-os no separador \"Campos de inscrição\" para os incluir no seu formulário de registo."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4612 bp-core/bp-core-functions.php:4624
msgid "Go to website's home page."
msgstr "Ir para a página inicial do site."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4564
msgid "You have been unsubscribed."
msgstr "Cancelou a sua inscrição."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4554
msgid "You have already unsubscribed from all communication from this site."
msgstr "Já cancelou a inscrição de todas as comunicações deste site."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4451
msgid "You will no longer receive emails when you are invited to join this site."
msgstr "Não receberá mais emails quando for convidado a aceder a este site."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4447
msgid "A site member has sent a site invitation to the recipient."
msgstr "Um membro do site enviou um convite ao destinatário."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4441
msgid "Recipient has successfully activated an account."
msgstr "O destinatário activou uma conta com sucesso."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4249
msgid "{{inviter.name}} has invited you to join {{site.name}}"
msgstr "{{inviter.name}} enviou-lhe um para participar em {{site.name}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4098
msgid ""
"Welcome to {{site.name}}!\n"
"\n"
"Visit your profile, where you can tell us more about yourself, change your preferences, or make new connections, to get started: {{{profile.url}}}\n"
"\n"
"Forgot your password? Don't worry, you can reset it with your email address from this page of our site: {{{lostpassword.url}}}"
msgstr ""
"Boas-vindas ao {{site.name}}!\n"
"\n"
"Visite o seu perfil, onde pode dizer-nos mais sobre si, mudar as suas preferências ou fazer novas ligações, para começar: {{{profile.url}}}\n"
"\n"
"Esqueceu a sua senha? Não se preocupe, pode redefini-la com o seu endereço de email a partir desta página de nosso site: {{{lostpassword.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4096
msgid ""
"Welcome to {{site.name}}!\n"
"\n"
"Visit your <a href=\"{{{profile.url}}}\">profile</a>, where you can tell us more about yourself, change your preferences, or make new connections, to get started.\n"
"\n"
"Forgot your password? Don't worry, you can reset it with your email address from <a href=\"{{{lostpassword.url}}}\">this page</a> of our site"
msgstr ""
"Boas-vindas ao {{site.name}}!\n"
"\n"
"Visite o seu <a href=\"{{{profile.url}}}\">perfil</a>, onde pode dizer-nos mais sobre si, mudar as suas preferências, ou fazer novas ligações, para começar.\n"
"\n"
"Esqueceu a sua senha? Não se preocupe, pode redefini-la com o seu endereço de email a partir <a href=\"{{{lostpassword.url}}}\">desta página</a> do site"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4094
msgid "[{{{site.name}}}] Welcome!"
msgstr "Boas-vindas [{{{site.name}}}]!"

#. translators: %d: the age .
#: bp-core/bp-core-functions.php:1554
msgid "%s old"
msgstr "%s idade"

#: bp-core/bp-core-avatars.php:699 bp-core/bp-core-avatars.php:1997
msgid "This filter was used for 2 different purposes. If your goal was to filter the default *Gravatar*, please use `bp_core_avatar_gravatar_default` instead. Otherwise, please use `bp_core_default_avatar` instead."
msgstr "Este filtro foi utilizado para 2 propósitos diferentes. Se o seu objectivo era filtrar o *Gravatar*, por omissão, por favor utilize `bp_core_avatar_gravatar_default` em alternativa. Caso contrário, utilize `bp_core_default_avatar`."

#: bp-core/classes/class-bp-email.php:1023
msgid "The email recipient has opted out from receiving communication from this site."
msgstr "O destinatário do email optou por não receber comunicações a partir deste site."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:613
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:341
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:442
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:662
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:381
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:382
msgid "Manage Opt-outs"
msgstr "Gerir cancelamentos"

#. translators: %d: accessibility text.
#: bp-core/classes/class-bp-optouts-list-table.php:270
msgid "Select opt-out request: %d"
msgstr "Seleccione o pedido de cancelamento: %d"

#: bp-core/classes/class-bp-optouts-list-table.php:201
msgid "No opt-outs found."
msgstr "Não foi encontrado nenhum pedido de cancelamento."

#: bp-core/classes/class-bp-optouts-list-table.php:187
msgctxt "Optout database record action"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: bp-core/classes/class-bp-optouts-list-table.php:174
msgid "Email Description"
msgstr "Descrição do email"

#: bp-core/classes/class-bp-optouts-list-table.php:173
msgid "Email Type"
msgstr "Tipo de email"

#: bp-core/classes/class-bp-optouts-list-table.php:172
msgid "Email Sender Registered"
msgstr "Remetente de email registado"

#: bp-core/classes/class-bp-optouts-list-table.php:171
msgid "Email Sender"
msgstr "Remetente do email"

#: bp-core/classes/class-bp-optouts-list-table.php:170
msgid "Email Address Hash"
msgstr "Hash do endereço de email"

#. translators: accessibility text
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:113
#: bp-core/classes/class-bp-optouts-list-table.php:121
msgid "Filter opt-outs list"
msgstr "Filtrar a lista de cancelamentos"

#. translators: %s: the email token for the recipient name
#: bp-core/bp-core-template.php:3782
msgctxt "Named recipient salutation"
msgid "Hi %s,"
msgstr "Olá %s,"

#: bp-core/bp-core-template.php:3759
msgctxt "Unnamed recipient salutation"
msgid "Hi,"
msgstr "Olá,"

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:927
msgid "Limit result set to notifications addressed to a list of specific users."
msgstr "Limite o resultado de notificações dirigidas a uma lista de utilizadores específicos."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-cssjs.php:65
msgctxt "xProfile Group Admin Screen Signup field information"
msgid "(Sign-up)"
msgstr "(Inscreva-se)"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:1142
msgctxt "Remove field link"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:934
msgid "This field has been already added to the registration form."
msgstr "Este campo já foi adicionado ao formulário de registo."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:893
msgid "This field cannot be inserted into the registration form."
msgstr "Este campo não pode ser introduzido no formulário de registo."

#. translators: %s is the link to the registration settings.
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:400
msgid "* Fields in this group will appear on the registration page as soon as users will be able to register to your site.%s"
msgstr "* Os campos deste grupo aparecerão na página de registo assim que os utilizadores puderem registar-se no seu site.%s"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:377
msgid "* Fields in this group appear on the registration page."
msgstr "* Os campos deste grupo aparecem na página de registo."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:370
msgid "There are no registration fields set. The registration form uses the primary group by default."
msgstr "Não há campos de registo definidos. O formulário de registo utiliza o grupo primário por omissão."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:334
msgid "Fields to use into the registration form"
msgstr "Campos a serem usados no formulário de registo"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:330
msgid "Drag fields from other groups and drop them on the above tab to include them into your registration form."
msgstr "Arraste campos de outros grupos e solte-os no separador acima para os incluir no seu formulário de registo."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-filters.php:731
msgid "The argument of this function into your custom `members/register.php` template should be bp_xprofile_signup_args()"
msgstr "O argumento desta função no seu modelo personalizado `members/register.php` deve ser bp_xprofile_signup_args()"

#. translators: %s: link to the page the user needs to accept the terms of.
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox-acceptance.php:383
msgid "I agreed to %s."
msgstr "Eu concordo com %s."

#. translators: %s: link to the page the user needs to accept the terms of.
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox-acceptance.php:373
msgid "I did not agree to %s"
msgstr "Eu não concordo com %s"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox-acceptance.php:197
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Seleccione &mdash;"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox-acceptance.php:187
msgid "Select the page the user needs to accept the terms of:"
msgstr "Seleccione a página que o utilizador precisa para aceitar os termos de:"

#. translators: %s: link to the page the user needs to accept the terms of.
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox-acceptance.php:159
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox-acceptance.php:296
msgid "I agree to %s."
msgstr "Eu concordo com %s."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox-acceptance.php:53
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Checkbox Acceptance"
msgstr "Caixa de verificação de aceitação"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-wordpress-textbox.php:290
msgid "Select the information you want to use for your WordPress field."
msgstr "Seleccione as informações que deseja usar para seu campo WordPress."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-wordpress-textbox.php:284
msgctxt "xpofile wp-textbox field type label"
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-wordpress-textbox.php:283
msgctxt "xpofile wp-textbox field type label"
msgid "Last Name"
msgstr "Último nome"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-wordpress-textbox.php:282
msgctxt "xpofile wp-textbox field type label"
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro nome"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-wordpress-textbox.php:211
msgid "WordPress field"
msgstr "Campo WordPress"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-wordpress-textbox.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Text field"
msgstr "Campo de texto"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:518
msgid "20 years old"
msgstr "20 anos de idade"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:518
msgid "Age"
msgstr "Idade"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:511
msgid "4 years from now"
msgstr "Daqui a 4 anos"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:511
msgid "4 years ago"
msgstr "4 anos atrás"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:198
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-data-template.php:177
msgid "Signup Fields"
msgstr "Campos de registo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1807
msgid "Use this field in the site registration form."
msgstr "Use este campo no formulário de registo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1801
msgid "Signups"
msgstr "Inscrições"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-wordpress-biography.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-wordpress-biography.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-wordpress-textbox.php:28
msgctxt "xprofile field type category"
msgid "WordPress Fields"
msgstr "Campos do WordPress"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2755
msgctxt "BP RSS screen reader text"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2754
msgctxt "BP RSS Tooltip"
msgid "RSS Feed"
msgstr "Feed RSS"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/send-invites.php:41
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1137
msgid "Sorry, you are not allowed to send invitations."
msgstr "Desculpe, não está autorizado a enviar convites."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/send-invites.php:32
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations/send-invites.php:12
msgid "Send Invitation"
msgstr "Enviar convite"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/send-invites.php:25
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations/send-invites.php:28
msgid "Add a personalized message to the invitation (optional)"
msgstr "Acrescentar uma mensagem personalizada ao convite (opcional)"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/send-invites.php:22
msgid "Email address of new user"
msgstr "Endereço de email do novo utilizador"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/send-invites.php:20
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1120
msgid "Fill out the form below to invite a new user to join this site. Upon submission of the form, an email will be sent to the invitee containing a link to accept your invitation. You may also add a custom message to the email."
msgstr "Preencha o formulário abaixo para convidar um novo utilizador a participar neste site. Ao enviar o formulário, será enviado um email para o convidado contendo uma ligação para aceitar o seu convite. Também pode adicionar uma mensagem personalizada ao email."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/send-invites.php:13
msgid "Send Invitations"
msgstr "Enviar convites"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:43
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:41
msgid "Select this invitation"
msgstr "Seleccione este convite"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/list-invites.php:44
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1124
msgid "There are no invitations to display."
msgstr "Não há convites para mostrar."

#: bp-members/bp-members-filters.php:316
msgid "reset it"
msgstr "repor"

#. translators: 1: The log in link `<a href="login_url">log in</a>`. 2: The
#. lost password link `<a href="lost_password_url">log in</a>`
#: bp-members/bp-members-filters.php:307
msgid "Welcome! You are already a member of this site. Please %1$s to continue. If you have forgotten your password, you can %2$s."
msgstr "Boas-vindas! Já é um membro deste site. Por favor, %1$s para continuar. Se esqueceu a sua senha, pode %2$s."

#: bp-members/bp-members-filters.php:300
msgid "It looks like there is a problem with your invitation. Please try again."
msgstr "Parece que há um problema com o seu convite. Por favor, tente novamente."

#: bp-members/bp-members-filters.php:296
msgid "Member registration is allowed by invitation only."
msgstr "O registo de membro é apenas permitido por convite."

#: bp-members/bp-members-filters.php:266
msgid "Welcome! You&#8217;ve been invited to join the site. "
msgstr "Boas-vindas! Foi convidado a aderir ao site. "

#. translators: %s: The comma separated list of inviters display names
#: bp-members/bp-members-filters.php:262
msgid "Welcome! You&#8217;ve been invited to join the site by the following user: %s."
msgid_plural "Welcome! You&#8217;ve been invited to join the site by the following users: %s."
msgstr[0] "Boas-vindas! Foi convidado a aderir a este site pelo seguinte utilizador: %s."
msgstr[1] "Boas-vindas! Foi convidado a aderir a este site pelos seguintes utilizadores: %s."

#. translators: 1: new user link. 2: inviter user link.
#: bp-members/bp-members-activity.php:73
msgid "%1$s accepted an invitation from %2$s and became a registered member"
msgstr "%1$s aceitou um convite de %2$s e tornou-se um membro registado"

#: bp-members/screens/invitations.php:94
msgid "There was a problem resending that invitation."
msgstr "Houve um problema para reenviar este convite."

#: bp-members/screens/invitations.php:92
msgid "Invitation successfully resent."
msgstr "Convite reenviado com sucesso."

#: bp-members/screens/invitations.php:87
msgid "There was a problem canceling that invitation."
msgstr "Houve um problema ao cancelar este convite."

#: bp-members/screens/invitations.php:85
msgid "Invitation successfully canceled."
msgstr "Convite cancelado com sucesso."

#: bp-members/screens/invitations.php:40
msgid "There was a problem sending that invitation. The user could already be a member of the site or have chosen not to receive invitations from this site."
msgstr "Houve um problema ao enviar este convite. O utilizador poderá já ser membro do site ou ter optado por não receber convites deste site."

#: bp-members/screens/invitations.php:38
msgid "Invitation successfully sent!"
msgstr "Convite enviado com sucesso!"

#: bp-members/bp-members-template.php:3824
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:1016
msgctxt "button"
msgid "Resend"
msgstr "Reenviar"

#. translators: 1: Invitations from number. 2: Invitations to number. 3: Total
#. invitations.
#: bp-members/bp-members-template.php:3367
msgctxt "Community invites pagination"
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s invitation"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s invitations"
msgstr[0] "A ver %1$s - %2$s de %3$s convite"
msgstr[1] "A ver %1$s - %2$s de %3$s convites"

#: bp-members/bp-members-template.php:302
msgctxt "Member profile invitations pane URL base"
msgid "invitations"
msgstr "convites"

#. translators: %d: the number of invitations that were resent.
#: bp-members/actions/invitations-bulk-manage.php:71
msgid "%d invitation was resent."
msgid_plural "%d invitations were resent."
msgstr[0] "%d convite foi reenviado."
msgstr[1] "%d convites foram reenviados."

#. translators: %d: the number of invitations that were canceled.
#: bp-members/actions/invitations-bulk-manage.php:54
msgid "%d invitation was canceled."
msgid_plural "%d invitations were canceled."
msgstr[0] "%d convite foi cancelado."
msgstr[1] "%d convites foram cancelados."

#: bp-members/actions/invitations-bulk-manage.php:36
msgid "There was a problem managing your invitations."
msgstr "Houve um problema na gestão dos seus convites."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2502
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3376
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:457
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:473
msgid "Not yet notified"
msgstr "Ainda não notificado"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3332
msgid "You are about to resend an invitation email to the following address:"
msgid_plural "You are about to resend invitation emails to the following addresses:"
msgstr[0] "Está prestes a reenviar um email de convite para o seguinte endereço:"
msgstr[1] "Está prestes a reenviar emails de convite para os seguintes endereços:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3330
msgid "No pending invites were found, nothing to resend!"
msgstr "Nenhum convite pendente foi encontrado, nada para reenviar!"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3328
msgid "Resend Invitation Emails"
msgstr "Reenviar emails de convite"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3311
msgid "You are about to delete the following invitation:"
msgid_plural "You are about to delete the following invitations:"
msgstr[0] "Está prestes a eliminar o seguinte convite:"
msgstr[1] "Está prestes a eliminar os seguintes convites:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3309
msgid "No invites were found, nothing to delete!"
msgstr "Nenhum convite foi encontrado, nada para eliminar!"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3307
msgid "Delete Invitations"
msgstr "Eliminar convites"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3259
msgid "Search Invitations"
msgstr "Pesquisar convites"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:341
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:442
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:19
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3244
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3361
msgid "BuddyPress tools"
msgstr "Ferramentas BuddyPress"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3135
msgid "There was a problem deleting invitations. Please try again."
msgstr "Houve um problema ao eliminar os convites. Por favor, tente novamente."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3128
msgid "There was a problem sending the invitation emails. Please try again."
msgstr "Houve um problema ao enviar os emails de convite. Por favor, tente novamente."

#. translators: %s: number of invitations that failed to be deleted
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3103
msgctxt "members invitation notdeleted"
msgid "%s invitation was not deleted."
msgid_plural "%s invitations were not deleted."
msgstr[0] "%s convite não foi eliminado."
msgstr[1] "%s convites não foram eliminados."

#. translators: %s: number of deleted invitations
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3089
msgctxt "members invitation deleted"
msgid "%s invitation successfully deleted!"
msgid_plural "%s invitations successfully deleted!"
msgstr[0] "%s convite eliminado com sucesso!"
msgstr[1] "%s convites eliminados com sucesso!"

#. translators: %s: number of unsent invitation emails
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3063
msgctxt "members invitation notsent"
msgid "%s invitation email was not sent."
msgid_plural "%s invitation emails were not sent."
msgstr[0] "%s email de convite não foi enviado."
msgstr[1] "%s emails de convite não foram enviados."

#. translators: %s: number of invitation emails sent
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3049
msgctxt "members invitation resent"
msgid "%s invtitation email successfully sent! "
msgid_plural "%s invitation emails successfully sent! "
msgstr[0] "%s email de convite enviado com sucesso! "
msgstr[1] "%s emails de convite enviados com sucesso! "

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2939
msgid "Invitations list"
msgstr "Lista de convites"

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2937
msgid "Invitation list navigation"
msgstr "Navegação da lista de convites"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:99
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2923
msgid "Bulk actions allow you to perform these actions for the selected rows."
msgstr "As acções em massa permitem realizar estas acções para as linhas selecionadas."

#. translators: %s: The log in link `<a href="login_url">log in</a>`
#: bp-members/bp-members-filters.php:235
msgid "Welcome! You are already a member of this site. Please %s to continue."
msgstr "Boas-vindas! Já é um membro deste site. Por favor, %s para continuar."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2922
msgid "\"Delete\" allows you to delete an unsent or accepted invitation from your site; \"Cancel\" allows you to cancel a sent, but not yet accepted, invitation. You will be asked to confirm this deletion."
msgstr "“Eliminar” permite eliminar um convite não enviado ou aceite do seu site; \"Cancelar\" permite cancelar um convite enviado, mas ainda não aceite. Terá de confirmar a eliminação."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2921
msgid "\"Send\" or \"Resend\" takes you to the confirmation screen before being able to send or resend the invitation email to the desired pending invitee."
msgstr "\"Enviar\" ou \"Reenviar\" leva ao painel de confirmação antes de poder enviar ou reenviar o email do convite ao convidado pendente desejado."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2913
msgid "Using the search form, you can find specific invitations more easily. The Invitee Email field will be included in the search."
msgstr "Ao usar o formulário de pesquisa, pode encontrar convites específicos mais facilmente. O campo Email do convite será incluído na pesquisa."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2912
msgid "You can reorder the list of invitations by clicking on the Invitee, Inviter, Date Modified, Email Sent, or Accepted column headers."
msgstr "Pode reordenar a lista de convites carregando nos cabeçalhos das colunas Convidado, Convidador, Data de Modificação, Email enviado ou Aceite."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2910
msgid "This is the administration screen for member invitations on your site."
msgstr "Este é o painel de administração para convites de membros no seu site."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2904
msgctxt "Members Invitations per page (screen options)"
msgid "Members Invitations"
msgstr "Convites de membros"

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-template.php:234
msgctxt "Network invitation pagination next text"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-template.php:233
msgctxt "Network invitation pagination previous text"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: bp-members/bp-members-template.php:3570
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:379
msgid "Resend"
msgstr "Reenviar"

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:340
msgid "Select invitation: %s"
msgstr "Seleccione o convite: %s"

#. translators: %s: url to site settings
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:263
msgid "Invitations are not allowed. %s"
msgstr "Não são permitidos convites. %s"

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:253
msgid "No invitations found."
msgstr "Nenhum convite encontrado."

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:237
msgctxt "Pending invitation action"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:233
msgctxt "Pending invitation action"
msgid "Resend Email"
msgstr "Reenviar email"

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:220
msgid "Email Sent"
msgstr "Email enviado"

#: bp-core/classes/class-bp-optouts-list-table.php:175
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:219
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:27
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:25
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificada"

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:218
msgid "Inviter Registered"
msgstr "Convidador registado"

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:158
msgid "Draft (Unsent)"
msgstr "Rascunho (não enviado)"

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:148
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2935
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:137
msgid "Filter invitations list"
msgstr "Filtrar lista de convites"

#: bp-members/bp-members-notifications.php:259
msgctxt "Member settings on notification settings page"
msgid "Someone accepts your membership invitation"
msgstr "Alguém aceita o seu convite de adesão"

#: bp-members/bp-members-notifications.php:243
msgctxt "Member settings on notification settings page"
msgid "Members"
msgstr "Membros"

#. translators: %s: new user name
#: bp-members/bp-members-notifications.php:60
msgid "%s is now a member of the site"
msgstr "%s é agora membro do site"

#. translators: %s: new user name
#: bp-members/bp-members-notifications.php:56
msgid "%s accepted your membership invitation"
msgstr "%s aceitou o seu convite de adesão"

#. translators: %d: the number of new users
#: bp-members/bp-members-notifications.php:47
msgid "%d members are now members of the site"
msgstr "%d membros são agora membros do site"

#. translators: %d: the number of new users
#: bp-members/bp-members-notifications.php:43
msgid "%d members accepted your membership invitations"
msgstr "%d membros aceitaram os seus convites de adesão"

#: bp-activity/blocks/embed-activity/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a block that displays the activity content pulled from this or other community sites."
msgstr "Adicione um bloco que mostra o conteúdo da actividade retirado deste ou de outros sites da comunidade."

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2864
msgctxt "Group type taxonomy description"
msgid "BuddyPress Group Types"
msgstr "Tipos de grupo BuddyPress"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2839
msgctxt "BP Group type show in list"
msgid "Show on Group"
msgstr "Mostrar no grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2838
msgctxt "BP Group type show in create screen"
msgid "Show on Group Creation"
msgstr "Mostrar na criação do grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2837
msgctxt "BP Group type ID description"
msgid "Lower-case string, no spaces or special characters. Used to identify the group type."
msgstr "String em minúsculas, sem espaços ou caracteres especiais. Usado para identificar o tipo de grupo."

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2836
msgctxt "BP Member type ID label"
msgid "Group Type ID"
msgstr "ID tipo de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2833
msgctxt "Group type taxonomy back to items label"
msgid "&larr; Back to Group Types"
msgstr "&larr; Voltar aos tipos de grupo"

#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms.
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2832
msgctxt "Group type taxonomy most used items label"
msgid "Most Used"
msgstr "Mais usados"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2829
msgctxt "Group type taxonomy items list label"
msgid "Group Types list"
msgstr "Lista de tipos de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2828
msgctxt "Group type taxonomy items list navigation label"
msgid "Group Types list navigation"
msgstr "Navegação na lista de tipos de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2827
msgctxt "Group type taxonomy no terms label"
msgid "No group types"
msgstr "Sem tipos de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2826
msgctxt "Group type taxonomy not found label"
msgid "No group types found."
msgstr "Nenhum tipo de grupo foi encontrado."

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2825
msgctxt "Group type taxonomy choose from most used label"
msgid "Choose from the most used group types"
msgstr "Escolha entre os tipos de grupo mais usados"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1512
msgid "Group type could not be updated due to missing required information."
msgstr "O tipo de grupo não pode ser actualizado devido à falta de informação necessária."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1511
msgid "Group type successfully deleted."
msgstr "Tipo de grupo eliminado com sucesso."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1510
msgid "Sorry, there was an error while trying to delete this Group type."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao tentar eliminar este tipo de grupo."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1509
msgid "Sorry, This Group type is registered using code, deactivate the plugin or remove the custom code before trying to delete it again."
msgstr "Desculpe, este tipo de grupo está registado através de código, desactive o plugin ou remova o código personalizado antes de tentar elimina-lo novamente."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1508
msgid "Sorry, the Group type was not deleted: it does not exist."
msgstr "Desculpe, o tipo de grupo não foi eliminado: ele não existe."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1507
msgid "Sorry, this Group type already exists."
msgstr "Desculpe, este tipo de grupo já existe."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1506
msgid "Group type successfully updated."
msgstr "Tipo de grupo actualizado com sucesso."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1504
msgid "Sorry, there was an error and the Group type wasn’t added."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro e o tipo de grupo não foi adicionado."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1503
msgid "Group type successfully added."
msgstr "Tipo de grupo adicionado com sucesso."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1502
msgid "Please define the Group Type ID field."
msgstr "Por favor, defina o campo de ID do tipo de grupo."

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2942
msgid "Show where group types may be listed, like in the group header."
msgstr "Mostre onde os tipos de grupo podem ser listados, como no cabeçalho do grupo."

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2934
msgid "Show during group creation, and when a group admin is on the group&rsquo;s settings page."
msgstr "Mostre durante a criação do grupo e quando um administrador do grupo estiver na página de definições do grupo."

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2924
msgid "Make a list of groups matching this type available on the groups directory."
msgstr "Faça uma lista de grupos que correspondam a esse tipo disponíveis no diretório de grupos."

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2824
msgctxt "Group type taxonomy add or remove items label"
msgid "Add or remove group types"
msgstr "Adicionar ou remover tipos de grupos"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2823
msgctxt "Group type taxonomy separate items with commas label"
msgid "Separate group types with commas"
msgstr "Separar tipos de grupo com vírgulas"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2822
msgctxt "Group type taxonomy new item name label"
msgid "New Group Type Name"
msgstr "Nome do novo tipo de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2821
msgctxt "Group type taxonomy add new item label"
msgid "Add New Group Type"
msgstr "Adicionar novo tipo de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2820
msgctxt "Group type taxonomy update item label"
msgid "Update Group Type"
msgstr "Actualizar tipo de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2819
msgctxt "Group type taxonomy view item label"
msgid "View Group Type"
msgstr "Ver tipo de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2818
msgctxt "Group type taxonomy edit item label"
msgid "Edit Group Type"
msgstr "Editar tipo de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2817
msgctxt "Group type taxonomy parent item label"
msgid "Parent Group Type:"
msgstr "Tipo de grupo principal:"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2816
msgctxt "Group type taxonomy parent item label"
msgid "Parent Group Type"
msgstr "Tipo de grupo principal"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2815
msgctxt "Group type taxonomy all items label"
msgid "All Group Types"
msgstr "Todos os tipos de grupos"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2814
msgctxt "Group type taxonomy popular items label"
msgid "Popular Group Types"
msgstr "Tipos de grupos populares"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2813
msgctxt "Group type taxonomy search items label"
msgid "Search Group Types"
msgstr "Pesquisar tipos de grupos"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2812
msgctxt "Group type taxonomy singular name"
msgid "Group Type"
msgstr "Tipo de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2811
msgctxt "Group type taxonomy name"
msgid "Group Types"
msgstr "Tipos de grupo"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3389
msgctxt "BP Type slug label"
msgid "Custom type directory slug"
msgstr "Slug do directório de tipo personalizado"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3388
msgctxt "BP Type has directory checkbox label"
msgid "Has Directory View"
msgstr "Tem visualização de directório"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3387
msgctxt "BP Type singular name label"
msgid "Singular name"
msgstr "Nome no singular"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3386
msgctxt "BP Type name label"
msgid "Plural Name"
msgstr "Nome no plural"

#: bp-core/bp-core-moderation.php:319
msgctxt "Comment disallowed key"
msgid "You have posted an inappropriate word."
msgstr "Você publicou uma palavra inapropriada."

#: bp-core/classes/class-bp-admin-types.php:513
msgctxt "Number/count of types"
msgid "Count"
msgstr "Contagem"

#. translators: %d: the number of group members.
#: bp-groups/bp-groups-blocks.php:295
msgid "%d member"
msgid_plural "%d members"
msgstr[0] "%d membro"
msgstr[1] "%d membros"

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1533
msgid "Whether to fetch extra BP data about the returned groups."
msgstr "Se deve procurar dados extras de BP sobre os grupos retornados."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1366
msgid "The human diff time the Group was last active, in the site's timezone."
msgstr "O tempo de diferença humana em que o Grupo esteve activo pela última vez, no fuso horário do site."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1180
msgid "Remove one or more type of a group. To remove more than one type, use a comma separated list of types."
msgstr "Remova um ou mais tipos de um grupo. Para remover mais de um tipo, use uma lista de tipos separados por vírgulas."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1171
msgid "Append one or more type to a group. To append more than one type, use a comma separated list of types."
msgstr "Anexar um ou mais tipos a um grupo. Para anexar mais de um tipo, use uma lista de tipos separados por vírgulas."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1158
msgid "Assign one or more type to a group. To assign more than one type, use a comma separated list of types."
msgstr "Atribua um ou mais tipos a um grupo. Para atribuir mais de um tipo, use uma lista de tipos separados por vírgulas."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:700
msgid "Sorry, you need to be logged in to view your groups."
msgstr "Desculpe, você precisa de ter a sessão iniciada para ver seus grupos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:101
msgid "The maximum amount of groups the user is member of to return. Defaults to all groups."
msgstr "A quantidade máxima de grupos dos quais o utilizador é membro. Por omissão para todos os grupos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:71
msgid "Whether to fetch extra BP data about the returned group."
msgstr "Se deve procurar dados extras de BP sobre o grupo retornado."

#: bp-groups/bp-groups-template.php:340
msgid "Group Type:"
msgstr "Tipo de grupo:"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:414
msgid "Repairing site icons/blog avatars synchronization&hellip; %s"
msgstr "Reparando a sincronização dos ícones do site/avatares do blog&hellip; %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:147
msgid "Repair site tracking site icons/blog avatars synchronization."
msgstr "Reparar a sincronização dos ícones do site de rastreamento do site/avatares do blog."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:24
msgid "Occasionally these relationships become out of sync, most often after an import, update, or migration."
msgstr "Ocasionalmente, estas relações ficam fora de sincronia, na maioria das vezes após uma importação, actualização ou migração."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-types.php:268
msgid "There was an error while trying to delete this type."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar excluir esse tipo."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-types.php:258
msgid "This type is registered using code, deactivate the plugin or remove the custom code before trying to delete it again."
msgstr "Este tipo é registado usando código, desactive o plugin ou remova o código personalizado antes de tentar elimina-lo novamente."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-types.php:247
msgid "The type was not deleted: it does not exist."
msgstr "O tipo não foi eliminado: ele não existe."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-types.php:164
#: bp-core/admin/bp-core-admin-types.php:235
msgid "The Term Type ID value is missing"
msgstr "Falta o valor do ID do tipo de termo"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-types.php:88
msgid "The Type already exists"
msgstr "O Tipo já existe"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-types.php:67
msgid "The Type ID value is missing"
msgstr "Falta o valor do ID do tipo de termo"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1213
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1238
msgid "All BuddyPress Member menu items"
msgstr "Todos os itens do menu de membro do BuddyPress"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1212
msgid "Search BuddyPress member menu items"
msgstr "Pesquisar itens do menu de membros do BuddyPress"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3514
msgid "Type slug"
msgstr "Tipo de Slug"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3508
msgid "Make a list matching this type available on the directory."
msgstr "Faça uma lista correspondente a este tipo disponível no directório."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3502
msgid "The name of this type in plural form."
msgstr "O nome deste tipo no plural."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3496
msgid "The name of this type in singular form. "
msgstr "O nome desse tipo no singular. "

#: bp-core/bp-core-taxonomy.php:487
msgid "Sorry, the default term cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, o termo por omissão não pode ser eliminado."

#: bp-core/bp-core-taxonomy.php:483
msgid "Sorry, the term does not exist."
msgstr "Desculpe, o termo não existe."

#: bp-core/bp-core-taxonomy.php:450
msgid "Sorry, the term ID and the taxonomy are required arguments."
msgstr "Desculpe, o termo ID e a taxonomia são argumentos necessários."

#. translators: %s is the name of the Type meta key
#: bp-core/classes/class-bp-admin-types.php:382
msgid "As a result, the form elements for the \"%s\" meta key cannot be displayed"
msgstr "Como resultado, os elementos de formulário da meta-chave \"%s\" não podem ser mostrados"

#: bp-core/classes/class-bp-admin-types.php:378
msgid "Type metadata labels need to be set into the labels argument when registering your taxonomy using the meta key as the label’s key."
msgstr "Etiquetas de meta dados de tipo precisam ser definidos no argumento de etiquetas ao registar a sua taxonomia usando a meta-chave como a chave de etiquetas."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:23
msgid "BuddyPress keeps track of various relationships between members, groups, and activity items."
msgstr "O BuddyPress mantém o controlo de várias relações entre membros, grupos e itens de actividade."

#: bp-core/classes/class-bp-admin-types.php:336
msgid "Enter a lower-case string without spaces or special characters (used internally to identify the type)."
msgstr "Introduza uma string em letras minúsculas sem espaços ou caracteres especiais (usado internamente para identificar o tipo)."

#: bp-core/classes/class-bp-admin-types.php:335
#: bp-core/classes/class-bp-admin-types.php:507
msgid "Type ID"
msgstr "ID do tipo"

#. translators: %s is the placeholder for the link to BuddyPress support
#. forums.
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:935
msgid "Please %s about this version of BuddyPress on our website."
msgstr "Por favor, %s sobre esta versão do BuddyPress no nosso site."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:931
msgid "How are you using BuddyPress? Receiving your feedback and suggestions for future versions of BuddyPress genuinely motivates and encourages our contributors."
msgstr "Como está a usar o BuddyPress? Os nossos colaboradores ficam motivados por receber as suas opiniões e sugestões para versões futuras do BuddyPress."

#. translators: %s is the field type name.
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:808
msgid "Delete %s"
msgstr "Eliminar %s"

#. translators: 1: activity type. 2: activity author. 3: activity date and
#. time.
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:673
msgid "\"%1$s\" activity submitted by %2$s on %3$s"
msgstr "Actividade \"%1$s\" apresentada por %2$s em %3$s"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:656
msgid "You are about to delete the following activities:"
msgstr "Está prestes a eliminar as seguintes actividades:"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:653
msgid "Delete Activities"
msgstr "Eliminar actividades"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:551
msgid "You are about to delete the following field group:"
msgstr "Está prestes a eliminar o seguinte campo do grupo:"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:548
msgid "Delete Field Group"
msgstr "Eliminar campo do grupo"

#. translators: %s is the name of the function to use instead of the deprecated
#. one
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:433
msgid "Please use %s instead"
msgstr "Por favor, use %s em alternativa"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/cover-image-header.php:51
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/group-header.php:48
msgid "Group Type"
msgstr "Tipo de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/cover-image-header.php:46
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/member-header.php:40
msgid "Member Type"
msgstr "Tipo de membro"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1289
msgid "Sorry, we cannot create the site. Please try again later."
msgstr "Desculpe, não podemos criar o site. Por favor, tente novamente mais tarde."

#. translators: %s is the site domain and path.
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1208
msgid "%sblogname"
msgstr "%sblogname"

#. translators: %s is the site domain and path.
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1201
msgid "domain.%s"
msgstr "domínio.%s"

#. translators: 1 is the field type name. 2 is the field name
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:820
msgid "You are about to delete the following %1$s: %2$s."
msgstr "Está prestes a eliminar o seguinte %1$s: %2$s."

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1094
msgid "There is no limit to the number of sites that you can have, so create to your heart’s content, but blog responsibly!"
msgstr "Não há limite para o número de sites que pode ter, então crie para o conteúdo que deseja, mas use com responsabilidade!"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1093
msgid "add a site to your account"
msgstr "adicionar um site à sua conta"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1092
msgid "By filling out the form below, you can"
msgstr "Preenchendo o formulário abaixo, pode"

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:637
msgid "Set initial Blog options."
msgstr "Defina as opções iniciais do blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:629
msgid "The user ID of the new site's admin."
msgstr "ID do utilizador do administrador do novo site."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:620
msgid "The new site's network ID. (Only relevant on multi-network installations)"
msgstr "ID de rede do novo site. (Somente relevante em instalações de várias redes)"

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:611
msgid "The new site's title."
msgstr "O título do novo site."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:603
msgid "The new site's name (used for the site URL)."
msgstr "O nome do novo site (usado para URL do site)."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:398
msgid "Sorry, blog creation is disabled."
msgstr "Desculpe, a criação do blog está desactivada."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:334
msgid "There was a problem creating blog."
msgstr "Houve um problema ao criar o blog."

#: bp-members/bp-members-admin.php:108
msgid "Member type successfully deleted."
msgstr "Tipo de membro eliminado com sucesso."

#: bp-members/bp-members-admin.php:107
msgid "Sorry, there was an error while trying to delete this Member type."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao tentar eliminar este tipo de membro."

#: bp-members/bp-members-admin.php:106
msgid "Sorry, This Member type is registered using code, deactivate the plugin or remove the custom code before trying to delete it again."
msgstr "Desculpe, este tipo de membro é registado usando código, desactive o plugin ou remova o código personalizado antes de tentar eliminar novamente."

#: bp-members/bp-members-admin.php:105
msgid "Sorry, the Member type was not deleted: it does not exist."
msgstr "Desculpe, o tipo de utilizador não foi eliminado: ele não existe."

#: bp-members/bp-members-admin.php:104
msgid "Sorry, this Member type already exists."
msgstr "Desculpe, esse tipo de membro já existe."

#: bp-members/bp-members-admin.php:103
msgid "Member type successfully updated."
msgstr "Tipo de membro actualizado com sucesso."

#: bp-members/bp-members-admin.php:101
msgid "Sorry, there was an error and the Member type wasn’t added."
msgstr "Desculpe, houve um erro e o tipo de membro não foi adicionado."

#: bp-members/bp-members-admin.php:109
msgid "Member type could not be updated due to missing required information."
msgstr "Não foi possível actualizar o tipo de membro devido à falta de informações obrigatórias."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2789
msgctxt "Member type taxonomy description"
msgid "BuddyPress Member Types"
msgstr "Tipos de membros do BuddyPress"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2764
msgctxt "BP Member type show in list"
msgid "Show on Member"
msgstr "Mostrar no membro"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2763
msgctxt "BP Member type ID description"
msgid "Enter a lower-case string without spaces or special characters (used internally to identify the member type)."
msgstr "Introduza uma string em letras minúsculas sem espaços ou caracteres especiais (usado internamente para identificar o tipo de membro)."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2762
msgctxt "BP Member type ID label"
msgid "Member Type ID"
msgstr "ID do tipo de membro"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2759
msgctxt "Member type taxonomy back to items label"
msgid "&larr; Back to Member Types"
msgstr "&larr; Voltar aos tipos de membros"

#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms.
#: bp-members/bp-members-functions.php:2758
msgctxt "Member type taxonomy most used items label"
msgid "Most Used"
msgstr "Mais usados"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2755
msgctxt "Member type taxonomy items list label"
msgid "Member Types list"
msgstr "Lista de tipos de membros"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2754
msgctxt "Member type taxonomy items list navigation label"
msgid "Member Types list navigation"
msgstr "Navegação da lista de tipos de membros"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2753
msgctxt "Member type taxonomy no terms label"
msgid "No member types"
msgstr "Sem tipos de membros"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2752
msgctxt "Member type taxonomy not found label"
msgid "No member types found."
msgstr "Nenhum tipo de membro foi encontrado."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2751
msgctxt "Member type taxonomy choose from most used label"
msgid "Choose from the most used member types"
msgstr "Escolha entre os tipos de membros mais usados"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2750
msgctxt "Member type taxonomy add or remove items label"
msgid "Add or remove member types"
msgstr "Adicionar ou remover tipos de membros"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2749
msgctxt "Member type taxonomy separate items with commas label"
msgid "Separate member types with commas"
msgstr "Separe os tipos de membros com vírgulas"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2748
msgctxt "Member type taxonomy new item name label"
msgid "New Member Type Name"
msgstr "Novo nome de tipo de membro"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2747
msgctxt "Member type taxonomy add new item label"
msgid "Add New Member Type"
msgstr "Adicionar novo tipo de membro"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2746
msgctxt "Member type taxonomy update item label"
msgid "Update Member Type"
msgstr "Actualizar tipo de membro"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2745
msgctxt "Member type taxonomy view item label"
msgid "View Member Type"
msgstr "Ver tipo de membro"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2744
msgctxt "Member type taxonomy edit item label"
msgid "Edit Member Type"
msgstr "Editar tipo de membro"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2743
msgctxt "Member type taxonomy parent item label"
msgid "Parent Member Type:"
msgstr "Tipo de membro principal:"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2742
msgctxt "Member type taxonomy parent item label"
msgid "Parent Member Type"
msgstr "Tipo de membro principal"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2741
msgctxt "Member type taxonomy all items label"
msgid "All Member Types"
msgstr "Todos os tipos de membros"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2740
msgctxt "Member type taxonomy popular items label"
msgid "Popular Member Types"
msgstr "Tipos de membros populares"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2739
msgctxt "Member type taxonomy search items label"
msgid "Search Member Types"
msgstr "Pesquisar tipos de membros"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2738
msgctxt "Member type taxonomy singular name"
msgid "Member Type"
msgstr "Tipo de membro"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2737
msgctxt "Member type taxonomy name"
msgid "Member Types"
msgstr "Tipos de membros"

#: bp-members/bp-members-admin.php:100
msgid "Member type successfully added."
msgstr "Tipo de membro adicionado com sucesso."

#: bp-members/bp-members-admin.php:99
msgid "Please define the Member Type ID field."
msgstr "Por favor, defina o campo de ID do tipo de membro."

#: bp-members/bp-members-template.php:2387
msgid "Member Type:"
msgstr "Tipo de membro:"

#: bp-members/bp-members-template.php:2386
msgid "Member Types:"
msgstr "Tipos de membros:"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2821
msgid "Show where member types may be listed, like in the member header."
msgstr "Mostre onde os tipos de membros podem ser listados, como no cabeçalho da área de membro."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3515 bp-groups/bp-groups-functions.php:2929
#: bp-members/bp-members-functions.php:2816
msgid "Enter if you want the type slug to be different from its ID."
msgstr "Introduza se quiser que o tipo de slug seja diferente de seu ID."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2811
msgid "Make a list of members matching this type available on the members directory."
msgstr "Faça uma lista de membros que correspondam a este tipo disponível no directório de membros."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1272
msgid "Whether to fetch extra BP data about the returned members."
msgstr "Se deve procurar dados extras de BP sobre os membros retornados."

#. translators: %s: last activity timestamp (e.g. "Active 1 hour ago")
#: bp-friends/bp-friends-blocks.php:189 bp-groups/bp-groups-blocks.php:287
#: bp-groups/bp-groups-blocks.php:468
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-invite-template.php:299
#: bp-members/bp-members-blocks.php:315 bp-members/bp-members-blocks.php:486
#: bp-members/bp-members-template.php:1060
#: bp-members/bp-members-template.php:1870
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/groups-loop.php:71
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/cover-image-header.php:66
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/group-header.php:75
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/groups-loop.php:48
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/cover-image-header.php:35
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/group-header.php:32
#: bp-friends/blocks/dynamic-widget/index.js:3
#: bp-groups/blocks/dynamic-widget/index.js:6
#: bp-groups/blocks/groups/index.js:2
#: bp-members/blocks/dynamic-widget/index.js:3
#: bp-members/blocks/members/index.js:2
msgid "Active %s"
msgstr "Activo há %s"

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1162
msgid "Total number of friends for the member."
msgstr "Número total de amigos para o membro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1137
msgid "The content of the latest activity posted by the member."
msgstr "O conteúdo da última actividade publicada pelo utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1111
msgid "Last date the member was active on the site."
msgstr "Última data em que o membro esteve activo no site."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1104
msgid "Slug of the friendship status with current logged in user."
msgstr "Slug do estado de amizade com o utilizador com sessão iniciada neste momento."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:928
msgid "Assign a member type to a member, use a comma separated list of member types to assign more than one."
msgstr "Atribua um tipo de membro a um membro, use uma lista separada por vírgulas de tipos de membros para atribuir mais de um."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:289
msgid "Sorry, you are not allowed to view members with the edit context."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para ver membros com o contexto de edição."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:85
msgid "Reassign the deleted member's posts and links to this user ID."
msgstr "Reatribua as publicações e ligações do membro eliminado ao utilizador com este ID."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:81
msgid "Required to be true, as members do not support trashing."
msgstr "Necessário para verdade, pois os membros não podem enviar para o lixo."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:58
msgid "Whether to fetch extra BP data about the returned member."
msgstr "Se deve buscar dados extras de BP sobre o membro retornado."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:47
msgid "Unique identifier for the member."
msgstr "Identificador único para o membro."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:316
msgid "Those users are already friends or have sent friendship request(s) recently."
msgstr "Estes utilizadores já são amigos ou enviaram pedido de amizade recentemente."

#. translators: 1: Site Name. 2:Group Name.
#: bp-groups/actions/feed.php:36
msgctxt "Group activity RSS title"
msgid "%1$s | %2$s | Activity"
msgstr "%1$s | %2$s | Actividade"

#: bp-groups/bp-groups-cssjs.php:59
msgctxt "Group Manage Members dropdown default option"
msgid "All members"
msgstr "Todos os membros"

#. translators: 1: group member from number. 2: group member to number. 3:
#. total group members.
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4618
msgctxt "group members pagination"
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s member"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s members"
msgstr[0] "Visualizando %1$s - %2$s do membro %3$s"
msgstr[1] "Visualizando %1$s - %2$s dos membros %3$s"

#. translators: %s is the placeholder for the count html tag
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:408
msgid "Hidden %s"
msgid_plural "Hidden %s"
msgstr[0] "%s escondido"
msgstr[1] "%s escondidos"

#. translators: %s is the placeholder for the count html `<span
#. class="count"/>`
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:396
msgid "Private %s"
msgid_plural "Private %s"
msgstr[0] "%s privado"
msgstr[1] "%s privados"

#. translators: %s is the placeholder for the count html `<span
#. class="count"/>`
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:384
msgid "Public %s"
msgid_plural "Public %s"
msgstr[0] "%s público"
msgstr[1] "%s públicos"

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:297
msgid "Sorry, there was a problem deleting this group cover."
msgstr "Desculpe, ocorreu um problema ao eliminar a capa do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:256
msgid "Sorry, group cover upload is disabled."
msgstr "Desculpe, o carregamento da capa do grupo está desactivado."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1163
#: bp-members/blocks/member/index.js:1
msgid "BuddyPress Member"
msgstr "Membro BuddyPress"

#. translators: 1: the name of the method. 2: the name of the file.
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2377
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2411
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2449
msgid "Argument `membership_id` passed to %1$s is deprecated. See the inline documentation at %2$s for more details."
msgstr "O argumento \"membership_id\" passado para %1$s está obsoleto. Consulte a documentação inline em %2$s para mais detalhes."

#. Translators: %s is the group's name.
#: bp-groups/bp-groups-blocks.php:94 bp-groups/bp-groups-blocks.php:262
#: bp-groups/bp-groups-blocks.php:487
#: bp-groups/blocks/dynamic-widget/index.js:8
msgid "Group Profile photo of %s"
msgstr "Foto de perfil do grupo de %s"

#. translators: 1: number of accepted group membership requests. 2: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:626
msgid "%1$d rejected group membership requests for the group \"%2$s\""
msgstr "%1$d pedidos de adesão rejeitados para o grupo \"%2$s\""

#. translators: 1: number of accepted group membership requests. 2: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:531
msgid "%1$d accepted group membership requests for the group \"%2$s\""
msgstr "%1$d pedidos de adesão aceites para o grupo \"%2$s\""

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:873
msgid "Whether the membership of this user has been confirmed."
msgstr "Se a adesão deste utilizador foi confirmada."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:867
msgid "Whether the member is a group administrator."
msgstr "Se o membro é um administrador do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:861
msgid "Whether the member has been banned from the group."
msgstr "Se o membro foi banido do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:855
msgid "Whether the member is a group moderator."
msgstr "Se o membro é um moderador de grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:119
msgid "Sorry, there was a problem fetching this group cover."
msgstr "Desculpe, ocorreu um problema ao procurar essa capa de grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1318
msgid "The type(s) of the Group."
msgstr "O tipo do grupo."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:934
msgid "Order results ascending or descending."
msgstr "Resultados ordenados em ascendente ou descendente."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:925
msgid "Column name to order the results by."
msgstr "Nome da coluna para ordenar os resultados."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:893
msgid "Wether the friendship has been accepted."
msgstr "Se a amizade foi aceite."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:884
msgid "ID of the member whose friendships are being retrieved."
msgstr "ID do membro cujas amizades estão a ser recuperadas."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:844
msgid "The date the friendship was created, in the site's timezone."
msgstr "A data da criação da amizade, no fuso horário do site."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:838
msgid "Whether the friendship been confirmed/accepted."
msgstr "Se a amizade foi confirmada/aceite."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:917
msgid "The ID of the user who is invited to agree to the Friendship request."
msgstr "O ID do utilizador que foi convidado a concordar com o pedido de amizade."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:909
msgid "The ID of the user who is requesting the Friendship."
msgstr "O ID do utilizador que pediu a amizade."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:823
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:901
msgid "Unique numeric identifier of the friendship."
msgstr "Identificador númerico único da amizade."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:762
msgid "Whether to force friendship removal."
msgstr "Se deve forçar a remoção da amizade."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:750
msgid "Whether to force the friendship agreement."
msgstr "Se deve forçar o acordo de amizade."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:731
msgid "A unique numeric ID of a user."
msgstr "Um ID numérico único de um utilizador."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:575
msgid "Could not delete friendship."
msgstr "Não foi possível eliminar a amizade."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:459
msgid "Could not accept friendship."
msgstr "Não foi possível aceitar a amizade."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:448
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:543
msgid "Invalid friendship ID."
msgstr "ID de amizade inválido."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:352
msgid "There was an error trying to create the friendship."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar criar a amizade."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:228
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:367
msgid "Friendship does not exist."
msgstr "A amizade não existe."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:132
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:213
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:305
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:433
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:528
msgid "There was a problem confirming if user is valid."
msgstr "Ocorreu um problema ao confirmar se o utilizador é válido."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:63
msgid "Numeric identifier of a user ID."
msgstr "ID numérico de um utilizador."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:521
msgid "Migrated invitations!"
msgstr "Convites migrados!"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:514
msgid "Failed to migrate invitations!"
msgstr "Falha ao migrar convites!"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:513
msgid "Migrating group invitations&hellip; %s"
msgstr "Migrando convites de grupo&hellip; %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:505
msgid "Created invitations table!"
msgstr "Tabela de convites criada!"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:494
msgid "Failed to create table!"
msgstr "Falha ao criar tabela!"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:493
msgid "Creating the Invitations database table if it does not exist&hellip; %s"
msgstr "A criar a tabela da base de dados Convites se ainda não existir&hellip; %s"

#. translators: 1. Copyright year, 2. Site name
#: bp-core/bp-core-functions.php:3957
msgctxt "copyright text for email footers"
msgid "&copy; %1$s %2$s"
msgstr "&copy; %1$s %2$s"

#. translators: %s: member name
#: bp-core/deprecated/3.0.php:181
msgctxt "deprecated string"
msgid "There was an error deleting %s from the system. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao eliminar %s do sistema. Por favor, tente novamente."

#. translators: %s: member name
#: bp-core/deprecated/3.0.php:176
msgctxt "deprecated string"
msgid "%s has been deleted from the system."
msgstr "%s foi eliminado do sistema."

#. translators: 1: the poster name. 2: the group name.
#: bp-core/deprecated/1.5.php:374
msgctxt "deprecated string"
msgid "%1$s mentioned you in the group \"%2$s\""
msgstr "%1$s fez-lhe uma menção no grupo \"%2$s\""

#. translators: %s: comma separated list of file types allowed for the cover
#. image
#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:46
msgctxt "cover image upload error"
msgid "Please upload only this file type: %s."
msgid_plural "Please upload only these file types: %s."
msgstr[0] "Por favor, carregue apenas este tipo de ficheiro: %s."
msgstr[1] "Por favor, carregue apenas estes tipos de ficheiros: %s."

#. translators: %s: Max file size for the cover image
#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:43
msgctxt "cover image upload error"
msgid "That image is too big. Please upload one smaller than %s"
msgstr "Esta imagem é demasiado grande. Por favor, escolha uma menor que %s"

#. translators: %s: last activity timestamp (e.g. "Active 1 hour ago")
#: bp-core/classes/class-bp-core-user.php:209
msgctxt "last time the user was active"
msgid "Active %s"
msgstr "Activo há %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-rewrites.php:223
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox-acceptance.php:212
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(abre um novo separador)"

#. translators: %$1s and %$2s is replaced with the correct sizes.
#: bp-core/classes/trait-attachments.php:128
msgid "You have selected an image that is smaller than recommended. For better results, make sure to upload an image that is larger than %1$spx wide, and %2$spx tall."
msgstr "Selecionou uma imagem menor do que o recomendado. Para obter melhores resultados, certifique-se de carregar uma imagem maior que %1$spx de largura e %2$spx de altura."

#: bp-core/classes/trait-attachments.php:89
msgid "The cover image directory is not valid."
msgstr "O directório da imagem da capa não é válido."

#: bp-core/classes/trait-attachments.php:74
msgid "The BuddyPress attachments uploads directory is not set."
msgstr "O directório de carregamento de anexos do BuddyPress não está definido."

#. translators: %s: BuddyPress version number
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1138
msgid "Noteworthy Contributors to %s"
msgstr "Contribuidores de destaque para %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:165
msgid "Create the database table for Invitations and migrate existing group invitations if needed."
msgstr "Criar tabela da base de dados para convites e migrar os convites de grupos existentes, se necessário."

#. translators: %s: comma separated list of file types allowed for the profile
#. photo
#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:46
msgctxt "profile photo upload error"
msgid "Please upload only this file type: %s."
msgid_plural "Please upload only these file types: %s."
msgstr[0] "Por favor, carregue apenas este tipo de ficheiro: %s."
msgstr[1] "Por favor, carregue apenas estes tipos de ficheiros: %s."

#. translators: %s: Max file size for the profile photo
#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:43
msgctxt "profile photo upload error"
msgid "That photo is too big. Please upload one smaller than %s"
msgstr "Esta foto é muito grande. Por favor, carregue uma menor que %s"

#: bp-core/classes/class-bp-block.php:134
msgid "The `name` or `editor_script` required keys are missing."
msgstr "As chaves necessárias `name` ou `editor_script` estão em falta."

#: bp-core/classes/class-bp-block.php:84
msgid "BP Blocks needs to be registered hooking `bp_blocks_init`"
msgstr "BP Blocks precisa ser registado com um look para 'bp_blocks_init'"

#: bp-core/bp-core-template.php:2015
msgid "The cover image is a Members component feature, please use bp_is_active( 'members', 'cover_image' ) instead."
msgstr "A imagem de capa é uma funcionalidade da componente do Membros, por favor, use bp_is_active ('members', 'cover_image' ) em alternativa."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:265
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:168
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:170
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:245
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:386
#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:164
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:342
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:343
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:479
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:601
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:306
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:379
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:454
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:596
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:179
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:289
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:421
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:532
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:660
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:212
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:263
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:342
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:206
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:266
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:344
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:187
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:408
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:717
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:604
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:227
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:302
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:200
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:289
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Desculpe, vnão tem permissão para realizar esta acção."

#: bp-core/classes/class-bp-block.php:199
msgid "The required `editor_script` could not be registered."
msgstr "Não foi possível registar o `editor_script` necessário."

#. translators: 1: Site Name. 2: User Display Name.
#: bp-activity/actions/feeds.php:65
msgctxt "Personal activity feed title"
msgid "%1$s | %2$s | Activity"
msgstr "%1$s | %2$s | Actividade"

#. translators: %s: last activity timestamp (e.g. "Active 1 hour ago")
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:685
msgctxt "last time the site was active"
msgid "Active %s"
msgstr "Activo há %s"

#. translators: 1: the activity user link. 2: the post link.
#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:341
msgctxt "`new_blog_comment` activity action"
msgid "%1$s commented on the post, %2$s"
msgstr "%1$s comentou na publicação, %2$s"

#. translators: 1: the activity user link. 2: the post link. 3: the blog link.
#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:333
msgctxt "`new_blog_comment` activity action"
msgid "%1$s commented on the post, %2$s, on the site %3$s"
msgstr "%1$s comentou na publicação, %2$s, no site %3$s"

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1559
msgid "Limit result set to items with a specific scope."
msgstr "Limitar o resultado definido para itens com um âmbito específico."

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-activity.php:278
msgid "You need to define a type parameter to insert activity."
msgstr "Precisa definir um tipo de parâmetro para introduzir a actividade."

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-activity.php:276
msgid "You need to define a component parameter to insert activity."
msgstr "Precisa definir um parâmetro de componente para introduzir a actividade."

#. translators: %s is the placeholder for the count html tag `<span
#. class="count"/>`
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:369
msgid "Spam %s"
msgstr "Spam %s"

#. translators: %s is the placeholder for the count html tag `<span
#. class="count"/>`
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:357
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:372
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1097
msgid "Options of the profile field."
msgstr "Opções do campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:80
msgid "Whether to fetch data for the field. Requires a $user_id."
msgstr "Se deseja procurar dados para o campo. Requer um $user_id."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1664
msgid "Full width"
msgstr "Toda a largura"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1663
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1675
msgid "Wide width"
msgstr "Grande"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1662
msgid "Default width"
msgstr "Largura por omissão"

#. translators: 1: group name. 2: member name.
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:34
msgid "What's new in %1$s, %2$s?"
msgstr "O que há de novo em %1$s,%2$s?"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:374
msgid "Site icon for the blog"
msgstr "Ícone do site para o blog"

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:809
msgid "ID of the user whose blogs user can post to."
msgstr "ID do utilizador cujos blogs o utilizador pode publicar."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:775
msgid "Avatar URLs for the blog."
msgstr "URLs do avatar para o blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:728
msgid "The domain of the blog."
msgstr "O domínio do blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:722
msgid "The path of the blog."
msgstr "O caminho do blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:700
msgid "The description of the blog."
msgstr "A descrição do blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:693
msgid "The permalink of the blog."
msgstr "Ligação permanente do blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:684
msgid "The name of the blog."
msgstr "O nome do blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:678
msgid "A unique numeric ID for the blog admin."
msgstr "Um ID numérico único para o admin do blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:205
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:346
msgid "Invalid blog ID."
msgstr "ID de blog inválido."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:125
msgid "There was a problem confirming if user ID provided is a valid one."
msgstr "Ocorreu um problema ao confirmar se o ID do utilizador é válido."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:63
msgid "A unique numeric ID for the Blog."
msgstr "Um ID numérico único para o Blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:308
msgid "Whether to disable the default Gravatar Admin user fallback."
msgstr "Sobre se deve desactivar a alternativa ao Gravatar do administrador."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:188
msgid "Sorry, blog avatar is disabled."
msgstr "Desculpe, o avatar do blog está desactivado."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:128
msgid "Sorry, there was a problem fetching the blog avatar."
msgstr "Desculpe, ocorreu um problema ao procurar o avatar do blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:90
msgid "There was a problem confirming the blog's user admin is valid."
msgstr "Ocorreu um problema ao confirmar que o utilizador administrador do blog é válido."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:61
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:672
msgid "A unique numeric ID for the blog."
msgstr "ID numérico único para o blog."

#. translators: 1: the activity user link. 2: the blog link.
#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:176
msgid "%1$s created the site %2$s"
msgstr "%1$s criou o site %2$s"

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1373
msgid "Specific user login to return."
msgstr "Início de sessão específico do utilizador para retornar."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1355
msgid "Order by a specific parameter (default: signup_id)."
msgstr "Ordene por um parâmetro específico (por omissão: signup_id)."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1338
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Compensar o conjunto de resultados por um número específico de itens."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1330
msgid "Total number of signups to return."
msgstr "Número total de inscrições para retornar."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1297
msgid "Language to use for the new user's site."
msgstr "Idioma a ser usado no site do novo utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1290
msgid "Search engine visibility of the new user's site."
msgstr "Visibilidade dos motores de busca para o site de novos utilizadores."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1283
msgid "Title of the new user's child site."
msgstr "Título do site dependente do novo utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1276
msgid "Unique site name (slug) of the new user's child site."
msgstr "Nome único do site (slug) do site dependente do novo utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1257
msgid "The signup meta information"
msgstr "A meta informação da inscrição"

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1250
msgid "The number of times the activation email was sent to the user."
msgstr "O número de vezes que o email de activação foi enviado ao utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1237
msgid "The date the activation email was sent to the user, in the site's timezone."
msgstr "A data em que o email de activação foi enviado ao utilizador, no fuso horário do site."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1223
msgid "The registered date for the user, in the site's timezone."
msgstr "A data registada para o utilizador, no fuso horário do site."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1211
msgid "The email for the user the signup is for."
msgstr "O email para o registo de utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1205
msgid "The username of the user the signup is for."
msgstr "O nome de utilizador para o registo de utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1199
msgid "A unique numeric ID for the signup."
msgstr "Um ID numérico único para o registo."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1110
msgid "Password for the new user (never included)."
msgstr "Senha para o novo utilizador (nunca incluída)."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1059
msgid "Passwords cannot be empty or contain the \"\\\" character."
msgstr "As senhas não podem estar vazias ou conter o caractere \"\\\"."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:715
msgid "Fail to activate the signup."
msgstr "Falha ao activar o registo."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:642
msgid "Could not delete signup."
msgstr "Não foi possível eliminar o registo."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:548
msgid "Cannot create new signup."
msgstr "Não é possível criar um novo registo."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:295
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:845
msgid "Invalid signup id."
msgstr "ID de registo inválido."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1217
msgid "Activation key of the signup."
msgstr "Chave de activação do registo."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:65
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:114
msgid "Identifier for the signup. Can be a signup ID, an email address, or an activation key."
msgstr "Identificador para a inscrição. Pode ser um ID de inscrição, um endereço de email ou uma chave de activação."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:297
msgid "Sorry, there was a problem deleting this user cover."
msgstr "Desculpe, houve um problema ao eliminar esta capa de utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:252
msgid "Sorry, user cover upload is disabled."
msgstr "Desculpe, o carregamento da capa do utilizador está desactivado."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:114
msgid "Sorry, there was a problem fetching this user cover."
msgstr "Desculpe, ocorreu um problema ao procurar esta capa de utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:71
msgid "A unique numeric ID for the User."
msgstr "Um ID numérico único para o utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1098
msgid "Friendship relation with, current, logged in user."
msgstr "Relação de amizade com, actual, utilizador com sessão iniciada."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:299
msgid "Select the BuddyPress container width for your site."
msgstr "Seleccione a largura do contentor do BuddyPress para o seu site."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1001
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1003
msgid "Visit the Support Forums"
msgstr "Visite o fórum de suporte"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:990
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:992
msgid "Follow BuddyPress on X/Twitter"
msgstr "Siga o BuddyPress no X/Twitter"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-filters.php:691
msgctxt "BuddyPress Extended Profile data exporter friendly name"
msgid "Extended Profile information"
msgstr "Informação estendida do perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:873
msgid "Whether to fetch the fields for each group."
msgstr "Se deve procurar os campos para cada grupo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:832
msgid "ID of the field group that have fields."
msgstr "ID do grupo de campo que tem campos."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:804
msgid "The fields associated with this group of profile fields."
msgstr "Os campos associados a este grupo de campos de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:798
msgid "Whether the group of profile fields can be deleted or not."
msgstr "Se o grupo de campos de perfil pode ser eliminado ou não."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:793
msgid "The order of the group of profile fields."
msgstr "A ordem do grupo de campos de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:784
msgid "HTML content for the group of profile fields, transformed for display."
msgstr "Conteúdo HTML para o grupo de campos de perfil, transformado para exibição."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:779
msgid "Content for the group of profile fields, as it exists in the database."
msgstr "Conteúdo para o grupo de campos de perfil, como existe na base de dados."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:771
msgid "The description of the group of profile fields."
msgstr "A descrição do grupo de campos de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:763
msgid "The name of group of profile fields."
msgstr "O nome do grupo de campos de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:563
msgid "Could not delete XProfile field group."
msgstr "Não foi possível eliminar o grupo de campo XProfile."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:470
msgid "Cannot update XProfile field group."
msgstr "Não é possível actualizar o grupo de campo XProfile."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:414
msgid "Sorry, you are not allowed to view this XProfile field group."
msgstr "Desculpe, não está autorizado a visualizar este grupo de campo XProfile."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:365
msgid "Cannot create new XProfile field group."
msgstr "Não é possível criar um novo grupo de campo XProfile."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:353
msgid "Required param missing."
msgstr "Necessário param que está em falta."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:262
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:452
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:553
msgid "Invalid field group ID."
msgstr "ID do grupo de campo inválido."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:73
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:757
msgid "A unique numeric ID for the group of profile fields."
msgstr "Um ID numérico único para o grupo de campos de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:932
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1242
msgid "Whether to pre-fetch xprofilemeta for all retrieved groups, fields, and data."
msgstr "Se é para pré-carregar xprofilemeta para todos os grupos, campos e dados recuperados."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:923
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1233
msgid "Ensure result set excludes specific profile fields."
msgstr "Certifique-se de que o conjunto de resultados exclui campos de perfil específicos."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:914
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1224
msgid "Ensure result set excludes specific profile field groups."
msgstr "Certifique-se de que o conjunto de resultados exclui grupos de campo de perfil específicos."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:897
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1207
msgid "Whether to fetch the visibility level for each field."
msgstr "Se deve procurar o nível de visibilidade para cada campo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:889
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1191
msgid "Whether to fetch data for each field. Requires a $user_id."
msgstr "Se deseja procurar dados para o campo. Requer um $user_id."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1183
msgid "Whether to hide profile fields where the user has not provided data or not."
msgstr "Se deve ocultar campos de perfil onde o utilizador não forneceu dados ou não."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:856
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1174
msgid "Limit fields by those restricted to a given member type, or array of member types. If `$user_id` is provided, the value of `$member_type` will be overridden by the member types of the provided user. The special value of 'any' will return only those fields that are unrestricted by member type - i.e., those applicable to any type."
msgstr "Limitar campos por aqueles restritos a um determinado tipo de membro ou matriz de tipos de membros. Se '$user_id' for fornecido, o valor de '$member_type' será substituído pelos tipos de membros do utilizador fornecido. O valor especial de 'qualquer' retornará apenas os campos que são irrestritos por tipo de membro - ou seja, aqueles aplicáveis a qualquer tipo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:840
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:865
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1158
msgid "Whether to hide profile groups of fields that do not have any profile fields or not."
msgstr "Se deve ocultar grupos de campos de perfil que não têm campos de perfil ou não."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1150
msgid "ID of the profile group of fields that have profile fields"
msgstr "ID do grupo de perfil de campos que possuem campos de perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1103
msgid "The saved value for this profile field."
msgstr "O valor guardado para este campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1090
msgid "Who may see the saved value for this profile field."
msgstr "Quem pode ver o valor guardado para este campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1085
msgid "Whether the option is the default one for the profile field."
msgstr "Se a opção é a por omissão para o campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1078
msgid "The way profile field's options are ordered."
msgstr "A forma como as opções do campo de perfil são ordenadas."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1073
msgid "The order of the option into the profile field list of options"
msgstr "A ordem da opção na lista de opções do campo de perfil"

#: bp-activity/bp-activity-filters.php:842
msgctxt "BuddyPress Activity data exporter friendly name"
msgid "Activity Data"
msgstr "Dados de actividade"

#. translators: 1: the activity author user link. 2: the post link.
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1840
msgctxt "Activity Custom Post Type post comment action"
msgid "%1$s commented on the %2$s"
msgstr "%1$s comentou em %2$s"

#. translators: 1: the activity author user link. 2: the post link. 3: the blog
#. link.
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1833
msgctxt "Activity Custom Post Type comment action"
msgid "%1$s commented on the %2$s, on the site %3$s"
msgstr "%1$s comentou em %2$s, no site %3$s"

#. translators: 1: the activity author user link. 2: the post link.
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1786
msgctxt "Activity Custom Post Type post action"
msgid "%1$s wrote a new %2$s"
msgstr "%1$s escreveu %2$s"

#. translators: 1: the activity author user link. 2: the post link. 3: the blog
#. link.
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1779
msgctxt "Activity Custom Post Type post action"
msgid "%1$s wrote a new %2$s, on the site %3$s"
msgstr "%1$s escreveu %2$s, no site%3$s"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1770
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1824
msgctxt "Default text for the post type name"
msgid "item"
msgstr "item"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1068
msgid "The order of the profile field into the group of fields."
msgstr "A ordem do campo de perfil para o grupo de campos."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1062
msgid "Whether the profile field can be deleted or not."
msgstr "Se o campo de perfil pode ser eliminado ou não."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1057
msgid "Whether the profile field must have a value."
msgstr "Se o campo de perfil deve ter um valor."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1048
msgid "HTML content for the profile field, transformed for display."
msgstr "Conteúdo HTML para o campo de perfil, transformado para exibição."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1043
msgid "Content for the profile field, as it exists in the database."
msgstr "Conteúdo para o campo de perfil, como existe na base de dados."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1035
msgid "The description of the profile field."
msgstr "A descrição do campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1027
msgid "The name of the profile field."
msgstr "O nome do campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1018
msgid "The type for the profile field."
msgstr "O tipo para o campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1013
msgid "The ID of the parent field."
msgstr "O ID do campo principal."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1008
msgid "The ID of the group the field is part of."
msgstr "O ID do grupo do qual o campo faz parte."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:657
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this field."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para eliminar este campo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:616
msgid "Could not delete XProfile field."
msgstr "Não foi possível eliminar o grupo de campo XProfile."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:534
msgid "Cannot update XProfile field."
msgstr "Não foi possível actualizar o grupo de campo XProfile."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:493
msgid "Invalid profile field ID."
msgstr "ID de campo de perfil inválido."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:455
msgid "Sorry, you are not allowed to create a XProfile field."
msgstr "Desculpe, não está autorizado a criar um campo XProfile."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:403
msgid "Cannot create new XProfile field."
msgstr "Não é possível criar um novo campo XProfile."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:249
msgid "Value suppressed."
msgstr "Valor suprimido."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:950
msgid "Autolink status for this profile field"
msgstr "Estado do Autolink para este campo de perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:942
msgid "Whether to allow members to set the visibility for the profile field data or not."
msgstr "Se permite ou não aos membros definir a visibilidade dos dados do campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:934
msgid "Default visibility for the profile field."
msgstr "Visibilidade por omissão para o campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:100
msgid "Required if you want to delete users data for the field."
msgstr "Necessário se quiser eliminar os dados dos utilizador para o campo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:848
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:73
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1166
msgid "Required if you want to load a specific user's data."
msgstr "Necessário se quiser carregar os dados de um utilizador específico."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:63
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1002
msgid "A unique numeric ID for the profile field."
msgstr "Um ID numérico único para o campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:599
msgid "The date the field data was last updated, in the site's timezone."
msgstr "A data em que os dados de campo foram actualizados pela última vez, no fuso horário do site."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:590
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1119
msgid "HTML value for the field, transformed for display."
msgstr "Valor HTML para o campo, transformado para exibição."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:581
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1113
msgid "Unserialized value for the field, regular string will be casted as array."
msgstr "Valor não serializado para o campo, a sequência regular será lançada como matriz."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:576
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1108
msgid "Value for the field, as it exists in the database."
msgstr "Valor para o campo, como ele existe na base de dados."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:568
msgid "The value of the field data."
msgstr "O valor dos dados do campo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:562
msgid "The ID of the user the field data is from."
msgstr "O ID do utilizador de onde os dados de campo são."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:550
msgid "A unique numeric ID for the profile data."
msgstr "Um ID numérico único para os dados do perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:364
msgid "Could not delete XProfile data."
msgstr "Não foi possível eliminar dados do XProfile."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:286
msgid "Sorry, you cannot save XProfile field data."
msgstr "Desculpe, não é possível guardar dados de campo XProfile."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:309
msgid "Sorry, you need to be logged in to save XProfile data."
msgstr "Desculpe, precisa de ter a sessão iniciada para guardar dados do XProfile."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:234
msgid "Cannot save XProfile data."
msgstr "Não é possível guardar dados do XProfile."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:144
msgid "Sorry, the profile field value is not viewable for this user."
msgstr "Desculpe, o valor do campo de perfil não pode ser visualizado para este utilizador."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:156
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:211
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:344
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:235
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:669
msgid "Invalid field ID."
msgstr "ID de campo é inválido."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:57
msgid "The ID of user the field data is from."
msgstr "O ID do utilizador de onde provêm os dados do campo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:52
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:556
msgid "The ID of the field the data is from."
msgstr "O ID do campo de onde provêm os dados."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1618
msgid "No comments by default, stream for within stream display, threaded for below each activity item."
msgstr "Sem comentários por omissão, sequência para exibição dentro do fluxo, discussão para nível abaixo em cada item de actividade."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1607
msgid "Limit result set to items with a specific activity type."
msgstr "Limitar o resultado para itens com um tipo de actividade específico."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1599
msgid "Limit result set to items with a specific active BuddyPress component."
msgstr "Limite o resultado para itens com um componente específico activo do BuddyPress."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1591
msgid "Limit result set to items with a specific secondary association ID."
msgstr "Limitar o resultado para itens com um ID de associação secundária específica."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1583
msgid "Limit result set to items with a specific prime association ID."
msgstr "Limitar o resultado para itens com um ID de associação primária específica."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1575
msgid "Limit result set to items created by a specific site."
msgstr "Limitar o resultado para itens criados por um site específico."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1567
msgid "Limit result set to items created by a specific group."
msgstr "Limitar o resultado para itens criados por um grupo específico."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1542
msgid "Limit result set to items created by a specific user (ID)."
msgstr "Limitar o resultado para itens criados por um utilizador específico (ID)."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1535
msgid "Limit result set to items published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar o resultado para itens publicados após uma determinada data compatível com ISO8601."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1477
msgid "Avatar URLs for the author of the activity."
msgstr "URL do avatar para o autor da actividade."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1449
msgid "Whether the activity object has been favorited by the current user."
msgstr "Se o objecto de actividade foi marcado como favorito pelo utilizador actual."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1444
msgid "Whether the activity object should be sitewide hidden or not."
msgstr "Se o objecto de actividade deve ser escondido em todo o site ou não."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1438
msgid "Total number of comments of the activity object."
msgstr "Número total de comentários do objecto de actividade."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1432
msgid "A list of objects children of the activity object."
msgstr "Uma lista de objectos dependentes do objecto de actividade."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1422
msgid "Whether the activity has been marked as spam or not."
msgstr "Se a actividade foi marcada como spam ou não."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1408
msgid "The date the activity was published, in the site's timezone."
msgstr "A data em que a actividade foi publicada, no fuso horário do site."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1399
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1152
msgid "HTML content for the activity, transformed for display."
msgstr "Conteúdo HTML para a actividade, transformado para exibição."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1394
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1147
msgid "Content for the activity, as it exists in the database."
msgstr "Conteúdo para a actividade, como existe na base de dados."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1386
msgid "Allowed HTML content for the activity."
msgstr "Conteúdo HTML permitido para a actividade."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1377
msgid "The description of the activity's type (eg: Username posted an update)"
msgstr "A descrição do tipo da actividade (ex.: Nome do utilizador publicou uma actualização)"

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1368
msgid "The activity type of the activity."
msgstr "O tipo de actividade da actividade."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1359
msgid "The active BuddyPress component the activity relates to."
msgstr "O componente activo do BuddyPress ao qual a actividade está relacionada."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1353
msgid "The permalink to this activity on the site."
msgstr "A ligação permanente para esta actividade no site."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1347
msgid "The ID for the author of the activity."
msgstr "O ID do autor da actividade."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1342
msgid "The ID of some other object also associated with this one."
msgstr "O ID de algum outro objecto também está associado a este."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1337
msgid "The ID of some other object primarily associated with this one."
msgstr "O ID de algum outro objecto principal associado a este."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:831
msgid "Sorry, you are not allowed to update favorites."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para actualizar favoritos."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:780
msgid "Sorry, you cannot add the activity to your favorites."
msgstr "Desculpe, não pode adicionar a actividade aos seus favoritos."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:774
msgid "Sorry, you cannot remove the activity from your favorites."
msgstr "Desculpe, não pode remover a actividade dos seus favoritos."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:695
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this activity."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para excluir esta actividade."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:654
msgid "Could not delete the activity."
msgstr "Não foi possível eliminar a actividade."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:300
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:604
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:707
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:762
msgid "Invalid activity ID."
msgstr "ID de actividade inválido."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:592
msgid "Sorry, you are not allowed to update this activity."
msgstr "Desculpe, não está autorizado a actualizar esta actividade."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:545
msgid "Cannot update existing activity."
msgstr "Não é possível actualizar a actividade existente."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:482
msgid "Sorry, you are not allowed to create activities."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para criar actividades."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:424
msgid "Cannot create new activity."
msgstr "Não é possível criar uma nova actividade."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:375
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:533
msgid "Please, enter some content."
msgstr "Por favor, introduza algum conteúdo."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:340
msgid "Sorry, you cannot view the activities."
msgstr "Desculpe, não pode ver as actividades."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:71
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:105
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1331
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1142
msgid "A unique numeric ID for the activity."
msgstr "Um ID numérico exclusivo para a actividade."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1470
msgid "Limit result to messages created by a specific user."
msgstr "Limitar o resultado às mensagens criadas por um utilizador específico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1461
msgid "Filter the result by thread status."
msgstr "Filtre o resultado por estado do tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1452
msgid "Filter the result by box."
msgstr "Filtre o resultado por caixa."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1413
msgid "List of starred message IDs."
msgstr "Lista de IDs de mensagens com estrela."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1404
msgid "List of message objects for the thread."
msgstr "Lista de objectos de mensagem para o tópico."

#: bp-messages/bp-messages-filters.php:152
msgctxt "BuddyPress Messages data exporter friendly name"
msgid "Private Messages"
msgstr "Mensagens privadas"

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1396
msgid "The list of recipient User Objects involved into the Thread."
msgstr "A lista de objectos do utilizador envolvido no tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1387
msgid "The list of user IDs for all messages in the Thread."
msgstr "A lista de IDs de utilizadores para todas as mensagens no tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1381
msgid "Total count of unread messages into the Thread for the requested user."
msgstr "Contagem total de mensagens não lidas no tópico para o utilizador solicitado."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1367
msgid "Dat of the latest message of the Thread, in the site's timezone."
msgstr "Data da última mensagem do tópico, no fuso horário do site."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1358
msgid "HTML content for the latest message of the Thread, transformed for display."
msgstr "Conteúdo HTML para a última mensagem do tópico, transformado para exibição."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1353
msgid "Content for the latest message of the Thread, as it exists in the database."
msgstr "Conteúdo para a última mensagem do tópico, como existe na base de dados."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1344
msgid "Content of the latest message of the Thread."
msgstr "Conteúdo da última mensagem do tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1336
msgid "HTML summary for the latest message of the Thread, transformed for display."
msgstr "Resumo HTML para a última mensagem do tópico, transformada para exibição."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1331
msgid "Summary for the latest message of the Thread, as it exists in the database."
msgstr "Resumo para a última mensagem do tópico, como existe na base de dados."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1322
msgid "Summary of the latest message of the Thread."
msgstr "Resumo da última mensagem do tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1312
msgid "Title of the latest message of the Thread, transformed for display."
msgstr "Título da última mensagem do tópico, transformada para exibição."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1306
msgid "Title of the latest message of the Thread, as it exists in the database."
msgstr "Título da última mensagem do tópico, como existe na base de dados."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1298
msgid "Title of the latest message of the Thread."
msgstr "Título da última mensagem do tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1292
msgid "The ID of latest sender of the Thread."
msgstr "O ID do mais recente remetente do tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1286
msgid "The ID of the latest message of the Thread."
msgstr "O ID da última mensagem do tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1281
msgid "A unique numeric ID for the Thread."
msgstr "Um ID numérico único para o tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1181
msgid "The user ID to remove from the thread"
msgstr "O ID do utilizador para remover do tópico"

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1169
msgid "By default the latest message of the thread will be updated. Specify this message ID to edit another message of the thread."
msgstr "Por omissão, a última mensagem do tópico será actualizada. Especifique este ID de mensagem para editar outra mensagem do tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1141
msgid "The list of the recipients user IDs of the Message."
msgstr "A lista dos ID dos utilizadores destinatários da mensagem."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1134
msgid "Content of the Message to add to the Thread."
msgstr "Conteúdo da mensagem para adicionar ao tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1130
msgid "Subject of the Message initializing the Thread."
msgstr "Assunto da mensagem inicial do tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1119
msgid "The user ID of the Message sender."
msgstr "O ID do utilizador remetente da mensagem."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1114
msgid "ID of the Messages Thread. Required when replying to an existing Thread."
msgstr "ID do tópico de mensagens. Necessário ao responder a um tópico existente."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1108
msgid "ID of the Messages Thread."
msgstr "ID do tópico de mensagens."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:728
msgid "There was an error trying to delete the thread."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar eliminar o tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:651
msgid "Sorry, you are not allowed to star/unstar messages."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para atribuir/remover estrelas a mensagens."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:594
msgid "Sorry, you cannot remove the message from your starred box."
msgstr "Desculpe, não pode remover a mensagem de sua caixa de mensagens estreladas."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:590
msgid "Sorry, you cannot add the message to your starred box."
msgstr "Desculpe, não pode adicionar a mensagem à sua caixa de mensagens estreladas."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:469
msgid "There was an error trying to update the message."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar actualizar a mensagem."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:417
msgid "Sorry, you need to be logged in to create a message."
msgstr "Desculpe, tem de ter a sessão iniciada para criar uma mensagem."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:358
msgid "There was an error trying to create the message."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar criar a mensagem."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:318
msgid "Sorry, this thread does not exist."
msgstr "Desculpe, este tópico não existe."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:298
msgid "Sorry, you are not allowed to see this thread."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para ver este tópico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:209
msgid "Sorry, you cannot view the messages."
msgstr "Desculpe, não pode ver as mensagens."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-sitewide-notices-endpoint.php:254
msgid "Sorry, you are not allowed to see this notice."
msgstr "Desculpe, não está autorizado a ver este aviso."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1525
msgid "Whether results should include hidden Groups."
msgstr "Se os resultados devem incluir grupos escondidos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1508
msgid "Limit results set to a certain Group type."
msgstr "Limitar os resultados definidos para um determinado tipo de grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1499
msgid "Ensure result set excludes Groups with specific IDs"
msgstr "Garantir que o conjunto de resultados exclui grupos com ID específicos"

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1490
msgid "Ensure result set includes Groups with specific IDs."
msgstr "Garantir que o conjunto de resultados inclui grupos com ID específicos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1482
msgid "Get Groups based on their meta data information."
msgstr "Obtenha grupos com base nas suas informações de meta dados."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1472
msgid "Get Groups that are children of the specified Group(s) IDs."
msgstr "Obtenha grupos que são dependentes dos ID de grupos especificados."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1464
msgid "Pass a user ID to limit to only Groups that this user is a member of."
msgstr "Passe um ID de utilizador para limitar apenas a grupos dos quais esse utilizador é membro."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1452
msgid "Group statuses to limit results to."
msgstr "Estados dos grupos para limitar os resultados."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1443
msgid "Order Groups by which attribute."
msgstr "Ordenar grupos por qual atributo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1393
msgid "Avatar URLs for the group."
msgstr "URL do avatar para o grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1352
msgid "The date the Group was last active, in the site's timezone."
msgstr "A data em que o grupo esteve activo pela última vez, no fuso horário do site."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1346
msgid "Count of all Group members."
msgstr "Contagem de todos os membros do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1337
msgid "Group moderators."
msgstr "Moderadores do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1328
msgid "Group administrators."
msgstr "Administradores do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1297
msgid "The date the Group was created, in the site's timezone."
msgstr "A data em que o grupo foi criado, no fuso horário do site."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1292
msgid "ID of the parent Group."
msgstr "ID do grupo principal."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1287
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1517
msgid "Whether the Group has a forum enabled or not."
msgstr "Se o grupo tem um fórum activado ou não."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1277
msgid "The status of the Group."
msgstr "O estado do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1268
msgid "HTML content for the description of the Group, transformed for display."
msgstr "Conteúdo HTML para a descrição do grupo, transformado para exibição."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1263
msgid "Content for the description of the Group, as it exists in the database."
msgstr "Conteúdo para a descrição do grupo, como existe na base de dados."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1254
msgid "The description of the Group."
msgstr "A descrição do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1247
msgid "The permalink to the Group on the site."
msgstr "A ligação permanente para o grupo no site."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1239
msgid "The URL-friendly slug for the Group."
msgstr "A slug simples para o URL do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1230
msgid "The name of the Group."
msgstr "O nome do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1224
msgid "The ID of the user who created the Group."
msgstr "O ID do utilizador que criou o grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:577
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this group."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para eliminar este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:595
msgid "Sorry, you need to be logged in to delete this group."
msgstr "Desculpe, precisa ter a sessão iniciada para eliminar este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:536
msgid "Could not delete the group."
msgstr "Não foi possível eliminar o grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:479
msgid "Sorry, you are not allowed to update this group."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para actualizar este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:497
msgid "Sorry, you need to be logged in to update this group."
msgstr "Desculpe, precisa ter a sessão iniciada para actualizar este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:432
msgid "Cannot update existing group."
msgstr "Não é possível actualizar o grupo existente."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:339
msgid "Cannot create new group."
msgstr "Não é possível criar um novo grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:327
msgid "Please, enter the name of group."
msgstr "Por favor, introduza o nome do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:179
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:277
msgid "Sorry, you cannot view the group."
msgstr "Desculpe, não pode ver o grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:960
msgid "Whether results should exclude banned group members."
msgstr "Se os resultados devem excluir os membros banidos do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:952
msgid "Whether results should exclude group admins and mods."
msgstr "Se os resultados devem excluir os administradores e moderadores do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:943
msgid "Ensure result set excludes specific member IDs."
msgstr "Garantir que o conjunto de resultados exclui membros com ID específico."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:931
msgid "Ensure result set includes specific group roles."
msgstr "Garantir que o conjunto de resultados inclui papéis no grupos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:922
msgid "Sort the order of results by the status of the group members."
msgstr "Classifique a ordem dos resultados pelo estado dos membros do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:879
msgid "The date of the last time the membership of this user was modified, in the site's timezone."
msgstr "A data da última vez que a adesão deste utilizador foi modificada, no fuso horário do site."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:808
msgid "Action used to update a group member."
msgstr "Acção usada para actualizar um membro do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:797
msgid "A unique numeric ID for the Member to add to the Group."
msgstr "Um ID numérico único para o membro adicionar ao grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:783
msgid "Group role to assign the user to."
msgstr "Papel no grupo para atribuir ao utilizador."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:611
msgid "Sorry, you need to be logged in to view a group membership."
msgstr "Desculpe, precisa ter a sessão iniciada para ver uma adesão ao grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:548
msgid "Could not remove member from this group."
msgstr "Não foi possível remover o membro deste grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:507
msgid "Sorry, you are not allowed to demote this group member."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para despromover este membro do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:506
msgid "Sorry, you are not allowed to promote this group member."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para promover este membro do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:505
msgid "Sorry, you are not allowed to unban this group member."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para cancelar o banimento deste membro do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:405
msgid "Could not unban member from the group."
msgstr "Não foi possível cancelar o banimento do membro deste grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:403
msgid "Could not demote member from the group."
msgstr "Não foi possível despromover o membro do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:396
msgid "Could not demote member."
msgstr "Não foi possível despromover o membro."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:388
msgid "Could not promote member."
msgstr "Não foi possível promover o membro."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:323
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:476
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:621
msgid "Invalid group member ID."
msgstr "ID de membro do grupo inválido."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:313
msgid "Sorry, you need to be logged in to join a group."
msgstr "Desculpe, precisa ter a sessão iniciada para se juntar a um grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:252
msgid "Could not add member to the group."
msgstr "Não foi possível adicionar membro ao grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:227
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:340
msgid "Could not join the group."
msgstr "Não é possível aderir ao grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:893
msgid "Return only Membership requests made by a specific user."
msgstr "Retornar apenas solicitações de adesão feitas por um utilizador específico."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:863
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:894
msgid "The ID of the group the user requested a membership for."
msgstr "O ID do grupo para o qual o utilizador solicitou adesão."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:862
msgid "The ID of the user who requested a Group membership."
msgstr "O ID do utilizador que solicitou uma adesão ao grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:689
msgid "User is not allowed to delete this membership request."
msgstr "O utilizador não pode eliminar este pedido de adesão."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:671
msgid "Sorry, you need to be logged in to delete a request."
msgstr "Desculpe, precisa ter a sessão iniciada para eliminar um pedido."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:615
msgid "There was an error rejecting the membership request."
msgstr "Ocorreu um problema ao rejeitar o pedido de inscrição."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:561
msgid "User is not allowed to approve membership requests to this group."
msgstr "O utilizador não pode aprovar solicitações de adesão a este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:543
msgid "Sorry, you need to be logged in to make an update."
msgstr "Desculpe, precisa ter a sessão iniciada para fazer uma actualização."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:485
msgid "There was an error accepting the membership request."
msgstr "Ocorreu um problema ao aceitar o pedido de adesão."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:455
msgid "User may not extend requests on behalf of another user."
msgstr "O utilizador não pode estender solicitações em nome de outro utilizador."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:435
msgid "Sorry, you need to be logged in to create a membership request."
msgstr "Desculpe, precisa ter a sessão iniciada para criar um pedido de adesão."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:374
msgid "Could not send membership request to this group."
msgstr "Não foi possível enviar o pedido de adesão a este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:356
msgid "There is already a request to this member."
msgstr "Já há um pedido para este membro."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:320
msgid "Sorry, you are not allowed to view a membership request."
msgstr "Desculpe, não está autorizado a ver um pedido de adesão."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:310
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:551
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:679
msgid "Invalid group membership request ID."
msgstr "ID do pedido de adesão ao grupo inválido."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:302
msgid "Sorry, you need to be logged in to get a membership."
msgstr "Desculpe, precisa ter a sessão iniciada para obter uma adesão."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:229
msgid "Sorry, you are not allowed to view membership requests."
msgstr "Desculpe, não está autorizado a ver os pedidos de adesão."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:199
msgid "Sorry, you need to be logged in to view membership requests."
msgstr "Desculpe, precisa ter a sessão iniciada para ver os pedidos de adesão."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:84
msgid "A unique numeric ID for the group membership request."
msgstr "Um ID numérico único para o pedido de adesão ao grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:1077
msgid "Limit result set to invites that have been sent, not sent, or include all."
msgstr "Limite o conjunto de resultados aos convites que foram enviados, não foram enviados ou inclua todos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:1068
msgid "Return only invitations extended by this user."
msgstr "Retorna apenas convites estendidos por este utilizador."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:1059
msgid "Return only invitations extended to this user."
msgstr "Retorne apenas convites estendidos a este utilizador."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:1050
msgid "ID of the group to limit results to."
msgstr "ID do grupo para limitar os resultados."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:1015
msgid "HTML content for the object, transformed for display."
msgstr "Conteúdo HTML para o objecto, transformado para exibição."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:1010
msgid "Content for the object, as it exists in the database."
msgstr "Conteúdo para o objecto, como existe na base de dados."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:1002
msgid "The raw and rendered versions for the content of the message."
msgstr "As versões brutas e renderizadas para o conteúdo da mensagem."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:504
msgid "Sorry, you are not allowed to ban this group member."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para expulsar este membro do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:404
msgid "Could not ban member from the group."
msgstr "Não foi possível expulsar este membro do grupo."

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:395
msgctxt "BuddyPress Pending Group Invitations data exporter friendly name"
msgid "Pending Group Invitations (Sent)"
msgstr "Convites de grupo pendentes (enviados)"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:389
msgctxt "BuddyPress Pending Group Invitations data exporter friendly name"
msgid "Pending Group Invitations (Received)"
msgstr "Convites de grupo pendentes (recebidos)"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:383
msgctxt "BuddyPress Pending Group Membership Requests data exporter friendly name"
msgid "Pending Group Membership Requests"
msgstr "Solicitações de adesão a grupo pendentes"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:377
msgctxt "BuddyPress Group Memberships data exporter friendly name"
msgid "Group Memberships"
msgstr "Adesões ao grupo"

#: bp-notifications/bp-notifications-filters.php:29
msgctxt "BuddyPress Notifications data exporter friendly name"
msgid "Notifications Data"
msgstr "Dados de notificações"

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:995
msgid "Invitation or request."
msgstr "Convite ou pedido."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:981
msgid "The date the object was created or last updated, in the site's timezone."
msgstr "A data em que o objecto foi criado ou actualizado pela última vez, no fuso horário do site."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:976
msgid "The ID of the group to which the user has been invited."
msgstr "O ID do grupo para o qual o utilizador foi convidado."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:971
msgid "The ID of the user who made the invite."
msgstr "O ID do utilizador que fez o convite."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:966
msgid "Whether the invite has been sent to the invitee."
msgstr "Se o convite foi enviado ao convidado."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:961
msgid "The ID of the user who is invited to join the Group."
msgstr "O ID do utilizador que é convidado a aderir ao grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:955
msgid "A unique numeric ID for the BP Invitation object."
msgstr "Um ID numérico único para o objecto BP Invitation."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:918
msgid "Whether the invite should be sent to the invitee."
msgstr "Se o convite deve ser enviado ao convidado."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:908
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:820
msgid "The optional message to send to the invited user."
msgstr "A mensagem opcional para enviar ao utilizador convidado."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:760
msgid "Sorry, you are not allowed to delete the invitation as requested."
msgstr "Desculpe, não está autorizado a eliminar o convite como pedido."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:685
msgid "Could not delete group invitation."
msgstr "Não foi possível eliminar o convite do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:632
msgid "Sorry, you are not allowed to accept the invitation as requested."
msgstr "Desculpe, não está autorizado a aceitar o convite como pedido."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:557
msgid "Could not accept group invitation."
msgstr "Não foi possível aceitar o convite do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:521
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:539
msgid "Sorry, you are not allowed to create the invitation as requested."
msgstr "Desculpe, não está autorizado a criar o convite como pedido."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:488
msgid "Sorry, you need to be logged in to create an invitation."
msgstr "Desculpe, tem de ter a sessão iniciada para criar um convite."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:430
msgid "Could not invite member to the group."
msgstr "Não foi possível convidar o membro para o grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:383
msgid "Sorry, you are not allowed to fetch an invitation."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para procurar um convite."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:366
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:622
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:745
msgid "Invalid group invitation ID."
msgstr "ID de convite de grupo inválido."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:183
msgid "Sorry, you are not allowed to fetch group invitations with those arguments."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para procurar convites de grupo com esses argumentos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:200
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:355
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:611
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:735
msgid "Sorry, you need to be logged in to see the group invitations."
msgstr "Desculpe, tem de ter a sessão iniciada para ver os convites do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:75
msgid "A unique numeric ID for the group invitation."
msgstr "Um ID numérico único para o convite do grupo."

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:62
msgid "Group Activity Updates"
msgstr "Actualizações de actividades do grupo"

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:60
msgid "Posted a status update in a Group"
msgstr "Publicou uma actualização de estado no grupo"

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:952
msgid "Limit result set to items from specific states."
msgstr "Limite o resultado definido para itens de estados específicos."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:944
msgid "Limit result set to notifications associated with a specific secondary item ID."
msgstr "Limite o resultado definido para notificações associadas a um ID de item secundário específico."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:936
msgid "Limit result set to notifications associated with a specific item ID."
msgstr "Limite o resultado definido para notificações associadas a um ID de item específico."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:919
msgid "Limit result set to notifications addressed to a specific user."
msgstr "Limite o resultado de notificações dirigidas a uma lista de utilizadores específicos."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:911
msgid "Limit result set to notifications associated with a specific component's action name."
msgstr "Limite o resultado definido para notificações associadas ao nome de acção de um componente específico."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:903
msgid "Limit result set to notifications associated with a specific component"
msgstr "Limite o conjunto de resultados para notificações associadas a um componente específico"

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1526
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1434
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1364
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1244
#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:894
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Ordenar o atributo em ordem ascendente ou descendente."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:885
msgid "Name of the field to order according to."
msgstr "Nome do campo para ordenar de acordo com."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:854
msgid "Whether it's a new notification or not."
msgstr "Se é uma nova notificação ou não."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:839
msgid "The date the notification was created, in the site's timezone."
msgstr "A data em que a notificação foi criada, no fuso horário do site."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:835
msgid "The name of the component's action the notification is about."
msgstr "O nome da acção do componente sobre a qual a notificação se refere."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:830
msgid "The name of the BuddyPress component the notification relates to."
msgstr "O nome do componente BuddyPress a que a notificação se refere."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:825
msgid "The ID of the secondary item associated with the notification."
msgstr "O ID do item secundário associado à notificação."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:820
msgid "The ID of the item associated with the notification."
msgstr "O ID do item associado à notificação."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:814
msgid "The ID of the user the notification is addressed to."
msgstr "O ID do utilizador a que a notificação é endereçada."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:387
msgid "Cannot update the status of this notification."
msgstr "Não é possível actualizar o estado desta notificação."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:372
msgid "Notification is already with the status you are trying to update into."
msgstr "A notificação já está no estado para o qual está tentando atualizar."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:296
msgid "Cannot create new notification."
msgstr "Não é possível criar uma nova notificação."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:260
msgid "Sorry, you cannot view this notification."
msgstr "Desculpe, não pode ver esta notificação."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:250
#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:467
msgid "Invalid notification ID."
msgstr "ID de notificação inválida."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:238
msgid "Sorry, you are not allowed to see the notification."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para ver a notificação."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:176
msgid "Sorry, you are not allowed to see the notifications."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para ver as notificações."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:60
#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:808
msgid "A unique numeric ID for the notification."
msgstr "Um ID numérico exclusivo para a notificação."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:858
msgid "Active template pack"
msgstr "Pacote de modelo activo"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:868
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#. translators: %1$s and %2$s is replaced with the registered types
#: bp-core/bp-core-rest-api.php:290
msgid "The group type you provided, %1$s, is not one of %2$s."
msgstr "O tipo de grupo que forneceu, %1$s, não é um de %2$s."

#. translators: %1$s and %2$s is replaced with the registered type(s)
#: bp-core/bp-core-rest-api.php:241
msgid "The member type you provided, %1$s, is not one of %2$s."
msgstr "O tipo de membro que forneceu, %1$s, não é um de %2$s."

#: bp-core/bp-core-rest-api.php:85
msgid "An unexpected error occured. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado, tente novamente."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:939
msgid "share your feedback"
msgstr "partilhe a sua opinião"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:872
msgid "Active components"
msgstr "Componentes activos"

#. translators: 1: heart dashicons. 2: BP Credits screen url. 3: number of
#. BuddyPress contributors to this version.
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:966
msgid "Built with %1$s by <a href=\"%2$s\">%3$d volunteer</a>."
msgid_plural "Built with %1$s by <a href=\"%2$s\">%3$d volunteers</a>."
msgstr[0] "Construído com %1$s por <a href=\"%2$s\">%3$d voluntário</a>."
msgstr[1] "Construído com %1$s por <a href=\"%2$s\">%3$d voluntários</a>."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:819
msgid "Get involved"
msgstr "Participe"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:818
msgid "Changelog"
msgstr "Registo de alterações"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:817
msgid "What's new?"
msgstr "O que há de novo?"

#. translators: %s is the placeholder for the BuddyPress version number.
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:811
msgid "BuddyPress %s"
msgstr "BuddyPress %s"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:724
msgid "Hello BuddyPress"
msgstr "Olá BuddyPress"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:723
msgid "Sorry, the page you requested was not found."
msgstr "Desculpe, a página que pediu não foi encontrada."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:826
#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:600
msgid "Limit result set to items with a specific type."
msgstr "Limitar o resultado para itens com um tipo específico."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1550
#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:591
msgid "Limit result set to items with a specific status."
msgstr "Limitar o resultado para itens com um estado específico."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:558
msgid "HTML description of the object."
msgstr "Descrição HTML do objecto."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:553
msgid "HTML title of the object."
msgstr "Título HTML do objecto."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:543
msgid "Whether the object is active or inactive."
msgstr "Se o objecto está activo ou inactivo."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:532
msgid "Name of the object."
msgstr "Nome do objecto."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:336
#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:547
msgid "active"
msgstr "activo"

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:233
msgid "Sorry, you cannot deactivate a required component."
msgstr "Desculpe, não pode desactivar um componente necessário."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:223
msgid "Sorry, this component is not active."
msgstr "Desculpe, este componente não está activo."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:211
msgid "Sorry, this component is already active."
msgstr "Desculpe, este componente já está ativo."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:200
msgid "Sorry, this component does not exist."
msgstr "Desculpe, este componente não existe."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:55
msgid "Whether to activate or deactivate the component."
msgstr "Se deseja activar ou desactivar o componente."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:52
msgid "Name of the component."
msgstr "Nome do componente."

#. translators: %s is replaced with object type.
#: bp-core/classes/trait-attachments.php:371
msgid "There was a problem cropping your %s photo."
msgstr "Houve um problema ao cortar a sua foto %s."

#. translators: %1$s and %2$s is replaced with the correct sizes.
#: bp-core/classes/trait-attachments.php:208
msgid "You have selected an image that is smaller than recommended. For best results, upload a picture larger than %1$s x %2$s pixels."
msgstr "Seleccionou uma imagem que é menor do que o recomendado. Para obter melhores resultados, envie uma imagem maior que %1$s x %2$s pixels."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:514
msgid "Whether to disable the default Gravatar fallback."
msgstr "Se deve desactivar o Gravatar como imagem de reserva por omissão."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:292
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:498
msgid "Whether to return an <img> HTML element, vs a raw URL to an avatar."
msgstr "Se para retornar um elemento HTML <img>, vs um URL para um avatar."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:360
msgid "Sorry, there was a problem deleting the avatar."
msgstr "Desculpe, houve um problema ao eliminar o avatar."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:327
msgid "Sorry, there are no uploaded avatars for this user on this site."
msgstr "Desculpe, não há avatares carregados para este utilizador neste site."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:288
msgid "Sorry, member avatar upload is disabled."
msgstr "Desculpe, o carregamento do avatar do membro está desactivado."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:177
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:268
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:359
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:280
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:359
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:211
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:282
msgid "Sorry, you need to be logged in to perform this action."
msgstr "Desculpe, precisa ter a sessão iniciada para realizar esta acção."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:124
msgid "Sorry, there was a problem fetching the avatar."
msgstr "Desculpe, houve um problema ao procurar o avatar."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:300
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:494
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:506
msgid "The alt attribute for the <img> element."
msgstr "O atributo alt para o elemento <img>."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:486
msgid "Whether to return an <img> HTML element, vs a raw URL to a group avatar."
msgstr "Se deve retornar um elemento HTML <img>, em vez de um URL para um avatar de grupo."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:260
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:454
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:466
msgid "Thumb size of the image file."
msgstr "Tamanho da miniatura do ficheiro de imagem."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:253
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:447
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:430
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:459
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:431
msgid "Full size of the image file."
msgstr "Tamanho original do ficheiro de imagem."

#. translators: %s: the upload error message
#: bp-core/classes/trait-attachments.php:183
msgid "Upload failed! Error was: %s."
msgstr "Falha ao carregar! Erro:%s."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:348
msgid "Sorry, there was a problem deleting this group avatar."
msgstr "Desculpe, ocorreu um problema ao eliminar este avatar do grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:315
msgid "Sorry, there are no uploaded avatars for this group on this site."
msgstr "Desculpe, não há avatares carregados para este grupo neste site."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:281
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:164
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:154
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:202
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:273
msgid "Sorry, you are not authorized to perform this action."
msgstr "Desculpe,  não está autorizado a realizar esta acção."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:271
msgid "Sorry, group avatar upload is disabled."
msgstr "Desculpe, o carregamento do avatar do grupo está desactivado."

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:333
msgctxt "WP Media data exporter friendly name"
msgid "Personal information"
msgstr "Informação pessoal"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:332
msgctxt "WP Media data exporter friendly name"
msgid "Media"
msgstr "Média"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:331
msgctxt "WP Comments data exporter friendly name"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: bp-settings/bp-settings-filters.php:26
msgctxt "BuddyPress Settings Data data exporter friendly name"
msgid "Personal settings"
msgstr "Definições pessoais"

#: bp-friends/bp-friends-filters.php:77
msgctxt "BuddyPress Friend Requests data exporter friendly name"
msgid "Friend Requests (Received)"
msgstr "Solicitações de amigos (recebidas)"

#: bp-friends/bp-friends-filters.php:71
msgctxt "BuddyPress Friend Requests data exporter friendly name"
msgid "Friend Requests (Sent)"
msgstr "Solicitações de amigos (enviadas)"

#: bp-friends/bp-friends-filters.php:65
msgctxt "BuddyPress Friends data exporter friendly name"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:135
msgctxt "link"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:216
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:251
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:273
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:500
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:215
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:441
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:173
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:163
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:278
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:357
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:471
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:199
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:167
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:298
msgid "Invalid member ID."
msgstr "ID de membro inválido."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:378
msgid "Sorry, you are not allowed to view members."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para ver os membros."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2454
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nova senha"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2446
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirmar uso de senha fraca"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2441
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de força"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2428
msgid "Choose a Password (required)"
msgstr "Escolha uma senha (obrigatório)"

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:221
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:207
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:213
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:203
msgid "Sorry, you need an image file to upload."
msgstr "Desculpe, precisa de um arquivo de imagem para carregar."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:133
msgid "Sorry, there was a problem fetching this group avatar."
msgstr "Desculpe, ocorreu um problema ao procurar o avatar deste grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:79
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:81
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:849
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:60
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1218
msgid "A unique numeric ID for the Group."
msgstr "Um ID numérico único para o grupo."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1289
msgid "Limit results set to a certain XProfile field."
msgstr "Limitar os resultados definidos para um determinado campo XProfile."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:180
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:182
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:168
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:228
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:511
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:190
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:332
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:485
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:630
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:207
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:447
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:289
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:489
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:587
msgid "Invalid group ID."
msgstr "ID de grupo inválido."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1280
msgid "Limit results set to certain type(s)."
msgstr "Limitar os resultados definidos para determinado(s) tipos(s)."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1517
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:817
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1254
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1346
msgid "Ensure result set includes specific IDs."
msgstr "Garante que os resultados incluam ID específicos."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1245
msgid "Pass IDs of users to limit result set."
msgstr "Passe ID de utilizadores para limitar o conjunto de resultados."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1237
msgid "Limit results to friends of a user."
msgstr "Limitar os resultados aos amigos de um utilizador."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1425
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1228
msgid "Shorthand for certain orderby/order combinations."
msgstr "Abreviação para certas combinações de ordenar por/ordenar."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1189
msgid "Avatar URLs for the member."
msgstr "URL do avatar para o utilizador."

#. translators: 1: Thumb avatar width in pixels. 2: Thumb avatar height in
#. pixels
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1470
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:768
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1386
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1182
msgid "Avatar URL with thumb image size (%1$d x %2$d pixels)."
msgstr "URL do avatar com tamanho de imagem de miniatura (%1$d x %2$d pixels)."

#. translators: 1: Full avatar width in pixels. 2: Full avatar height in pixels
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1462
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:760
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1378
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1174
msgid "Avatar URL with full image size (%1$d x %2$d pixels)."
msgstr "URL do avatar com tamanho de imagem completa (%1$d x %2$d pixels)."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1092
msgid "Member XProfile groups and its fields."
msgstr "Grupos XProfile de membros e seus campos."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1086
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "Quaisquer capacidades extra atribuídas ao utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1080
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "Todas as capacidades atribuídas ao utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1072
msgid "Roles assigned to the member."
msgstr "Papéis atribuídos ao membro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1063
msgid "Password for the member (never included)."
msgstr "Senha para o membro (nunca incluída)."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1033
msgid "Member types associated with the member."
msgstr "Tipos de membros associados ao membro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1024
msgid "An alphanumeric identifier for the Member."
msgstr "Um identificador alfanumérico para o membro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1017
msgid "Profile URL of the member."
msgstr "URL de perfil do membro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1008
msgid "The name used for that user in @-mentions."
msgstr "O nome usado para esse utilizador em @-mentions."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1000
msgid "Display name for the member."
msgstr "Nome de apresentação para o membro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:69
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:994
msgid "A unique numeric ID for the Member."
msgstr "Um ID numérico exclusiv para o utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:947
msgid "The email address for the member."
msgstr "O endereço de email para o membro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:904
msgid "The data for the user was not found."
msgstr "Os dados do utilizador não foram encontrados."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:863
msgid "No extended profile data available as the component is inactive"
msgstr "Não há dados de perfil estendidos disponíveis, pois o componente está inactivo"

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1508
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:1263
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Assegura que o conjunto de resultados exclui ID específicos."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:130
msgctxt "link"
msgid "Prev."
msgstr "Anterior"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:84
msgctxt "group member ban link"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:82
msgctxt "group member unban link"
msgid "Unban"
msgstr "Restaurar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:80
msgctxt "group member ban link"
msgid "Ban"
msgstr "Banir"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:77
msgctxt "group member edit role abort link"
msgid "Stop editing"
msgstr "Parar de editar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:74
msgctxt "group member edit role link"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:60
msgctxt "group manage members roles filter"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:58
msgctxt "group manage members row edit"
msgid "Change role for:"
msgstr "Mudar papel para:"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:43
msgctxt "group manage members table header"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:42
msgctxt "group manage members table header"
msgid "Group Members"
msgstr "Membros do grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:32
msgctxt "group manage members remove feedback"
msgid "Removing member... Please wait."
msgstr "Removendo membro... Por favor, aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:26
msgctxt "group manage members update feedback"
msgid "Updating role... Please wait."
msgstr "Actualizando o papel... Por favor, aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:107
msgid "Search Members"
msgstr "Pesquisar membros"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:51
msgid "No Group members were found for this request."
msgstr "Nenhum membro do grupo foi encontrado para este pedido."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:70
msgid "Confirm use of potentially weak password"
msgstr "Confirmar uso de potencial senha fraca"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:55
msgid "Cancel password change"
msgstr "Cancelar alteração de senha"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:53
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:51
msgid "Hide password"
msgstr "Esconder a senha"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:43
msgid "Generate Password"
msgstr "Gerar senha"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:38
msgid "Click on the \"Generate Password\" button to change your password."
msgstr "Carregue em \"Gerar senha\" para alterar a sua senha."

#. translators: %s: the required text information.
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:26
msgid "(required to update email or change current password)"
msgstr "(obrigatório para actualizar o email ou alterar a senha actual)"

#. translators: %s: the required text information.
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/general.php:27
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:26
msgid "Current Password %s"
msgstr "Senha actual %s"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:30
msgctxt "group manage members unban feedback"
msgid "Unbanning member... Please wait."
msgstr "A restaurar membro expulso… Por favor, aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:28
msgctxt "group manage members ban feedback"
msgid "Banning member... Please wait."
msgstr "A expulsar membro... Por favor, aguarde."

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:973
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:1104
msgid "Pending Friend Requests (Received)"
msgstr "Pedidos de amizade pendentes (recebidos)"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:1093
msgid "Requester"
msgstr "Requerente"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:1046
msgid "Pending Friend Requests (Sent)"
msgstr "Pedidos de amizade pendentes (enviados)"

#: bp-friends/bp-friends-filters.php:75
msgid "BuddyPress Friend Requests (Received)"
msgstr "Pedidos de amizade do BuddyPress (recebidos)"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:1035
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:981
msgid "Friendship Date"
msgstr "Data da amizade"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:977
msgid "Initiated By Me"
msgstr "Iniciado por mim"

#: bp-friends/bp-friends-filters.php:69
msgid "BuddyPress Friend Requests (Sent)"
msgstr "Pedidos de amizade BuddyPress (enviados)"

#: bp-friends/bp-friends-filters.php:63
msgid "BuddyPress Friends"
msgstr "Amigos BuddyPress"

#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:202
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:280
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar dados"

#: bp-settings/bp-settings-filters.php:24
msgid "BuddyPress Settings Data"
msgstr "Dados de definições do BuddyPress"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:4491
msgid "Activity Content"
msgstr "Conteúdo da actividade"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:4484
msgid "Activity URL"
msgstr "URL da actividade"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:4480
msgid "Activity Description"
msgstr "Descrição da actividade"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:4476
msgid "Activity Date"
msgstr "Data da actividade"

#: bp-activity/bp-activity-filters.php:840
msgid "BuddyPress Activity Data"
msgstr "Dados da actividade de BuddyPress"

#. Translators: Url to the Gravatar site, you can use the one for your country
#. eg: https://fr.gravatar.com for French translation
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:89
msgid "https://gravatar.com"
msgstr "https://gravatar.com"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-oembed-extension.php:324
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentário</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentários</span>"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:201
msgid "Receive group invitations from my friends only?"
msgstr "Receber convites de grupo apenas dos meus amigos?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:182
msgid "Receive email when your request to join a group has been approved or denied?"
msgstr "Receber email quando o seu pedido para aderir a um grupo for aprovado ou negado?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:178
msgid "Receive email when a member requests to join a private group for which you are an admin?"
msgstr "Receber email quando um membro pede para aderir a um grupo privado do qual você é um administrador?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:174
msgid "Receive email when you are promoted to a group administrator or moderator?"
msgstr "Receber email quando for promovido a administrador de grupo ou moderador?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:170
msgid "Receive email when group information is updated?"
msgstr "Receber email quando as informações do grupo forem actualizadas?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:163
msgid "Receive email when a member invites you to join a group?"
msgstr "Receber email quando um membro convidar a aderir a um grupo?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:156
msgid "Receive email when a member sends you a new message?"
msgstr "Receber email quando um membro lhe envia uma nova mensagem?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:149
msgid "Receive email when a member replies to an update or comment you've posted?"
msgstr "Receber email quando um membro responde a uma actualização ou comentário que você publicou?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:145
msgid "Receive email when a member mentions you in an update?"
msgstr "Receber email quando um membro fizer-lhe uma menção numa actualização?"

#: bp-settings/actions/data.php:51
msgid "Data export request successfully created"
msgstr "Pedido de exportação de dados criado com êxito"

#: bp-settings/actions/data.php:40
msgid "We were unable to generate the data export request."
msgstr "Não foi possível gerar o pedido de exportação de dados."

#. Translators: %s is used to output the link to the Gravatar site
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:29
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:21
msgid "Your profile photo will be used on your profile and throughout the site. If there is a %s associated with your account email we will use that, or you can upload an image from your computer."
msgstr "A sua foto de perfil será usada no seu perfil e em todo o site. Se houver um %s associado ao email da sua conta, usaremos isso, ou pode carregar uma imagem a partir do seu computador."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/activate.php:23
msgid "Your account was activated successfully! You can now log in with the username and password you provided when you signed up."
msgstr "A sua conta foi activada com sucesso! Agora pode iniciar sessão com o nome de utilizador e a senha que forneceu quando se inscreveu."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:929
msgctxt "screen heading"
msgid "Your feedback"
msgstr "O seu comentário"

#: bp-notifications/bp-notifications-functions.php:1021
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: bp-notifications/bp-notifications-functions.php:1017
msgid "Notification Date"
msgstr "Data de notificação"

#: bp-notifications/bp-notifications-functions.php:1013
msgid "Notification Content"
msgstr "Conteúdo da notificação"

#: bp-notifications/bp-notifications-filters.php:27
msgid "BuddyPress Notifications Data"
msgstr "Dados de notificações do BuddyPress"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3639
msgid "Sent To"
msgstr "Enviar para"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:1039
#: bp-friends/bp-friends-functions.php:1097
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3573
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3643
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3713
#: bp-messages/bp-messages-functions.php:726
msgid "Date Sent"
msgstr "Data de envio"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3508
msgid "Date Joined"
msgstr "Data de adesão"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3503
msgid "Group Role"
msgstr "Papel no grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3493
msgid "Creator"
msgstr "Criador"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3487
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3709
msgid "Invited By"
msgstr "Convidado por"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3480
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3569
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3635
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3705
msgid "Group URL"
msgstr "URL do grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:66
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:56
msgid "Request personal data export"
msgstr "Pedido de exportação de dados pessoais"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:63
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:53
msgid "If you want to make a request, please click on the button below:"
msgstr "Se quiser fazer um pedido, por favor clique no botão abaixo:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:59
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:49
msgid "You can request an export of your personal data, containing the following items if applicable:"
msgstr "Pode pedir a exportação dos seus dados pessoais, contendo os seguintes itens, se aplicável:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:53
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:43
msgid "You will receive a link to download your export via email once we are able to fulfill your request."
msgstr "Irá receber uma ligação para descarregar a sua exportação via email logo que seja possível corresponder ao seu pedido."

#. translators: %s: confirmation date
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:50
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:42
msgid "You previously requested an export of your personal data on %s."
msgstr "Pediu anteriormente uma exportação dos seus dados pessoais em %s."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:40
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:35
msgid "Request new data export"
msgstr "Pedir nova de exportação de dados"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:36
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:31
msgid "Please click on the button below to make a new request."
msgstr "Por favor, clique no botão abaixo para fazer um novo pedido."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:35
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:30
msgid "Your previous request for an export of personal data has expired."
msgstr "O seu pedido anterior de exportação de dados pessoais expirou."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:31
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:26
msgid "Download personal data"
msgstr "Descarregar dados pessoais"

#. translators: %s: expiration date
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:27
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:24
msgid "You may download your personal data by clicking on the link below. For privacy and security, we will automatically delete the file on %s, so please download it before then."
msgstr "Pode descarregar os seus dados pessoais clicando na ligação abaixo. Para privacidade e segurança, excluiremos automaticamente o ficheiro em %s."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:23
msgid "Your request for an export of personal data has been completed."
msgstr "O seu pedido de exportação de dados pessoais foi concluído."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:13
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:12
msgid "Data Export"
msgstr "Exportar dados"

#. translators: link to Privacy Policy
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2637
msgid "I have read and agree to this site's %s."
msgstr "Eu li e concordo com a %s deste site."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-functions.php:1451
msgid "Extended Profile Data"
msgstr "Dados de perfil estendido"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-filters.php:689
msgid "BuddyPress Extended Profile Data"
msgstr "Dados de perfil estendidos do BuddyPress"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:734
msgid "Thread URL"
msgstr "URL do tópico"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:730
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:722
msgid "Message Content"
msgstr "Conteúdo da mensagem"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:718
msgid "Message Subject"
msgstr "Assunto da mensagem"

#: bp-messages/bp-messages-filters.php:150
msgid "BuddyPress Messages"
msgstr "Mensagens BuddyPress"

#: bp-members/screens/register.php:125
msgid "You must indicate that you have read and agreed to the Privacy Policy."
msgstr "Deve indicar que leu e concordou com a política de privacidade."

#. translators: %s the link to Delete Account Settings page
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:84
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:77
msgid "You may delete your account by visiting the %s page."
msgstr "Pode eliminar a sua conta visitando a página %s."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:78
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:71
msgid "Please contact the site administrator to request account deletion."
msgstr "Entre em contato com o administrador do site para pedir a eliminação da conta."

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:393
msgid "BuddyPress Pending Group Invitations (Sent)"
msgstr "Convites de grupo BuddyPress pendentes (enviados)"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:387
msgid "BuddyPress Pending Group Invitations (Received)"
msgstr "Convites de grupo BuddyPress pendentes (recebidos)"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:381
msgid "BuddyPress Pending Group Membership Requests"
msgstr "Pedidos de adesão a grupo do BuddyPress pendentes"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:375
msgid "BuddyPress Group Memberships"
msgstr "Adesões a grupo do BuddyPress"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3720
msgid "Pending Group Invitations (Received)"
msgstr "Convites de grupo pendentes (recebidos)"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3650
msgid "Pending Group Invitations (Sent)"
msgstr "Convites de grupo pendentes (enviados)"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3580
msgid "Pending Group Membership Requests"
msgstr "Pedidos de adesão a grupo pendentes"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:75
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:68
msgid "To erase all data associated with your account, your user account must be completely deleted."
msgstr "Para eliminar todos os dados associados à sua conta, a sua conta de utilizador tem de ser completamente eliminada."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:72
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:63
msgid "Data Erase"
msgstr "Eliminação de dados"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:775
msgid "When a logged-in user creates a new group, we use a number of cookies to keep track of the group creation process. These cookies contain no personal data, and are deleted either upon the successful creation of the group or after 24 hours."
msgstr "Quando um utilizador com a sessão iniciada cria um novo grupo, usamos cookies para acompanhar o processo de criação do grupo. Estes cookies não contêm dados pessoais e são eliminados após a criação bem-sucedida do grupo ou após 24 horas."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:772
msgid "We use cookies on group, member, and activity directories to keep track of a user's browsing preferences. These preferences include the last-selected values of the sort and filter dropdowns, as well as pagination information. These cookies contain no personal data, and are deleted after 24 hours."
msgstr "Usamos cookies em grupos, membros e directórios de actividades para acompanhar as preferências de navegação de um utilizador. Essas preferências incluem os últimos valores dos selectores de classificação e filtro, bem como informações de paginação. Estes cookies não contêm dados pessoais e são eliminados após 24 horas."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:770
msgid "We use a cookie to show success and failure messages to logged-in users, in response to certain actions, like joining a group. These cookies contain no personal data, and are deleted immediately after the next page load."
msgstr "Usamos um cookie para mostrar mensagens de sucesso e falha para utilizador com sessão iniciada, em resposta a certas acções, como aderir a um grupo. Estes cookies não contêm dados pessoais e são eliminados imediatamente após o carregamento da próxima página."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:768
msgid "In this section you should describe the BuddyPress-specific cookies that your site collects. The suggested text describes the default cookies."
msgstr "Nesta secção, deve descrever os cookies específicos do BuddyPress que o seu site recolhe. O texto sugerido descreve os cookies padrão."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:764
msgid "The content of private messages is visible only to the sender and the recipients of the message. With the exception of site administrators, who can read all private messages, private message content is never visible to other users or site visitors. Site administrators may delete the content of any message."
msgstr "O conteúdo de mensagens privadas é visível apenas para o remetente e os destinatários da mensagem. Com excepção dos administradores do site, que podem ler todas as mensagens privadas, o conteúdo de mensagens privadas nunca é visível para outros utilizador ou visitantes do site. Os administradores de site podem excluir o conteúdo de qualquer mensagem."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:762
msgid "In this section you should describe any personal data related to private messages."
msgstr "Nesta secção, deve descrever quaisquer dados pessoais relacionados com mensagens privadas."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:757
msgid "Activity items may be deleted at any time by users who created them. Site administrators can edit all activity items."
msgstr "Os itens de actividade podem ser excluídos a qualquer momento pelos utilizador que os criaram. Os administradores de site podem editar todos os itens de actividade."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:756
msgid "The content of activity items obey the same privacy rules as the contexts in which the activity items are created. For example, activity updates created in a user's profile is publicly visible, while activity items generated in a private group are visible only to members of that group. Site administrators can view all activity items, regardless of context."
msgstr "O conteúdo de itens de actividade obedece às mesmas regras de privacidade que os contextos nos quais os itens de actividade são criados. Por exemplo, as actualizações de actividade criadas no perfil de um utilizador são visíveis publicamente, enquanto os itens de actividade gerados num grupo privado são visíveis somente para membros desse grupo. Os administradores de site podem exibir todos os itens de actividade, independentemente do contexto."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:755
msgid "This site records certain user actions, in the form of \"activity\" data. Activity includes updates and comments posted directly to activity streams, as well as descriptions of other actions performed while using the site, such as new friendships, newly joined groups, and profile updates."
msgstr "Este site regista determinadas acções do utilizador, na forma de dados de \"actividade\". A actividade inclui actualizações e comentários publicados directamente nos fluxos de actividades, bem como descrições de outras acções realizadas durante o uso do site, como novas amizades, grupos recém-ingressados e actualizações de perfil."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:753
msgid "In this section you should describe the kinds of information collected in the activity stream, how and whether it can be edited or deleted, and to whom the activity is visible."
msgstr "Nesta secção, deve descrever os tipos de informação recolhidos no fluxo de actividades, como e se podem ser editadas ou eliminadas, e para quem a actividade está visível."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:748
msgid "User information provided during account registration can be modified or removed on the Profile > Edit panel. In most cases, users also have control over who is able to view a particular piece of profile content, limiting visibility on a field-by-field basis to friends, logged-in users, or administrators only. Site administrators can read and edit all profile data for all users."
msgstr "As informações do utilizador fornecidas durante o registo da conta podem ser modificadas ou removidas no painel Perfil > Editar. Na maioria dos casos, os utilizadores também têm controlo sobre quem é capaz de exibir uma determinada parte do conteúdo do perfil, limitando a visibilidade numa base de campo a campo para amigos, utilizador com sessão iniciada ou administradores. Os administradores de site podem ler e editar todos os dados de perfil para todos os utilizadores."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:747
msgid "When you register for the site, you may be asked to provide certain personal data for display on your profile. The \"Name\" field is required as well as public, and user profiles are visible to any site visitor. Other profile information may be required or optional, as configured by the site administrator."
msgstr "Quando se regista no site, pode ser solicitado a fornecer determinados dados pessoais para exibição no seu perfil. O campo \"nome\" é necessário e é público, e perfis de utilizador são visíveis para qualquer visitante do site. Outras informações de perfil podem ser necessárias ou opcionais, conforme configurado pelo administrador do site."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:744
msgid "Profile Data"
msgstr "Dados de perfil"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:735
msgid "Suggested text:"
msgstr "Texto sugerido:"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:745
msgid "In this section you should note what information is collected on user profiles. The suggested text gives an overview of the kinds of profile data collected by BuddyPress."
msgstr "Nesta secção, deve observar quais as informações recolhidas em perfis do utilizador. O texto sugerido fornece uma visão geral dos tipos de dados de perfil recolhidos pelo BuddyPress."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:741
msgid "Sites powered by BuddyPress rely heavily on user-provided data. In this section, you should note what data you collect, from both registered users and anonymous visitors."
msgstr "Os sites com tecnologia BuddyPress dependem fortemente de dados fornecidos pelo utilizador. Nesta secção, deve observar quais os dados que recolhe, tanto de utilizadores registados quanto de visitantes anónimos."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:740
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quais os dados pessoais que recolhemos e porque os recolhemos"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4138
msgid ""
"Thanks for registering!\n"
"\n"
"To complete the activation of your account, go to the following link and click on the 'Activate' button: {{{activate.url}}}\n"
"\n"
"If the 'Activation Key' field is empty, copy and paste the following into the field - {{key}}"
msgstr ""
"Obrigado por se registar!\n"
"\n"
"Para concluir a activação da sua conta, vá para a seguinte ligação e clique no botão ‘Activar’: {{{activate.url}}}\n"
"\n"
"Se o campo 'Chave de activação' estiver vazio, copie e cole o seguinte nesse campo - {{key}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4136
msgid ""
"Thanks for registering!\n"
"\n"
"To complete the activation of your account, go to the following link and click on the <strong>Activate</strong> button:\n"
"<a href=\"{{{activate.url}}}\">{{{activate.url}}}</a>\n"
"\n"
"If the 'Activation Key' field is empty, copy and paste the following into the field - {{key}}"
msgstr ""
"Obrigado por se registar!\n"
"\n"
"Para concluir a activação da sua conta, vá para a seguinte ligação e clique no botão <strong> Activar</strong>: \n"
"<a href=\"{{{activate.url}}}\">{{{activate.url}}}</a>\n"
"\n"
"Se o campo 'Chave de activação' estiver vazio, copie e cole o seguinte no campo - {{key}}"

#. translators: link to Privacy Policy
#: bp-core/bp-core-functions.php:3968
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2637
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidade"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:114
msgctxt "button"
msgid "Mark unread"
msgstr "Marcar como não lido"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:288
msgctxt "button"
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:885
msgctxt "Customizer control label"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:272
msgctxt "button"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/functions.php:214
msgctxt "link"
msgid "Mark Unread"
msgstr "Marcar como não lido"

#. translators: %s: member name
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:180
msgid "Cancel invitation %s"
msgstr "Cancelar convite %s"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:112
msgctxt "button"
msgid "Mark read"
msgstr "Marcar como lido"

#. translators: Do not translate placeholders. 2 = form field name, 3 =
#. "(required)".
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2470
msgid "<label for=\"%1$s\">%2$s %3$s</label>"
msgstr "<label for=\"%1$s\">%2$s %3$s</label>"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/functions.php:231
msgctxt "link"
msgid "Mark Read"
msgstr "Marcar como lido"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:443
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:470
msgctxt "Group invitations main menu title"
msgid "Group Invites"
msgstr "Convites de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:351
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:372
msgctxt "Group invitations menu title"
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:1239
msgid "Group Administrator promotions"
msgstr "Promoções de administrador de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:866
msgid "Use tab styling for secondary navigation."
msgstr "Use o estilo de separador para navegação secundária."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:860
msgid "Use tab styling for primary navigation."
msgstr "Use o estilo de separador para navegação primária."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:177
msgid "Sending group invitations. Please wait."
msgstr "A enviar convites de grupo. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:462
msgid "Invitations sent."
msgstr "Convites enviados."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:881
msgctxt "link"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:840
msgctxt "link"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:535
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:540
msgctxt "button"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:376
msgctxt "link"
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:371
msgctxt "button"
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:854
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/functions.php:248
msgctxt "link"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:489
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:490
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:116
msgctxt "button"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1411
msgctxt "button"
msgid "Post"
msgstr "Publicar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:53
msgid "Member navigation"
msgstr "Navegação de membro"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:47
msgid "Member front page"
msgstr "Página inicial do membro"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:528
msgid "There are no more pending invitations for the group."
msgstr "Não há mais convites pendentes para o grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:508
msgid "The member is already a member of the group."
msgstr "O membro já é um membro do grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:328
msgid "No pending group invitations found."
msgstr "Nenhum convite de grupo pendente encontrado."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:977
msgid "Member registration is currently not allowed."
msgstr "De momento não é permitido registo de membros."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:157
msgid "Sites loop:"
msgstr "Loop de sites:"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:673
msgid "This activity has been marked as spam and is no longer visible."
msgstr "Esta actividade foi marcada como spam e já não está visível."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:624
msgid "There was a problem marking this activity as spam. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao marcar esta actividade como spam. Por favor, tente novamente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:493
msgid "No activities were found."
msgstr "Nenhuma actividade encontrada."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/capabilities.php:19
msgid "This member is a spammer."
msgstr "Este membro é um spammer."

#. translators: %s = profile field group name
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/edit.php:34
msgid "Editing \"%s\" Profile Group"
msgstr "A editar perfil do grupo “%s”"

#. Translators: %s is used to output the link to the Gravatar site
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:87
msgid "Your profile photo will be used on your profile and throughout the site. To change your profile photo, create an account with %s using the same email address as you used to register with this site."
msgstr "A sua foto de perfil será usada no seu perfil e em todo o site. Para alterar sua foto de perfil, crie uma conta com %s usando o mesmo endereço de email que usou para se registar neste site."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:476
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:519
msgid "Group invitation could not be removed."
msgstr "Não foi possível remover o convite do grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/parts/profile-visibility.php:25
msgctxt "button"
msgid "Change"
msgstr "Alterar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/activate.php:44
msgctxt "button"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/notices/template-notices.php:15
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/default-front.php:16
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/parts/profile-visibility.php:36
msgctxt "button"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:353
msgctxt "button"
msgid "Send Reply"
msgstr "Enviar resposta"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:112
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:119
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/search-form.php:16
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/search/search-form.php:19
msgctxt "button"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:106
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:48
msgctxt "button"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:75
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:84
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:86
msgctxt "button"
msgid "Cancel invitation"
msgstr "Cancelar convite"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:71
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:77
msgctxt "button"
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:71
msgid "Cancel invitation"
msgstr "Cancelar convite"

#: bp-members/bp-members-template.php:3825
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/activity/comment-form.php:29
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:105
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:1017
msgctxt "button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/camera.php:23
msgctxt "button"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/activity/form.php:47
msgctxt "button"
msgid "Remove item"
msgstr "Remover item"

#: bp-members/bp-members-template.php:3828
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:118
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:120
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:1024
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:123
msgctxt "button"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:135
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:136
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:89
msgctxt "link"
msgid "Next page"
msgstr "Página seguinte"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:128
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:130
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:82
msgctxt "link"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/register.php:89
msgid "Site Details"
msgstr "Detalhes do site"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/parts/item-nav.php:10
msgid "Member menu"
msgstr "Menu de utilizador"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:54
msgid "Only people who are invited can join the group."
msgstr "Apenas as pessoas convidadas podem aderir ao grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:109
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:115
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/search-form.php:13
msgctxt "search placeholder text"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:49
msgctxt "form reset button"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:114
msgctxt "heading"
msgid "Search Members"
msgstr "Pesquisar membros"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:34
msgctxt "button"
msgid "Delete Group Cover Image"
msgstr "Eliminar imagem de capa do grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:27
msgctxt "button"
msgid "Delete My Cover Image"
msgstr "Eliminar a minha imagem de capa"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/crop.php:21
msgctxt "button"
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar imagem"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/camera.php:22
msgctxt "button"
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/activity/post-form.php:18
msgctxt "heading"
msgid "Post Update"
msgstr "Publicar actualização"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/activity/comment-form.php:19
msgctxt "heading"
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/activity/activity-loop.php:28
msgctxt "button"
msgid "Load More"
msgstr "Carregar mais"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/request-membership.php:45
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/request-membership.php:30
msgctxt "button"
msgid "Send Request"
msgstr "Enviar pedido"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/register.php:91
msgid "Yes, i'd like to create a new site"
msgstr "Sim, gostaria de criar um novo site"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/parts/header-item-actions.php:16
msgid "Group Administrators"
msgstr "Administradores de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/parts/header-item-actions.php:13
msgid "Group Leadership"
msgstr "Liderança de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:44
msgid "Only people who request membership and are accepted can join the group."
msgstr "Apenas as pessoas que pediram adesão e são aceitas podem participar no grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:24
msgid "If you'd like to delete your current cover image, use the delete Cover Image button."
msgstr "Se desejar eliminar a imagem da capa actual, use o botão Eliminar imagem da capa."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:37
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:43
msgid "If you'd like to delete your current profile photo, use the delete profile photo button."
msgstr "Se desejar eliminar a sua foto de perfil actual, use o botão eliminar foto de perfil."

#. translators: %s: group name
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/request-membership.php:25
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/request-membership.php:17
msgid "You are requesting to become a member of the group \"%s\"."
msgstr "Está a pedir para se tornar membro do grupo “%s”."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/request-membership.php:18
msgid "Group membership request form"
msgstr "Formulário de pedido de adesão a grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:27
msgctxt "button"
msgid "Select your file"
msgstr "Seleccione o seu ficheiro"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:25
msgid "Select your file"
msgstr "Seleccione o seu ficheiro"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:138
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:344
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:128
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:337
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:118
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:330
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#. translators: %s: number of message recipients
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:158
msgid "(and %d others)"
msgstr "(e %d outros)"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:155
msgid "(and 1 other)"
msgstr "(e 1 outro)"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:778
msgid "Messages marked as read."
msgstr "Mensagens marcadas como lidas."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-telephone.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telefone"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-telephone.php:111
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telefone"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:479
msgid "New private messages"
msgstr "Novas mensagens privadas"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:279
msgid "New sitewide notice"
msgstr "Novo aviso em todo o site"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:148
msgid "Starring messages. Please wait."
msgstr "A destacar mensagens. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:147
msgid "Deleting messages. Please wait."
msgstr "A eliminar mensagens. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:153
msgid "Use the select box to define your bulk action and click on the &#10003; button to apply."
msgstr "Use a caixa de selecção para definir a sua acção em massa e clique no botão &#10003; para aplicar."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:152
msgid "Click on the message title to preview it in the Active conversation box below."
msgstr "Clique no título da mensagem para visualiza-la na caixa de conversa activa abaixo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:149
msgid "Unstarring messages. Please wait."
msgstr "Removendo destaque das mensagens. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:146
msgid "Marking messages as unread. Please wait."
msgstr "A marcar mensagens como não lidas. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:145
msgid "Marking messages as read. Please wait."
msgstr "A marcar mensagens como lidas. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:143
msgid "Loading messages. Please wait."
msgstr "A carregar mensagens. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:138
msgid "Please add some content to your message."
msgstr "Por favor, adicione algum conteúdo à sua mensagem."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:137
msgid "Please add a subject to your message."
msgstr "Por favor, adicione um assunto à sua mensagem."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:136
msgid "Please add at least one recipient."
msgstr "Por favor, adicione pelo menos um destinatário."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:835
msgid "Sitewide notice dismissed"
msgstr "Aviso em todo o site dispensado"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:813
msgid "There was a problem dismissing the notice. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao dispensar o aviso. Por favor, tente novamente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:731
msgid "Messages successfully unstarred."
msgstr "Mensagens desmarcadas com sucesso."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:637
msgid "Messages deleted"
msgstr "Mensagens eliminadas"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:290
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:465
msgid "Unauthorized request."
msgstr "Pedido não autorizado."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:614
msgid "There was a problem deleting your messages. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao eliminar as suas mensagens. Por favor, tente de novo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:758
msgid "There was a problem marking your messages as unread. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao marcar as suas mensagens como não lidas. Por favor, tente novamente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:752
msgid "There was a problem marking your messages as read. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao marcar as suas mensagens como lidas. Por favor, tente novamente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:729
msgid "Messages successfully starred."
msgstr "Mensagens destacadas com sucesso."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:655
msgid "There was a problem unstarring your messages. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao desmarcar as suas mensagens. Por favor, tente novamente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:653
msgid "There was a problem starring your messages. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao marcar as suas mensagens. Por favor, tente novamente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:182
msgid "Your reply was not sent. Please enter some content."
msgstr "A sua resposta não foi enviada. Por favor, introduza algum conteúdo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:126
msgid "Your message was not sent. Please enter at least one username."
msgstr "A sua mensagem não foi enviada. Por favor, introduza pelo menos um nome de utilizador."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:775
msgid "Edit your bio"
msgstr "Edite a sua biografia"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:681
msgid "Members default front page"
msgstr "Página inicial por omissão de membros"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:1356
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:699
msgid "(BuddyPress) Widgets"
msgstr "(BuddyPress) Widgets"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:1338
msgid "Groups default front page"
msgstr "Página inicial por omissão de grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:1244
msgid "Group Moderator promotions"
msgstr "Promoções a moderador do grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:1234
msgid "Rejected Group membership requests"
msgstr "Pedidos de adesão ao grupo rejeitados"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:1229
msgid "Accepted Group membership requests"
msgstr "Pedidos de adesão ao grupo aceites"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:1224
msgid "Pending Group membership requests"
msgstr "Pedidos de adesão ao grupo pendentes"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:905
msgid "Use tab styling for Groups directory navigation."
msgstr "Use o estilo de separador para navegação de directório de grupos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:899
msgid "Use column navigation for the Groups directory."
msgstr "Use a navegação de coluna para o directório de grupos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:892
msgid "Group > Members"
msgstr "Grupo> Membros"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:879
msgid "Reorder the primary navigation for a group."
msgstr "Reordenar a navegação principal para um grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:872
msgid "Use tab styling for the group creation process."
msgstr "Use o estilo da separador para o processo de criação do grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:854
msgid "Display the group navigation vertically."
msgstr "Exibir a navegação do grupo verticalmente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:848
msgid "Display the group description in the body of the group's front page."
msgstr "Exiba a descrição do grupo no corpo da página inicial do grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:836
msgid "Enable custom front pages for groups."
msgstr "Active as páginas iniciais personalizadas para grupos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:735
msgid "Customize the navigation menu for groups. See your changes by navigating to a group in the live-preview window."
msgstr "Personalize o menu de navegação para grupos. Consulte as alterações navegando até um grupo na janela de visualização."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:732
msgid "Group navigation"
msgstr "Navegação do grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:729
msgid "Configure the default front page for groups."
msgstr "Configure a página inicial por omissão para grupos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:726
msgid "Group front page"
msgstr "Página inicial do grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:562
msgid "All Groups"
msgstr "Todos os grupos"

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:338
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:502
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Não tem permissão para executar esta acção."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:500
msgid "Group invites preferences saved."
msgstr "Guardadas as preferências para os convites do grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:176
msgid "Group invitations cleared. Please use one of the available tabs to select members to invite."
msgstr "Convites de grupo limpos. Por favor, use um dos separadores disponíveis para seleccionar os membros para convidar."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:175
msgid "Use the \"Send\" button to send your invite or the \"Cancel\" button to abort."
msgstr "Use o botão \"enviar\" para enviar o seu convite ou o botão \"Cancelar\" para abortar."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:174
msgid "Loading members. Please wait."
msgstr "Carregando membros. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:104
msgid "Your message could not be sent. Please try again."
msgstr "Não foi possível enviar a sua mensagem. Por favor, tente de novo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:306
msgctxt "My Group screen nav"
msgid "Members"
msgstr "Membros"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:319
msgctxt "Group screen navigation title"
msgid "Home (Members)"
msgstr "Início (Membros)"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:314
msgctxt "Group screen navigation title"
msgid "Home (Activity)"
msgstr "Início (Actividade)"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:291
msgctxt "My Group screen nav"
msgid "Invite"
msgstr "Convite"

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-component.php:63
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-component.php:130
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:147
msgid "Pending Invites"
msgstr "Convites pendentes"

#. translators: count of users affected
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:443
msgid "Invitation failed for %s user."
msgid_plural "Invitation failed for %s users."
msgstr[0] "O convite falhou para o utilizador %s."
msgstr[1] "Os convites falharam para os utilizadores %s."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:402
msgid "You are not allowed to send invitations for this group."
msgstr "Não tem permissão para enviar convites para este grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:386
msgid "Invites could not be sent. Please try again."
msgstr "Os convites não puderam ser enviados. Por favor, tente novamente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:354
msgid "You have no friends!"
msgstr "Ainda não tem amigos!"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:348
msgid "All your friends are already members of this group, or have already received an invite to join this group, or have requested to join it."
msgstr "Todos os seus amigos já são membros deste grupo ou já receberam um convite para aderir a este grupo ou pediram para se juntar a ele."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:342
msgid "No members were found. Try another filter."
msgstr "Nenhum membro foi encontrado. Tente outro filtro."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:335
msgid "You can view the group's pending invitations from this screen."
msgstr "Pode visualizar os convites pendentes do grupo neste ecrã."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:316
msgid "Select members to invite by clicking the + button. Once you've made your selection, use the \"Send Invites\" navigation item to continue."
msgstr "Seleccione os membros para convidar clicando no botão +. Depois de fazer sua selecção, use o item de navegação \"enviar convites\" para continuar."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:222
msgid "Error leaving group."
msgstr "Erro ao sair do grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:201
msgid "Error requesting membership."
msgstr "Erro ao pedir adesão."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:180
msgid "Error joining this group."
msgstr "Erro ao juntra-se ao grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:134
msgid "Group invite accepted."
msgstr "O convite para o grupo foi aceite."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:85
msgid "You are already a member of the group."
msgstr "Já é um membro do grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:84
msgid "You cannot join this group."
msgstr "Não é possível aderir a este grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:113
msgid "Group invitation could not be accepted."
msgstr "Não foi possível aceitar o convite para o grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:321
msgid "Select friends to invite by clicking the + button. Once you've made your selection, use the \"Send Invites\" navigation item to continue."
msgstr "Seleccione amigos para convidar ao clicar no botão +. Depois de fazer a sua selecção, use o item de navegação \"Enviar convites\" para continuar."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1177
msgid "Loading your groups. Please wait."
msgstr "A carregar os seus grupos. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1175
msgid "Loading your friends. Please wait."
msgstr "A carregar os seus amigos. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1173
msgid "Loading your blogs. Please wait."
msgstr "A carregar os seus blogs. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1171
msgid "Loading your updates. Please wait."
msgstr "A carregar as suas actualizações. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1116
msgid "Currently only your friends can invite you to groups. Uncheck the box to allow any member to send invites."
msgstr "Actualmente, apenas os seus amigos podem convidá-lo para grupos. Desmarque a caixa para permitir que qualquer membro envie convites."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1112
msgid "Currently every member of the community can invite you to join their groups. If you are not comfortable with it, you can always restrict group invites to your friends only."
msgstr "Actualmente, todos os membros da comunidade podem convidá-lo para participar nos seus grupos. Se não está confortável com isto, pode restringir o convite para grupos e permitir que apenas os seus amigos lhe enviem convites."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1108
msgid "Loading notifications. Please wait."
msgstr "A carregar notificações. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1104
msgid "Loading the member's groups. Please wait."
msgstr "A carregar os membros de grupos. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1100
msgid "Loading the member's friends. Please wait."
msgstr "A carregar os amigos dos membros. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1096
msgid "Loading the member's blogs. Please wait."
msgstr "A carregar os blogs dos membros. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1092
msgid "Loading the member's updates. Please wait."
msgstr "A carregar as actualizações dos membros. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1088
msgid "Deleting this account will delete all of the content it has created. It will be completely unrecoverable."
msgstr "A eliminação desta conta excluirá todo o conteúdo criado. Será completamente irrecuperável."

#. translators: %s: member name
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1084
msgid "%s did not save any profile information yet."
msgstr "%s ainda não guardou nenhuma informação de perfil."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1063
msgid "Loading the members of your community. Please wait."
msgstr "A carregar os membros da sua comunidade. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1055
msgid "WARNING: Deleting this group will completely remove ALL content associated with it. There is no way back. Please be careful with this option."
msgstr "ALERTA: Eliminar este grupo envolve a remoção total de todo o conteúdo associado ao grupo. Não pode desfazer esta acção. Tenha cuidado com esta opção."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1051
msgid "Loading the members who requested to join the group. Please wait."
msgstr "A carregar os membros que pediram para aderir ao grupo. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1039
msgid "Sorry, there was no member of that name found in this group."
msgstr "Desculpe, não havia nenhum membro com esse nome neste grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1035
msgid "Sorry, there were no group members found."
msgstr "Desculpe, não foram encontrados membros do grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1031
msgid "Requesting the group members. Please wait."
msgstr "A pedir os membros do grupo. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1027
msgid "Loading the group updates. Please wait."
msgstr "A carregar as actualizações do grupo. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1023
msgid "Sorry, there were no groups found."
msgstr "Desculpe, não foram encontrados grupos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1019
msgid "Loading the groups of the community. Please wait."
msgstr "A carregar os grupos da comunidade. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1015
msgid "Loading the sites of the network. Please wait."
msgstr "A carregar os sites da rede. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1011
msgid "Site registration is currently disabled."
msgstr "O registo no site está, neste momento, desactivado."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:999
msgid "Loading the update. Please wait."
msgstr "A carregar a actualização. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:995
msgid "Loading the community updates. Please wait."
msgstr "A carregar as actualizações da comunidade. Aguarde."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:735
msgid "Four columns"
msgstr "Quatro colunas"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:734
msgid "Three columns"
msgstr "Três colunas"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:733
msgid "Two columns"
msgstr "Duas colunas"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:732
msgid "One column"
msgstr "Uma coluna"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:358
msgid "Add widgets here to appear in the front page of each group of your community."
msgstr "Adicione widgets aqui para aparecer na página inicial de cada grupo da sua comunidade."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:356
msgid "BuddyPress Group's Home"
msgstr "Página inicial dos grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:346
msgid "Add widgets here to appear in the front page of each member of your community."
msgstr "Adicione widgets aqui para aparecer na página inicial de cada membro da sua comunidade."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:344
msgid "BuddyPress Member's Home"
msgstr "Página inicial dos membros"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/loader.php:113
msgid "Pending friendship requests"
msgstr "Pedidos de amizade pendentes"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:28
msgctxt "Customizer Panel"
msgid "BuddyPress Nouveau"
msgstr "BuddyPress Nouveau"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:180
msgid "Friendship cancelled."
msgstr "Amizade cancelada."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:154
msgid "Friendship rejected."
msgstr "Amizade rejeitada."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:130
msgid "Friendship accepted."
msgstr "Amizade aceite."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:68
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:47
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:268
msgid "There was a problem performing this action. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao executar esta acção. Por favor, tente novamente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:268
msgid "Member > Friends"
msgstr "Membro > Amigos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/loader.php:108
msgid "Accepted friendship requests"
msgstr "Pedidos de amizade aceites"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:281
msgid "Use tab styling for Members directory navigation."
msgstr "Use o separador para a navegação do directório de Actividade."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:275
msgid "Use column navigation for the Members directory."
msgstr "Use a navegação de coluna para o directório de Actividade."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:255
msgid "Reorder the primary navigation for a user."
msgstr "Reordenar a navegação principal para um utilizador."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:248
msgid "Use tab styling for secondary nav."
msgstr "Use o estilo de separador para navegação secundária."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:242
msgid "Use tab styling for primary nav."
msgstr "Use o estilo de separador para navegação primária."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:236
msgid "Display the member navigation vertically."
msgstr "Exiba a navegação de membro verticalmente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:230
msgid "Display the biographical info from the member's WordPress profile."
msgstr "Exiba as informações biográficas do perfil WordPress do membro."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:224
msgid "Enable default front page for member profiles."
msgstr "Active a página inicial por omissão para perfis de membros."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:65
msgid "Directory layouts"
msgstr "Directório de layouts"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:62
msgid "Set the number of columns to use for BuddyPress loops."
msgstr "Defina o número de colunas a serem usadas para ciclos do BuddyPress."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:59
msgid "Loop layouts"
msgstr "Layouts de loop"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:56
msgid "Customize the navigation menu for members. In the preview window, navigate to a user to preview your changes."
msgstr "Personalize o menu de navegação para os membros. Na janela de pré-visualização, navegue para um utilizador para visualizar as alterações."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:50
msgid "Configure the default front page for members."
msgstr "Configure a página inicial por omissão para membros."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:44
msgid "Configure general BuddyPress appearance options."
msgstr "Configure as opções gerais de aparência do BuddyPress."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:41
msgid "General BP Settings"
msgstr "Definições gerais do BP"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:27
msgid "Customize the appearance of BuddyPress Nouveau Template pack."
msgstr "Personalize a aparência do pack BuddyPress Nouveau Template."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer-controls.php:63
msgid "Drag each possible member navigation items that are listed below into the order you prefer."
msgstr "Arraste cada um dos itens de navegação de membros possíveis listados abaixo na ordem que preferir."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer-controls.php:57
msgid "Drag each possible group navigation items that are listed below into the order you prefer, in some groups some of these navigation items might not be active."
msgstr "Arraste cada um dos itens de navegação de grupo possíveis que estão listados abaixo na ordem que preferir. Há grupos em que alguns desses itens de navegação podem não estar activos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer-controls.php:39
msgid "Customizing the Groups navigation order needs you create at least one group first."
msgstr "Para personalizar a ordem de navegação de Grupos tem primeiro de criar pelo menos um grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:170
msgid "Use tab styling for Sites directory navigation."
msgstr "Use o estilo de separador para a navegação do directório de Sites."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:164
msgid "Use column navigation for the Sites directory."
msgstr "Use a navegação de coluna para o directório de Sites."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:167
msgid "Friendship could not be cancelled."
msgstr "Não foi possível cancelar a amizade."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:68
msgid "Select the layout style for directory content &amp; navigation."
msgstr "Seleccione o estilo de layout para o conteúdo e navegação do directório."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/notifications.php:12
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificações por email"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:23
msgid "All Sites"
msgstr "Todos os sites"

#: bp-activity/bp-activity-blocks.php:41
#: bp-activity/blocks/latest-activities/index.js:1
msgid "Latest updates"
msgstr "Últimas actualizações"

#. translators: 1: user profile link, 2: user name, 3: activity permalink, 4:
#. activity recorded date, 5: activity timestamp, 6: activity human time since
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:729
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> replied <a href=\"%3$s\" class=\"activity-time-since\"><time class=\"time-since\" datetime=\"%4$s\" data-bp-timestamp=\"%5$d\">%6$s</time></a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> respondeu <a href=\"%3$s\" class=\"activity-time-since\"><time class=\"time-since\" datetime=\"%4$s\" data-bp-timestamp=\"%5$d\">%6$s</time></a>"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:535
msgid "Use tab styling for Activity directory navigation."
msgstr "Use o separador para a navegação do diretório de Actividade."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:529
msgid "Use column navigation for the Activity directory."
msgstr "Use a navegação de coluna para o diretório de Actividade."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:507
msgid "New update comment replies"
msgstr "Novas actualizações de comentários"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:502
msgid "New update replies"
msgstr "Novas actualizações de respostas"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:497
msgid "New mentions"
msgstr "Novas menções"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:257
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:577
msgid "My Groups"
msgstr "Meus grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:202
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:142
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:77
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:545
msgid "All Members"
msgstr "Todos os membros"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:150
msgid "Start typing the group name..."
msgstr "Comece a escrever o nome do grupo..."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:149
msgid "Post in: Group"
msgstr "Publicar no: Grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:140
msgid "Post in: Profile"
msgstr "Publicado no: Perfil"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:596
msgid "Update posted."
msgstr "Actualização publicada."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:293
msgid "There was a problem displaying the content. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao exibir o conteúdo. Por favor, tente novamente."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings.php:13
msgid "Settings menu"
msgstr "Menu de definições"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/profile.php:12
msgid "Profile Visibility Settings"
msgstr "Definições de visibilidade do perfil"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/notifications.php:16
msgid "Set your email notification preferences."
msgstr "Defina as suas preferências de notificação por email."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/group-invites.php:27
msgid "I want to restrict Group invites to my friends only."
msgstr "Quero restringir os convites do grupo apenas aos meus amigos."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:63
msgid "Repeat Your New Password"
msgstr "Repita a sua nova senha"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:47
msgid "Add Your New Password"
msgstr "Adicionar a sua nova senha"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:16
msgid "Update your email and or password."
msgstr "Actualizar o seu email e ou senha."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:12
msgid "Email & Password"
msgstr "Email e senha"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/capabilities.php:12
msgid "Members Capabilities"
msgstr "Capacidades dos membros"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile.php:10
msgid "Profile menu"
msgstr "Menu do perfil"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:596
msgid "View activity."
msgstr "Ver actividade."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/profile.php:16
msgid "Select who may see your profile details."
msgstr "Seleccione quem pode ver os detalhes do seu perfil."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/parts/profile-visibility.php:31
msgid "Who is allowed to see this field?"
msgstr "Quem pode ver este campo?"

#. translators: field visibility level, e.g. "...seen by: everyone".
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/parts/profile-visibility.php:21
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/parts/profile-visibility.php:44
msgid "This field may be seen by: %s"
msgstr "Este campo pode ser visto por: %s"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/notifications.php:10
msgid "Notifications menu"
msgstr "Menu de notificações"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/messages.php:10
msgid "Messages menu"
msgstr "Menu de mensagens"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/groups.php:10
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations.php:10
msgid "Groups menu"
msgstr "Menu de grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/friends.php:10
msgid "Friends menu"
msgstr "Menu de amigos"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/friends/requests.php:10
msgid "Friendship Requests"
msgstr "Pedidos de amizade"

#. translators: 1: link to the customizer option. 2: link to the customizer
#. widgets section.
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/default-front.php:20
msgid "You can set the preferences of the %1$s or add %2$s to it."
msgstr "Pode definir as preferências do %1$s ou adicionar %2$s."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/delete-group.php:11
msgid "Delete this group"
msgstr "Eliminar este grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/activity.php:11
msgid "Group Activities"
msgstr "Actividades do grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/create.php:27
msgid "Group creation menu"
msgstr "Menu de criação de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/create.php:11
msgid "Create A New Group"
msgstr "Criar um novo grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/notices/template-notices.php:15
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/default-front.php:16
msgid "Close this notice"
msgstr "Fechar este aviso"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/nav/directory-nav.php:10
msgid "Directory menu"
msgstr "Menu do diretório"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:290
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:291
msgid "Star Message"
msgstr "Marcar a mensagem"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:286
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:287
msgid "Unstar Message"
msgstr "Desmarcar a mensagem"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:213
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:214
msgid "View full conversation and reply."
msgstr "Ver conversa completa e resposta."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:206
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:207
msgid "Star Conversation"
msgstr "Marcar a conversa"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:202
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:203
msgid "Unstar Conversation"
msgstr "Desmarcar a conversa"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:176
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:245
msgid "Participants:"
msgstr "Participantes:"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:170
msgid "Active conversation:"
msgstr "Conversa activa:"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:105
msgid "All Messages"
msgstr "Todas as mensagens"

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:377
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1400
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/default-front.php:15
msgid "Manage the members default front page"
msgstr "Gerir a página inicial por omissão de membros"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/blogs.php:10
msgid "Sites menu"
msgstr "Menu de sites"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/activity.php:21
msgid "Member Activities"
msgstr "Actividades do membro"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/activity.php:10
msgid "Activity menu"
msgstr "Menu de actividade"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/parts/item-nav.php:10
msgid "Group menu"
msgstr "Menu do grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/parts/admin-subnav.php:10
msgid "Group administration menu"
msgstr "Menu administração de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/members.php:20
msgid "Membership List"
msgstr "Lista de adesões"

#. translators: 1: link to the customizer option. 2: link to the customizer
#. widgets section.
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/default-front.php:20
msgid "You can set your preferences for the %1$s or add %2$s to it."
msgstr "Pode definir as preferências do %1$s ou adicionar %2$s."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/default-front.php:14
msgid "Manage the Groups default front page"
msgstr "Gerir a página inicial por omissão dos grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:11
msgid "Manage Group Members"
msgstr "Gerir membros do grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:19
msgid "Change Group Settings"
msgstr "Alterar definições do grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:13
msgid "Select Group Settings"
msgstr "Seleccionar definições do grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-cover-image.php:13
msgid "Upload Cover Image"
msgstr "Carregar imagem da capa"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:28
msgid "Edit or update your avatar image for this group."
msgstr "Edite ou actualize a sua imagem de avatar para este grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:26
msgid "Add an image to use as a profile photo for this group. The image will be shown on the main group page, and in search results."
msgstr "Adicione uma imagem para usar como foto do perfil do grupo. A imagem será exibida na página inicial do grupo e nos resultados de pesquisa."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:14
msgid "Manage your group members; promote to moderators, admins or demote or ban."
msgstr "Gerir os membros do seu grupo; promover para moderadores, administradores, despromover ou expulsar."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:128
msgid "Select message:"
msgstr "Seleccione a mensagem:"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:109
msgid "Select bulk action"
msgstr "Seleccione a acção em lote"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:14
msgid "Enter Group Name &amp; Description"
msgstr "Introduzir o nome do grupo e descrição"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:20
msgid "Edit Group Name &amp; Description"
msgstr "Editar nome do grupo e descrição"

#. translators: %s: notice subject
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:137
msgctxt "Tag prepended to active site-wide notice titles on WP Admin notices list table"
msgid "Active: %s"
msgstr "Activo: %s"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:85
msgctxt "Admin Notices column header"
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:84
msgctxt "Admin Notices column header"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:83
msgctxt "Admin Notices column header"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:106
msgctxt "Admin Users menu"
msgid "Site Notices"
msgstr "Avisos do site"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:105
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:193
msgctxt "Notices admin page title"
msgid "Site Notices"
msgstr "Avisos do site"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:37
msgid "Send @Username"
msgstr "Enviar @Username"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:101
msgid "Optional: add a message to your invite."
msgstr "Opcional: Adicione uma mensagem ao seu convite."

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:217
msgid "Inviter"
msgstr "Anfitrião"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:61
msgid "The invite has been sent."
msgstr "O convite foi enviado."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:59
msgid "The invite has not been sent yet."
msgstr "O convite ainda não foi enviado."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:50
msgid "Invited by:"
msgstr "Convidado por:"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:189
msgid "Group invitations menu"
msgstr "Menu de convites de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:177
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:183
msgid "Invite Members"
msgstr "Convidar membros"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1503
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:107
msgid "No member found by that ID."
msgstr "Nenhum membro encontrado por esse ID."

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:145
msgid "Deactivate Notice"
msgstr "Desactivar aviso"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:132
msgid "Delete Notice"
msgstr "Eliminar aviso"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:124
msgid "Activate Notice"
msgstr "Activar aviso"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:244
msgid "Notices List"
msgstr "Lista de avisos"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:234
msgid "Notice successfully updated."
msgstr "Aviso actualizada com sucesso."

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:228
msgid "Notice was not updated. Please try again."
msgstr "O aviso não foi actualizado. Por favor, tente novamente."

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:212
msgid "Publish Notice"
msgstr "Publicar aviso"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:200
msgid "Add New Notice"
msgstr "Adicionar novo aviso"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:196
msgid "Manage notices shown at front end of your site to all logged-in users."
msgstr "Gestão de avisos mostrados na frente do seu site para todos os utilizadores com sessão iniciada."

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:394
msgid "Site Notices"
msgstr "Avisos no site"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:578
#: bp-xprofile/screens/edit.php:71
msgid "Your changes have not been saved. Please fill in all required fields, and save your changes again."
msgstr "As suas alterações não foram guardadas. Por favor, preencha todos os campos obrigatórios e guarde as alterações novamente."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1235
msgid "Project Founder"
msgstr "Fundador do projecto"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1230
msgid "Contributor Emeriti"
msgstr "Colaborador Emérito"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1217
msgid "With our thanks to these Open Source projects"
msgstr "Com nossos agradecimentos a estes projectos Open Source"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1029
msgid "Meet the contributors behind BuddyPress:"
msgstr "Conheça os colaboradores por trás do BuddyPress:"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:617
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:662
msgctxt "Colloquial alternative to \"learn about BuddyPress\""
msgid "Hello, BuddyPress!"
msgstr "Olá, BuddyPress!"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:327
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:328
msgid "BuddyPress Credits"
msgstr "Créditos BuddyPress"

#: bp-core/bp-core-buddybar.php:738 bp-core/bp-core-buddybar.php:754
msgid "You do not have access to that page."
msgstr "Não tem acesso a essa página."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:161
msgid "Allow activity stream commenting on posts and comments"
msgstr "Permitir fluxo de actividades em publicações e comentários"

#. Translators: %s is the url to the BuddyPress tools administration screen.
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1357
msgid "Are these emails not written in your site's language? Go to <a href=\"%s\">BuddyPress Tools and try the \"reinstall emails\"</a> tool."
msgstr "Estes emails não estão escritos no idioma do seu site? Vá para <a href=\"%s\">BuddyPress Tools e tente a ferramenta \"reinstalar emails\"</a>."

#. translators: accessibility text
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:231
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:323
msgid "Enable or disable all optional components in bulk"
msgstr "Activar ou desactivar todos os componentes opcionais em massa"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:908
msgid "Activity generated by posts and comments uses the link field for a permalink back to the content item."
msgstr "Actividade gerada por publicações e comentários utiliza o campo de ligação para uma ligação permanente de regresso para o item do conteúdo."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:215
msgid "<strong>Link</strong> - Used by some types of activity (blog posts and comments) to store a link back to the original content."
msgstr "<strong>Ligação</strong> - Usado por alguns tipos de actividade (publicações em blog e comentários) para armazenar uma ligação de regresso para o conteúdo original."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:585
msgid "Post Comments"
msgstr "Comentários de publicações"

#. Description of the plugin
#: bp-loader.php
msgid "BuddyPress adds community features to WordPress. Member Profiles, Activity Streams, Direct Messaging, Notifications, and more!"
msgstr "BuddyPress adiciona recursos de comunidade para WordPress. Perfis de membros, fluxos de actividade, mensagens directas, notificações e muito mais!"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:2430
msgid "[deleted]"
msgstr "[eliminado]"

#: bp-messages/screens/view.php:43
msgid "You do not have access to that conversation."
msgstr "Não tem acesso a esta conversa."

#. translators: 1: the old group permalink. 2: the new group permalink.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:53
msgctxt "Group update email text"
msgid "* Permalink changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr "* A ligação permanente mudou de \"%1$s\" para \"%2$s\"."

#: bp-messages/bp-messages-blocks.php:113
#: bp-messages/bp-messages-blocks.php:115
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1507
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dispensar este aviso"

#. translators: %s: message recipients list
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:45
msgid "Conversation between %s."
msgstr "Conversa entre %s."

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1995
msgid "you"
msgstr "você"

#: bp-messages/screens/view.php:26
msgid "The conversation you tried to access is no longer available"
msgstr "A conversa que tentou aceder já não está disponível"

#: bp-groups/screens/single/admin/edit-details.php:36
msgid "Groups must have a name and a description. Please try again."
msgstr "Os grupos devem ter um nome e uma descrição. Por favor, tente novamente."

#. translators: %s: group link
#: bp-groups/screens/user/invites.php:31
msgid "Group invite accepted. View %s."
msgstr "Convite de grupo aceite. Visite %s."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:573
msgid "Group name, slug, and description are all required fields."
msgstr "Nome do grupo, slug e descrição são campos obrigatórios."

#. translators: 1: the user link. 2: the group link.
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:208
msgid "%1$s changed the permalink of the group %2$s."
msgstr "%1$s mudou a ligação permanente do grupo %2$s."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:498
msgid "Template Pack"
msgstr "Pacote de modelos"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:121
msgid "No template packages available."
msgstr "Nenhum pacote de modelos disponível."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:118
msgid "The selected Template Pack will serve all BuddyPress templates."
msgstr "O pacote de modelos seleccionado servirá todos os modelos BuddyPress."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:1129
msgctxt "Edit field link"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. translators: %s: number of activity comments
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:321
msgid "Show all comments (%d)"
msgstr "Mostrar todos os comentários (%d)"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:515
msgctxt "Profile fields group was deleted successfully"
msgid "The group was deleted successfully."
msgstr "O grupo foi eliminado com sucesso."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:313
msgctxt "Add New Profile Fields Group"
msgid "Add New Group"
msgstr "Adicionar novo grupo"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:243
msgctxt "Delete Profile Fields Group"
msgid "Delete Group"
msgstr "Eliminar grupo"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:238
msgctxt "Edit Profile Fields Group"
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar grupo"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:1134
msgctxt "Delete field link"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:312
msgctxt "You have no profile fields groups."
msgid "You have no groups."
msgstr "Não tem grupos."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:512
msgctxt "Error when deleting profile fields group"
msgid "There was an error deleting the group. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao eliminar o grupo. Por favor, tente novamente."

#: bp-loader.php:68
msgid "Please update your server or deactivate BuddyPress."
msgstr "Por favor, actualize o seu servidor ou desactive o BuddyPress."

#. translators: 1: group member from number. 2: group member to number. 3:
#. total group members.
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1296
msgctxt "Group members pagination in group admin"
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s member"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s members"
msgstr[0] "Visualizando %1$s - %2$s do membro %3$s"
msgstr[1] "Visualizando %1$s - %2$s dos membros %3$s"

#. translators: 1: current PHP version, 2: required PHP version
#: bp-loader.php:67
msgid "Your site is currently running PHP version %1$s, while BuddyPress requires version %2$s or greater."
msgstr "O seu site está a executando actualmente a versão PHP %1$s, o BuddyPress requer versão %2$s ou superior."

#: bp-loader.php:65
msgid "Your site does not support BuddyPress."
msgstr "O seu site não suporta o BuddyPress."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends/requests.php:22
msgid "Friendship requests"
msgstr "Pedidos de amizade"

#. translators: accessibility text
#: bp-friends/bp-friends-functions.php:988
#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:165
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:67
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1558
msgctxt "XProfile admin edit field"
msgid "Name (required)"
msgstr "Nome (obrigatório)"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:559
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:588
msgid "End:"
msgstr "Fim:"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:60
msgid "My groups"
msgstr "Os meus grupos"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:60
msgid "My friends"
msgstr "Os meus amigos"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:552
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"

#. translators: Group type description shown when creating a group.
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:167
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:71
msgid "&ndash; %s"
msgstr "&ndash; %s"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:557
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:573
msgid "Start:"
msgstr "Início:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/send-invites.php:25
msgid "Send invites"
msgstr "Enviar convites"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/general.php:16
msgid "Account settings"
msgstr "Definições da conta"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/compose.php:13
msgid "Compose Message"
msgstr "Escrever mensagem"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:65
msgid "Member's groups"
msgstr "Membros do grupo"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:131
msgid "Groups directory"
msgstr "Directório de grupos"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:68 bp-groups/bp-groups-admin.php:69
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:91 bp-groups/bp-groups-admin.php:92
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:157
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:61
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:67
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/cover-image-header.php:50
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/group-header.php:47
msgid "Group Types"
msgstr "Tipos de grupo"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:132
msgid "Sites directory"
msgstr "Directório de sites"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages.php:94
msgid "Sitewide Notices"
msgstr "Avisos em todo o site"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages.php:52
msgid "Sent Messages"
msgstr "Enviar mensagens"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:220
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:12
msgid "Group Avatar"
msgstr "Avatar do grupo"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2761
msgctxt "Label for the WP users table member type column"
msgid "Member Type"
msgstr "Tipo de membro"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:804
msgctxt "Label for the WP groups table group type column"
msgid "Group Type"
msgstr "Tipo de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:94
msgctxt "group type URL base"
msgid "type"
msgstr "tipo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:908
msgid "Field Group Name (required)"
msgstr "Campo do nome do grupo (obrigatório)"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:584
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:598
msgid "years from now"
msgstr "daqui a muitos anos"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:582
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:596
msgid "years ago"
msgstr "anos atrás"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:579
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:593
msgid "Select range"
msgstr "Selecionar intervalo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:568
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:539
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:545
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:530
msgid "Documentation on date and time formatting"
msgstr "Documentação sobre formatação da data e hora"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:528
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:527
msgid "Enter custom time format"
msgstr "Introduzir formato da hora personalizado"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:525
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizado:"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:511
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tempo decorrido"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/profile.php:20
msgid "Profile visibility settings"
msgstr "Definições de visibilidade do perfil"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/notifications.php:16
msgid "Notification settings"
msgstr "Definições de notificação"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:35
msgid "Profile field groups"
msgstr "Grupos de campos de perfil"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/unread.php:17
msgid "Unread notifications"
msgstr "Notificações não lidas"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages.php:45
msgid "Messages inbox"
msgstr "Caixa de entrada de mensagens"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:22
msgid "Starred messages"
msgstr "Mensagens marcadas com estrela"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/home.php:39
msgid "Member primary navigation"
msgstr "Navegação principal para membros"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups/invites.php:22
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:1249
msgid "Group invitations"
msgstr "Convites para grupos"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:309
msgid "Privacy: I would like my site to appear in search engines, and in public listings around this network."
msgstr "Privacidade: Pretendo que o meu site apareça nos motores de busca e em anúncios públicos em torno desta rede."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/activity.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/blogs.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:11
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/plugins.php:22
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings.php:12
msgid "Member secondary navigation"
msgstr "Navegação secundária para membros"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:117
msgid "Members directory"
msgstr "Directório de membros"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:80
msgid "Members directory secondary navigation"
msgstr "Navegação secundária no directório de membros"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:60
msgid "Members directory main navigation"
msgstr "Navegação principal no directório de membros"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/home.php:40
msgid "Group primary navigation"
msgstr "Navegação principal do grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/membership-requests.php:12
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/requests-loop.php:13
msgid "Manage Membership Requests"
msgstr "Gerir pedidos de adesão"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:318
msgid "No group members were found."
msgstr "Nenhum membro foi encontrado neste grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:207
msgid "No group moderators were found."
msgstr "Nenhum moderador foi encontrado neste grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:112
msgid "No group administrators were found."
msgstr "Nenhum administrador foi encontrado neste grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:12
msgid "Manage Group Settings"
msgstr "Gerir definições do grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:12
msgid "Manage Group Details"
msgstr "Gerir detalhes do grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:94
msgid "Groups directory secondary navigation"
msgstr "Navegação secundária no directório de grupos"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:60
msgid "Groups directory main navigation"
msgstr "Navegação principal no directório de grupos"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:63
msgid "Group Details"
msgstr "Detalhes do grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:95
msgid "Sites directory secondary navigation"
msgstr "Navegação secundária no directório de sites"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:61
msgid "Sites directory main navigation"
msgstr "Navegação principal no directório de sites"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:208
msgid "Activity secondary navigation"
msgstr "Navegação secundária de actividade"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:50
msgid "Sitewide activities navigation"
msgstr "Navegação de actividades em todo o site"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2743
msgid "Member type was changed successfully."
msgstr "O tipo de membro foi mudado com sucesso."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2740
msgid "There was an error while changing member type. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto mudava o tipo de membro. Por favor, tente novamente."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2646
msgid "No Member Type"
msgstr "Nenhum tipo de membro"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2636
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2638
msgid "Change member type to&hellip;"
msgstr "Mudar o tipo de membro para&hellip;"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:892
msgid "No Group Type"
msgstr "Nenhum tipo de grupo"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:882
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:884
msgid "Change group type to&hellip;"
msgstr "Mudar o tipo de grupo para&hellip;"

#. translators: %s: group type singular name
#: bp-groups/bp-groups-template.php:5624
msgid "Viewing groups of the type: %s"
msgstr "A visualizar este tipo de grupos: %s"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:4753
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/activity.php:11
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin.php:11
msgid "Group secondary navigation"
msgstr "Navegação secundária no grupo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:332 bp-groups/bp-groups-template.php:339
msgid "Group Types:"
msgstr "Tipos de grupo:"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1462
msgid "Group type was changed successfully."
msgstr "O tipo de grupo foi alterado com sucesso."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1459
msgid "There was an error while changing group type. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto mudava o tipo de grupo. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1188
msgid "(Not available on the front end)"
msgstr "(Não disponível no parte da frente)"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:159
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:63
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:69
msgid "Select the types this group should be a part of."
msgstr "Seleccione os tipos de grupo a que este grupo deve pertencer."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1065
msgid "BuddyPress Team"
msgstr "Equipa do BuddyPress"

#: bp-core/bp-core-functions.php:4588
msgid "You can change this or any other email notification preferences in your email settings."
msgstr "Pode mudar esta ou qualquer outra preferência de notificação de emails nas definições do seu email."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4538
msgid "Please go to your notifications settings to unsubscribe from emails."
msgstr "Por favor seleccione as definições do seu email para cancelar a subscrição."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4527 bp-core/bp-core-functions.php:4533
msgid "Please log in and go to your settings to unsubscribe from notification emails."
msgstr "Por favor inicie sessão e consulte as suas definições para cancelar a sua subscrição."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4526 bp-core/bp-core-functions.php:4532
#: bp-core/bp-core-functions.php:4537
msgid "Something has gone wrong."
msgstr "Algo correu mal."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4415 bp-core/bp-core-functions.php:4424
msgid "You will no longer receive emails when your request to join a group has been accepted or denied."
msgstr "Não voltará a receber emails quando o seu pedido para pertencer a um grupo for aceite ou negado."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4400
msgid "You will no longer receive emails when someone sends you a message."
msgstr "Não voltará a receber email quando alguém lhe enviar uma mensagem."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4391
msgid "You will no longer receive emails when someone requests to be a member of your group."
msgstr "Não voltará a receber emails quando alguém fizer um pedido para se tornar membro do seu grupo."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4382
msgid "You will no longer receive emails when you have been promoted in a group."
msgstr "Não voltará a receber emails quando for promovido num grupo."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4373
msgid "You will no longer receive emails when you are invited to join a group."
msgstr "Não voltará a receber emails quando for convidado a aderir a um grupo."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4364
msgid "You will no longer receive emails when one of your groups is updated."
msgstr "Não voltará a receber emails quando um dos seus grupos for actualizado."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4355
msgid "You will no longer receive emails when someone accepts your friendship request."
msgstr "Não voltará a receber emails quando alguém aceitar o seu pedido de amizade."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4346
msgid "You will no longer receive emails when someone sends you a friend request."
msgstr "Não voltará a receber emails quando alguém lhe enviar um pedido de amizade."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4316 bp-core/bp-core-functions.php:4325
msgid "You will no longer receive emails when someone mentions you in an update."
msgstr "Não voltará a receber emails quando alguém lhe fizer uma menção numa actualização."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4298 bp-core/bp-core-functions.php:4307
msgid "You will no longer receive emails when someone replies to an update or comment you posted."
msgstr "Não voltará a receber emails quando alguém responder a uma actualização ou comentário seu."

#. translators: %s: the site's PHP version number
#: bp-core/deprecated/2.8.php:209
msgctxt "deprecated string"
msgid "Your site is currently running PHP version %s, while BuddyPress 2.8 will require version 5.3+."
msgstr "O seu site está actualmente a executar a versão PHP %s, enquanto o BuddyPress 2.8 exige a versão 5.3+."

#: bp-core/deprecated/2.8.php:205
msgid "Your site is not ready for BuddyPress 2.8."
msgstr "O seu site não está pronto para o BuddyPress 2.8."

#. translators: 1: current PHP version, 2: required PHP version
#: bp-loader.php:67
msgid "See <a href=\"%s\">the Codex guide</a> for more information."
msgstr "Consulte o <a href=\"%s\">guia do Codex</a> para obter mais informação."

#: bp-core/deprecated/2.8.php:145
msgid "A BuddyPress update is available, but your system is not compatible."
msgstr "Está disponível uma actualização do BuddyPress mas o seu sistema não é compatível."

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1238
msgid "Privacy: I would like my site to appear in search engines, and in public listings around this network"
msgstr "Privacidade: Eu quero que meu site apareça nos motores de busca e em anúncios públicos em torno desta rede"

#. translators: %s is the blog name
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:382
msgid "Site icon for %s"
msgstr "Ícone do site para %s"

#. translators: %s: Unread notification count for the current user
#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:246
msgctxt "My Account Notification pending"
msgid "Unread %s"
msgstr "Não lido %s"

#. translators: %s: Unread notification count for the current user
#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:241
msgctxt "My Account Notification pending"
msgid "Notifications %s"
msgstr "Notificações %s"

#. translators: %s: Unread notification count for the current user
#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:207
msgctxt "Profile screen nav"
msgid "Notifications %s"
msgstr "Notificações %s"

#: bp-core/classes/class-bp-component.php:727
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:512
msgctxt "Member Home page"
msgid "Home"
msgstr "Início"

#. translators: %s: Group invitation count for the current user
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:864
msgctxt "My Account Groups sub nav"
msgid "Pending Invites %s"
msgstr "Convites pendentes %s"

#. translators: %s: Group invitation count for the current user
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:858
msgctxt "My Account Groups nav"
msgid "Groups %s"
msgstr "Grupos %s"

#. translators: %s: Group count for the current user
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:686
msgctxt "Group screen nav with counter"
msgid "Groups %s"
msgstr "Grupos %s"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:193
msgctxt "groups admin edit screen"
msgid "Group Type"
msgstr "Tipo de grupo"

#. translators: %s: Pending friend request count for the current user
#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:256
msgctxt "My Account Friends menu sub nav"
msgid "Pending Requests %s"
msgstr "Pedidos pendentes %s"

#. translators: %s: Pending friend request count for the current user
#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:251
msgctxt "My Account Friends menu"
msgid "Friends %s"
msgstr "Amigos %s"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1245
msgctxt "group settings on notification settings page"
msgid "Your request to join a group has been approved or denied"
msgstr "O seu pedido para pertencer a um grupo foi aprovada ou rejeitada"

#. translators: %s: new email address
#: bp-settings/bp-settings-template.php:102
msgid "There is a pending change of your email address to %s."
msgstr "Existe uma alteração pendente do seu endereço de email para %s."

#. translators: %s: Unread message count for the current user
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:335
msgid "Inbox %s"
msgstr "Caixa de Entrada %s"

#. translators: %s: Unread message count for the current user
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:302
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:330
msgid "Messages %s"
msgstr "Mensagens %s"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1269
msgid "No user found with this ID."
msgstr "Nenhum utilizador encontrado com este ID."

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3037
msgid "You may not register a group type with this name."
msgstr "Não pode registar um tipo de grupo com este nome."

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3004
msgid "Group type already exists."
msgstr "Este tipo de grupo já existe."

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1177
msgid "Select group type"
msgstr "Seleccione o tipo de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:702
msgid "No group found with this ID."
msgstr "Não foi encontrado nenhum grupo com este ID."

#. translators: %s: Friend count for the current user
#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:216
msgid "Friends %s"
msgstr "Amigos %s"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1275
msgctxt "Email post type"
msgid "Situations"
msgstr "Situações"

#: bp-core/classes/class-bp-core-bp-options-nav-backcompat.php:45
#: bp-core/classes/class-bp-core-bp-options-nav-backcompat.php:63
msgid "These globals should not be used directly and are deprecated. Please use the BuddyPress nav functions instead."
msgstr "Estes globais não devem ser usados directamente e estão descontinuados. Por favor, use as funções de navegação do BuddyPress."

#: bp-core/classes/class-bp-core-bp-nav-backcompat.php:76
#: bp-core/classes/class-bp-core-bp-nav-backcompat.php:94
#: bp-core/classes/class-bp-core-bp-nav-backcompat.php:112
#: bp-core/classes/class-bp-core-bp-nav-backcompat.php:130
msgid "The bp_nav and bp_options_nav globals should not be used directly and are deprecated. Please use the BuddyPress nav functions instead."
msgstr "O globais bp_nav e bp_options_nav não devem ser usados directamente e estão descontinuados. Por favor, use as funções de navegação do BuddyPress."

#: bp-core/bp-core-moderation.php:191
msgctxt "Comment moderation"
msgid "You have posted an inappropriate word."
msgstr "Você publicou uma palavra inapropriada."

#: bp-core/bp-core-moderation.php:150
msgid "You have posted too many links"
msgstr "Você publicou demasiadas ligações"

#. translators: 1: oEmbed author. 2: oEmbed provider. eg. By BuddyPress on
#. YouTube.
#: bp-activity/bp-activity-embeds.php:293
msgid "By %1$s on %2$s"
msgstr "Por %1$s em %2$s"

#. translators: 1: the user display name
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:68
msgid "%1$s commented on one of your updates"
msgstr "%1$s comentou numa das suas actualizações"

#. translators: %s: Unread mention count for the current user
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:346
msgctxt "Toolbar Mention logged in user"
msgid "Mentions %s"
msgstr "Menções %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:758
msgid "It looks like you have more sites to record. Resume recording by checking the \"Repopulate site tracking records\" option."
msgstr "Parece que tem mais sites para registar. Retome o registo, marcando a opção \"Repopular registos de rastreamento do site\"."

#. translators: %s: Site count for the displayed user
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:267
msgid "Sites %s"
msgstr "Sites %s"

#. translators: %s: the link of the new site
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/confirm.php:36
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/blogs/confirm.php:21
msgid "%s is your new site."
msgstr "%s é o seu novo site."

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-oembed-extension.php:204
msgid "Embedded Activity Item"
msgstr "Item de actividade incorporado"

#. translators: 1: the user display name
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:87
msgid "%1$s replied to one of your activity comments"
msgstr "%1$s respondeu a um dos seus comentários de actividade"

#. translators: 1: the number of activity comment replies
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:81
msgid "You have %1$d new comment replies"
msgstr "Tem %1$d novas respostas a comentários"

#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:74
msgid "New Activity comment reply"
msgstr "Nova resposta a um comentário na actividade"

#. translators: 1: the number of activity replies
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:62
msgid "You have %1$d new replies"
msgstr "Tem %1$d respostas novas"

#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:55
msgid "New Activity reply"
msgstr "Nova resposta de actividade"

#: bp-activity/bp-activity-embeds.php:350
msgid "Your browser does not support HTML5 audio"
msgstr "O seu navegador não suporta áudio HTML5"

#: bp-activity/bp-activity-embeds.php:343
msgid "Your browser does not support HTML5 video"
msgstr "O seu navegador não suporta vídeo HTML5"

#. translators: %s: oEmbed provider.
#: bp-activity/bp-activity-embeds.php:297
msgid "View on %s"
msgstr "Ver em %s"

#: bp-activity/bp-activity-adminbar.php:45
msgid "Edit Activity"
msgstr "Editar actividade"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:779
msgid "Edit activity content"
msgstr "Editar conteúdo da actividade"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:766
msgid "Edit activity action"
msgstr "Editar acção de actividade"

#. Translators: %s is the comma separated list of components needing a
#. directory page.
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:324
msgid "The following active BuddyPress Components do not have associated BuddyPress Pages: %s."
msgstr "Os seguintes componentes BuddyPress Components activos não têm associado páginas do BuddyPress: %s."

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:557
msgctxt "Post Type generic comments activity front filter"
msgid "Item comments"
msgstr "Comentários do item"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/emails/single-bp-email.php:220
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/emails/single-bp-email.php:220
msgctxt "email"
msgid "unsubscribe"
msgstr "cancelar subscrição"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:915
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:920
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:929
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:934
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:952
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:956
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:1011
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:1056
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1727
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1717
msgid "Autolink"
msgstr "Ligação automática"

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1916
msgid "Pending users list"
msgstr "Lista de utilizadores pendentes"

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1914
msgid "Pending users list navigation"
msgstr "Navegação na lista de utilizadores pendentes"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1719
msgid "On user profiles, link this field to a search of the Members directory, using the field value as a search term."
msgstr "Em perfis de utilizador, vincular este campo para uma pesquisa do directório de membros, usando o valor do campo como um termo de pesquisa."

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:190
msgid "Message was not sent. Please try again."
msgstr "A mensagem não foi enviada. Por favor, tente novamente."

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1724
msgid "Autolink status for this field"
msgstr "Estado do Autolink para este campo"

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1912
msgid "Filter users list"
msgstr "Filtrar lista de utilizadores"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:363
msgid "Filter groups list"
msgstr "Filtrar lista de grupos"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:267
msgid "Groups list"
msgstr "Lista de grupos"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:246
msgid "Groups list navigation"
msgstr "Navegação na lista de grupos"

#: bp-core/classes/class-bp-core.php:378
msgctxt "email post type description"
msgid "BuddyPress emails"
msgstr "Emails BuddyPress"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:463
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:464
msgctxt "email menu label"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:453
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:454
msgctxt "screen heading"
msgid "Emails"
msgstr "Emails"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3475
msgctxt "email type taxonomy description"
msgid "BuddyPress email types"
msgstr "Tipos de email BuddyPress"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3451
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "View Email Situation"
msgstr "Ver situação do email"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3450
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Update Email Situation"
msgstr "Atualizar situação de email"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3449
msgctxt "email type taxonomy singular name"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:301
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:302
msgid "BuddyPress Options"
msgstr "Opções BuddyPress"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3448
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Search Emails"
msgstr "Pesquisar emails"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3447
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Popular Email Situation"
msgstr "Situação de emails populares"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3446
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "No email situations"
msgstr "Nenhumas situações de email"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3445
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "No email situations found."
msgstr "Não foram encontradas situações de email."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3444
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "New email situation name"
msgstr "Novo nome de situação de email"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3443
msgctxt "email type taxonomy name"
msgid "Situation"
msgstr "Situação"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3442
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Situations"
msgstr "Situações"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3441
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Email list navigation"
msgstr "Navegação na lista de emails"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3440
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Email list"
msgstr "Lista de emails"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3439
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Edit Email Situations"
msgstr "Editar situações de email"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3438
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "All Email Situations"
msgstr "Todas as situações de email"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3437
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "New Email Situation"
msgstr "Nova situação de email"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3326
msgctxt "email post type label"
msgid "View Email"
msgstr "Ver email"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3325
msgctxt "email post type label"
msgid "Uploaded to this email"
msgstr "Carregado para este email"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3324
msgctxt "email post type singular name"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3323
msgctxt "email post type label"
msgid "Search Emails"
msgstr "Pesquisar emails"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3322
msgctxt "email post type label"
msgid "No emails found in Trash"
msgstr "Não foram encontrados emails no lixo"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3321
msgctxt "email post type label"
msgid "No emails found"
msgstr "Não foram encontrados emails"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3320
msgctxt "email post type label"
msgid "New Email"
msgstr "Novo email"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3319
msgctxt "email post type label"
msgid "BuddyPress Emails"
msgstr "Emails BuddyPress"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3318
msgctxt "email post type name"
msgid "Emails"
msgstr "Emails"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3317
msgctxt "email post type label"
msgid "Email list navigation"
msgstr "Navegação na lista de emails"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3316
msgctxt "email post type label"
msgid "Email list"
msgstr "Lista de emails"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3315
msgctxt "email post type label"
msgid "Filter email list"
msgstr "Filtrar lista de emails"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3314
msgctxt "email post type label"
msgid "Edit Email"
msgstr "Editar email"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3313
msgctxt "email post type label"
msgid "All Emails"
msgstr "Todos os emails"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3312
msgctxt "email post type label"
msgid "Add a New Email"
msgstr "Adicione um novo email"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3311
msgctxt "email post type label"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:352
msgid "Footer text"
msgstr "Texto do rodapé"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:351
msgid "Change the email footer here"
msgstr "Altere aqui o email do rodapé"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:311
#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:338
#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:374
msgid "Text size"
msgstr "Tamanho do texto"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:324
#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:360
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:304
#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:331
#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:367
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:147
msgctxt "email"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:297
msgid "Highlight color"
msgstr "Cor de destaque"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:296
msgid "Applied to links and other decorative areas."
msgstr "Aplicado a ligações e outras áreas decorativas."

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:289
msgid "Header background color"
msgstr "Cor de fundo do cabeçalho"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:282
msgid "Email background color"
msgstr "Cor de fundo do email"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:142
msgctxt "email"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:137
msgctxt "email"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:29 bp-core/bp-core-filters.php:1328
msgctxt "screen heading"
msgid "BuddyPress Emails"
msgstr "Emails BuddyPress"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:28
msgid "Customize the appearance of emails sent by BuddyPress."
msgstr "Personalizar a aparência dos emails enviados pelo BuddyPress."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:738
msgid "Emails have been successfully reinstalled."
msgstr "Emails foram reinstalados com sucesso."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:140
msgid "Repopulate site tracking records."
msgstr "Repopular os registos de rastreamento do site."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:130
msgid "Repair total groups count for each member."
msgstr "Reparar a contagem total de grupos para cada membro."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:120
msgid "Repair total friends count for each member."
msgstr "Reparar contagem total de amizades para cada membro."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:111
msgid "Repair total members count."
msgstr "Reparar contagem total de membros."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:33
msgid "Repair tools"
msgstr "Ferramentas de reparação"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:157
msgid "Reinstall emails (delete and restore from defaults)."
msgstr "Reinstalar emails (eliminar e repor opções por omissão)"

#: bp-core/bp-core-functions.php:4420
msgid "Recipient had requested to join a group, which was rejected."
msgstr "O destinatário pediu a adesão a um grupo, o que foi rejeitado."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4411
msgid "Recipient had requested to join a group, which was accepted."
msgstr "O destinatário pediu a adesão a um grupo, o que foi aceite."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4405
msgid "Recipient has changed their email address."
msgstr "O destinatário alterou o seu endereço de email."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4396
msgid "Recipient has received a private message."
msgstr "O destinatário recebeu uma mensagem privada."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4387
msgid "A member has requested permission to join a group."
msgstr "Um membro pediu permissão para aderir a um grupo."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4378
msgid "Recipient's status within a group has changed."
msgstr "O estado do destinatário dentro de um grupo mudou."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4369
msgid "A member has sent a group invitation to the recipient."
msgstr "Um membro enviou um convite de grupo para o destinatário."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4360
msgid "A group's details were updated."
msgstr "Os detalhes de um grupo foram actualizados."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4351
msgid "Recipient has had a friend request accepted by a member."
msgstr "O destinatário teve um pedido de amizade aceite por um membro."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4342
msgid "A member has sent a friend request to the recipient."
msgstr "Um membro enviou um convite de amizade para o destinatário."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4336
msgid "Recipient has registered for an account and site."
msgstr "O destinatário registou-se para uma conta e site."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4330
msgid "Recipient has registered for an account."
msgstr "O destinatário registou-se para uma conta."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4321
msgid "Recipient was mentioned in a group activity update."
msgstr "O destinatário foi mencionado numa actualização de actividade do grupo."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4312
msgid "Recipient was mentioned in an activity update."
msgstr "O destinatário foi mencionado numa actualização de actividade."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4303
msgid "A member has replied to a comment on an activity update that the recipient posted."
msgstr "Um membro respondeu a um comentário sobre uma actualização de actividade que o destinatário publicou."

#: bp-core/bp-core-functions.php:4294
msgid "A member has replied to an activity update that the recipient posted."
msgstr "Um membro respondeu a uma actualização de actividade que o utilizador publicou."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4229
msgid ""
"Your membership request for the group \"{{group.name}}\" has been rejected.\n"
"\n"
"To request membership again, visit: {{{group.url}}}"
msgstr ""
"O seu pedido de adesão ao grupo \"{{group.name}}\" foi rejeitado.\n"
"\n"
"Para pedir a sua adesão novamente, visite: {{{group.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4227
msgid "Your membership request for the group &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot; has been rejected."
msgstr "O seu pedido de adesão ao grupo &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot; foi rejeitada."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4225 bp-core/bp-core-functions.php:4241
msgid "[{{{site.name}}}] Membership request for group \"{{group.name}}\" rejected"
msgstr "[{{{site.name}}}] Pedido de adesão ao grupo \"{{group.name}}\" rejeitado"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4221
msgid ""
"Your membership request for the group \"{{group.name}}\" has been accepted.\n"
"\n"
"To view the group, visit: {{{group.url}}}"
msgstr ""
"O seu pedido de adesão ao grupo \"{{group.name}}\" foi aceite.\n"
"\n"
"Para ver o grupo, visite: {{{group.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4219
msgid "Your membership request for the group &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot; has been accepted."
msgstr "O seu pedido de adesão ao grupo &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot; foi aceite."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4217 bp-core/bp-core-functions.php:4233
msgid "[{{{site.name}}}] Membership request for group \"{{group.name}}\" accepted"
msgstr "[{{{site.name}}}] Pedido de adesão ao grupo \"{{group.name}}\" aceite"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4213
msgid ""
"You recently changed the email address associated with your account on {{site.name}} to {{user.email}}. If this is correct, go to the following link to confirm the change: {{{verify.url}}}\n"
"\n"
"Otherwise, you can safely ignore and delete this email if you have changed your mind, or if you think you have received this email in error."
msgstr ""
"Mudou recentemente o endereço de email associado à sua conta em {{site.name}} para {{user.email}}. Se estiver correcto, vá para a seguinte ligação para confirmar a alteração: {{{verify.url}}}\n"
"\n"
"Caso contrário, pode ignorar e eliminar este email, caso tenha mudado de ideia ou se acha que recebeu esta mensagem por engano."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4211
msgid ""
"You recently changed the email address associated with your account on {{site.name}} to {{user.email}}. If this is correct, <a href=\"{{{verify.url}}}\">go here to confirm the change</a>.\n"
"\n"
"Otherwise, you can safely ignore and delete this email if you have changed your mind, or if you think you have received this email in error."
msgstr ""
"Mudou recentemente o endereço de email associado à sua conta em {{site.name}} para {{user.email}}. Se está correto, <a href=\"{{{verify.url}}}\">clique aqui para confirmar a alteração</a>.\n"
"\n"
"Caso contrário, pode ignorar e eliminar este email, caso tenha mudado de ideia ou se acha que recebeu esta mensagem por engano."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4209
msgid "[{{{site.name}}}] Verify your new email address"
msgstr "[{{{site.name}}}] Verifique o seu novo endereço de email"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4205
msgid ""
"{{sender.name}} sent you a new message: \"{{usersubject}}\"\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Go to the discussion to reply or catch up on the conversation: {{{message.url}}}"
msgstr ""
"{{sender.name}} enviou-lhe uma nova mensagem: \"{{usersubject}}\"\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\" \n"
"\n"
"Ir para a discussão e responder ou acompanhar a conversa: {{{message.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4203
msgid ""
"{{sender.name}} sent you a new message: &quot;{{usersubject}}&quot;\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{message.url}}}\">Go to the discussion</a> to reply or catch up on the conversation."
msgstr ""
"{{sender.name}} enviou-lhe uma nova mensagem: &quot;{{usersubject}}&quot;\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{message.url}}}\">Ir para a discussão</a> para responder ou acompanhar a conversa."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4201
msgid "[{{{site.name}}}] New message from {{sender.name}}"
msgstr "[{{{site.name}}}] Nova mensagem de {{sender.name}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4197
msgid ""
"{{requesting-user.name}} wants to join the group \"{{group.name}}\". As you are the administrator of this group, you must either accept or reject the membership request.\n"
"\n"
"To manage this and all other pending requests, visit: {{{group-requests.url}}}\n"
"\n"
"To view {{requesting-user.name}}'s profile, visit: {{{profile.url}}}"
msgstr ""
"{{requesting-user.name}} deseja entrar no grupo \"{{group.name}}\". Como é administrador deste grupo, deve aceitar ou rejeitar este pedido\n"
"\n"
"Para gerir esta e outros pedidos pendentes, visite: {{{group-requests.url}}}\n"
"\n"
"Para visualizar o perfil de {{requesting-user.name}}, visite: {{{profile.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4195
msgid ""
"<a href=\"{{{profile.url}}}\">{{requesting-user.name}}</a> wants to join the group &quot;{{group.name}}&quot;.\n"
" {{request.message}}\n"
" As you are an administrator of this group, you must either accept or reject the membership request.\n"
"\n"
"<a href=\"{{{group-requests.url}}}\">Go here to manage this</a> and all other pending requests."
msgstr ""
"<a href=\"{{{profile.url}}}\">{{requesting-user.name}}</a> quer aderir ao grupo &quot;{{group.name}}&quot;.\n"
" {{request.message}}\n"
" Como é administrador deste grupo, deve aceitar ou rejeitar o pedido de adesão.\n"
"\n"
"<a href=\"{{{group-requests.url}}}\">Vá aqui para gerir este</a> e todos os outros pedidos pendentes."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4193
msgid "[{{{site.name}}}] Membership request for group: {{group.name}}"
msgstr "[{{{site.name}}}] Pedido de adesão ao grupo: {{group.name}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4189
msgid ""
"You have been promoted to {{promoted_to}} in the group: \"{{group.name}}\".\n"
"\n"
"To visit the group, go to: {{{group.url}}}"
msgstr ""
"Foi promovido a {{promoted_to}} no grupo: \"{{group.name}}\".\n"
"\n"
"Para visitar o grupo, aceda: {{{group.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4187
msgid "You have been promoted to <b>{{promoted_to}}</b> in the group &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot;."
msgstr "Foi promovido para <b>{{promoted_to}}</b> no grupo &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot;."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4185
msgid "[{{{site.name}}}] You have been promoted in the group: \"{{group.name}}\""
msgstr "[{{{site.name}}}] Foi promovido no grupo: \"{{group.name}}\""

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4253
msgid ""
"{{inviter.name}} has invited you to join the site \"{{site.name}}\".\n"
"\n"
"{{usermessage}}\n"
"\n"
"To accept your invitation, visit: {{{invite.accept_url}}}\n"
"\n"
"To learn more about the site, visit: {{{site.url}}}.\n"
"To view {{inviter.name}}'s profile, visit: {{{inviter.url}}}"
msgstr ""
"{{inviter.name}} enviou-lhe um convite para aderir ao site \"{{site.name}}\".\n"
"\n"
"{{usermessage}}\n"
"\n"
"Para aceitar o convite, visite: {{{invite.accept_url}}}\n"
"\n"
"Para saber mais sobre o site, visite: {{{site.url}}}.\n"
"Para ver o perfil do {{{inviter.name}}, visite: {{{inviter.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4251
msgid ""
"<a href=\"{{{inviter.url}}}\">{{inviter.name}}</a> has invited you to join the site: &quot;{{site.name}}&quot;.\n"
"\n"
"{{usermessage}}\n"
"\n"
"<a href=\"{{{invite.accept_url}}}\">Accept your invitation</a> or <a href=\"{{{site.url}}}\">visit the site</a> to learn more."
msgstr ""
"<a href=\"{{{inviter.url}}}\">{{inviter.name}}</a> enviou-lhe um convite para aderir ao site: &quot;{{site.name}}&quot;.\n"
"\n"
"{{usermessage}}\n"
"\n"
"<a href=\"{{{invite.accept_url}}}\">Aceite o convite</a> ou <a href=\"{{{site.url}}}\">visite o site</a> para saber mais."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4177
msgid "[{{{site.name}}}] You have an invitation to the group: \"{{group.name}}\""
msgstr "[{{{site.name}}}] Tem um convite para o grupo: \"{{group.name}}\""

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4173
msgid ""
"Group details for the group \"{{group.name}}\" were updated:\n"
"\n"
"{{changed_text}}\n"
"\n"
"To view the group, visit: {{{group.url}}}"
msgstr ""
"Os detalhes do grupo \"{{group.name}}\" foram actualizados:\n"
"\n"
"{{changed_text}}\n"
"\n"
"Para ver o grupo, visite: {{{group.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4171
msgid ""
"Group details for the group &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot; were updated:\n"
"<blockquote>{{changed_text}}</blockquote>"
msgstr ""
"Os detalhes do grupo &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot; foram actualizados:\n"
"<blockquote>{{changed_text}}</blockquote>"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4169
msgid "[{{{site.name}}}] Group details updated"
msgstr "[{{{site.name}}}] Os detalhes do grupo foram actualizados"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4165
msgid ""
"{{friend.name}} accepted your friend request.\n"
"\n"
"To learn more about them, visit their profile: {{{friendship.url}}}"
msgstr ""
"{{friend.name}} aceitou o seu pedido de amizade.\n"
"\n"
"Para saber mais, visite o seu perfil: {{{friendship.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4163
msgid "<a href=\"{{{friendship.url}}}\">{{friend.name}}</a> accepted your friend request."
msgstr "<a href=\"{{{friendship.url}}}\">{{friend.name}}</a> aceitou o seu pedido de amizade."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4161
msgid "[{{{site.name}}}] {{friend.name}} accepted your friendship request"
msgstr "[{{{site.name}}}] {{friend.name}} aceitou o seu pedido de amizade"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4157
msgid ""
"{{initiator.name}} wants to add you as a friend.\n"
"\n"
"To accept this request and manage all of your pending requests, visit: {{{friend-requests.url}}}\n"
"\n"
"To view {{initiator.name}}'s profile, visit: {{{initiator.url}}}"
msgstr ""
"{{initiator.name}} quer adicionar como amigo.\n"
"\n"
"Para aceitar este pedido e gerir todos os seus pedidos pendentes, visite: {{{friend-requests.url}}}\n"
"\n"
"Para ver o perfil {{initiator.name}}, visite: {{{initiator.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4155
msgid ""
"<a href=\"{{{initiator.url}}}\">{{initiator.name}}</a> wants to add you as a friend.\n"
"\n"
"To accept this request and manage all of your pending requests, visit: <a href=\"{{{friend-requests.url}}}\">{{{friend-requests.url}}}</a>"
msgstr ""
"<a href=\"{{{initiator.url}}}\">{{initiator.name}}</a> quer adicionar como amigo.\n"
"\n"
"Para aceitar este pedido e gerir todos os pedidos pendentes, visite: <a href=\"{{{friend-requests.url}}}\">{{{friend-requests.url}}}</a>"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4153
msgid "[{{{site.name}}}] New friendship request from {{initiator.name}}"
msgstr "[{{{site.name}}}] Novo pedido de amizade de {{initiator.name}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4146
msgid ""
"Thanks for registering!\n"
"\n"
"To complete the activation of your account and site, go to the following link: {{{activate-site.url}}}\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site at {{{user-site.url}}}."
msgstr ""
"Obrigado por se registar!\n"
"\n"
"Para completar a activação de sua conta e site, visite a seguinte ligação: {{{activate-site.url}}}\n"
"\n"
"Depois de activar, pode visitar o seu site em {{{user-site.url}}}."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4144
msgid ""
"Thanks for registering!\n"
"\n"
"To complete the activation of your account and site, go to the following link: <a href=\"{{{activate-site.url}}}\">{{{activate-site.url}}}</a>.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site at <a href=\"{{{user-site.url}}}\">{{{user-site.url}}}</a>."
msgstr ""
"Obrigado por se registar!\n"
"\n"
"Para completar a activação de sua conta e site, visite a seguinte ligação:<a href=\"{{{activate-site.url}}}\">{{{activate-site.url}}}</a>.\n"
"\n"
"Depois de activar, pode visitar o site em <a href=\"{{{user-site.url}}}\">{{{user-site.url}}}</a>."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4142
msgid "[{{{site.name}}}] Activate {{{user-site.url}}}"
msgstr "[{{{site.name}}}] Activar {{{user-site.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4134
msgid "[{{{site.name}}}] Activate your account"
msgstr "[{{{site.name}}}] Active a sua conta"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4130
msgid ""
"{{poster.name}} mentioned you in the group \"{{group.name}}\":\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Go to the discussion to reply or catch up on the conversation: {{{mentioned.url}}}"
msgstr ""
"{{poster.name}} fez-lhe uma menção no grupo \"{{group.name}}\":\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Vá para a discussão para responder ou acompanhar a conversa: {{{mentioned.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4128
msgid ""
"{{poster.name}} mentioned you in the group \"{{group.name}}\":\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{mentioned.url}}}\">Go to the discussion</a> to reply or catch up on the conversation."
msgstr ""
"{{poster.name}} fez-lhe uma menção no grupo \"{{group.name}}\":\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{mentioned.url}}}\">Vá para a discussão</a> para responder ou acompanhar a conversa."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4126
msgid "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} mentioned you in an update"
msgstr "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} fez-lhe uma menção numa actualização"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4122
msgid ""
"{{poster.name}} mentioned you in a status update:\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Go to the discussion to reply or catch up on the conversation: {{{mentioned.url}}}"
msgstr ""
"{{poster.name}} fez-lhe uma menção numa actualização de estado:\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Ir para a discussão para responder ou acompanhar a conversa: {{{mentioned.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4120
msgid ""
"{{poster.name}} mentioned you in a status update:\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{mentioned.url}}}\">Go to the discussion</a> to reply or catch up on the conversation."
msgstr ""
"{{poster.name}} fez-lhe uma menção numa actualização de estado:\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{mentioned.url}}}\">Ir para a discussão</a> para responder ou acompanhar a conversa."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4118
msgid "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} mentioned you in a status update"
msgstr "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} fez-lhe uma menção numa actualização de estado"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4114
msgid ""
"{{poster.name}} replied to one of your comments:\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Go to the discussion to reply or catch up on the conversation: {{{thread.url}}}"
msgstr ""
"{{poster.name}} respondeu a um de seus comentários:\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Ir para a discussão para responder ou acompanhar a conversa: {{{thread.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4112
msgid ""
"{{poster.name}} replied to one of your comments:\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{thread.url}}}\">Go to the discussion</a> to reply or catch up on the conversation."
msgstr ""
"{{poster.name}} respondeu a um de seus comentários:\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{thread.url}}}\">Ir para a discussão</a> para responder ou acompanhar a conversa."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4110
msgid "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} replied to one of your comments"
msgstr "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} respondeu a um de seus comentários"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4106
msgid ""
"{{poster.name}} replied to one of your updates:\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Go to the discussion to reply or catch up on the conversation: {{{thread.url}}}"
msgstr ""
"{{poster.name}} respondeu a uma de suas actualizações:\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Ir para a discussão para responder ou acompanhar a conversa: {{{thread.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4104
msgid ""
"{{poster.name}} replied to one of your updates:\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{thread.url}}}\">Go to the discussion</a> to reply or catch up on the conversation."
msgstr ""
"{{poster.name}} respondeu a uma das suas actualizações:\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{thread.url}}}\">Ir para a discussão</a> para responder ou acompanhar a conversa."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:4102
msgid "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} replied to one of your updates"
msgstr "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} respondeu a uma de suas actualizações"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1445
msgid "Most email clients support HTML email. However, some people prefer to receive plain text email. Enter a plain text alternative version of your email here."
msgstr "A maioria dos clientes de email suporta emails com HTML. No entanto, algumas pessoas preferem receber email de texto sem formatação. Insira uma versão alternativa de texto sem formatação do seu email aqui."

#. translators: accessibility text
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1416
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1435
msgid "Plain text email content"
msgstr "Conteúdo de email de texto simples"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1402
msgid "Choose when this email will be sent."
msgstr "Escolha quando este email será enviado."

#. Translators: %s is the url to the BuddyPress codex page about BP Email
#. tokens.
#: bp-core/deprecated/14.0.php:81
msgid "Phrases wrapped in braces <code>{{ }}</code> are email tokens. <a href=\"%s\">Learn about tokens on the BuddyPress Codex</a>."
msgstr "Frases embrulhadas em chaves <code>{{ }}</code> são tokens de email. <a href=\"%s\">Aprenda sobre tokens no BuddyPress Codex</a>."

#. translators: accessibility text
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:268
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccionar %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:221
msgid "Components list"
msgstr "Lista de componentes"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:546
msgctxt "Post Type generic comments activity admin filter"
msgid "New item comment posted"
msgstr "Novo comentário do item publicado"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:208
msgid "Filter components list"
msgstr "Filtrar lista de componentes"

#. translators: %s: activity date and time
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:719
msgid "Submitted on %s"
msgstr "Enviado em %s"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:348
msgid "Filter activities list"
msgstr "Filtrar lista de actividades"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:277
msgid "Activities list"
msgstr "Lista de actividades"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:281
msgid "Activity list navigation"
msgstr "Navegação na lista de actividades"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1569
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:918
msgid "Add description"
msgstr "Adicionar descrição"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:840
msgid "(Unavailable to all members)"
msgstr "(Indisponível para todos os membros)"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1623
msgid "Unavailable to all members."
msgstr "Indisponível para todos os membros."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1603
msgid "This field should be available to:"
msgstr "Este campo deve estar disponível para:"

#: bp-members/bp-members-admin.php:50 bp-members/bp-members-admin.php:51
#: bp-members/bp-members-admin.php:59 bp-members/bp-members-admin.php:60
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/cover-image-header.php:45
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/member-header.php:39
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1601
msgid "Member Types"
msgstr "Tipos de membros"

#. translators: %s: comma separated list of member types
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:838
msgid "(Member types: %s)"
msgstr "(Tipos de membros: %s)"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:834
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1618
msgid "Users with no member type"
msgstr "Utilizadores sem tipo de membro"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:426
msgid "Add an option"
msgstr "Adicionar uma opção"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-textbox.php:110
msgid "Textbox"
msgstr "Caixa de texto"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:42
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:37
msgid "Select this notification"
msgstr "Seleccionar esta notificação"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:510
msgctxt "Profile header sub menu"
msgid "Change Cover Image"
msgstr "Alterar imagem de capa"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:577
msgctxt "My Account Profile sub nav"
msgid "Change Cover Image"
msgstr "Alterar imagem de capa"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/bp-xprofile-template.php:1489
msgid "Select visibility"
msgstr "Seleccionar visibilidade"

#. translators: %s: user profile link
#: bp-xprofile/bp-xprofile-activity.php:64
msgid "%s's profile was updated"
msgstr "Perfil de %s foi actualizado"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-url.php:123
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-number.php:110
msgid "Number field"
msgstr "Campo numérico"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-cover-image.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-cover-image.php:17
msgid "Your Cover Image will be used to customize the header of your profile."
msgstr "A sua imagem de capa pode ser usada para personalizar o cabeçalho do seu perfil."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:111
msgid "Select this message"
msgstr "Seleccionar esta mensagem"

#. translators: %s: all blogs count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:67
msgid "All Sites %s"
msgstr "Todos os sites %s"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:142
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:347
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responda à mensagem"

#. translators: %s: level of visibility
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:191
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:213
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:65
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:86
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-user-admin.php:328
msgid "This field can be seen by: %s"
msgstr "Este campo pode ser visto por: %s"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-cover-image.php:12
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-cover-image.php:21
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-cover-image.php:11
msgid "Change Cover Image"
msgstr "Alterar imagem de capa"

#. translators: %s: all groups count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:66
msgid "All Groups %s"
msgstr "Todos os grupos %s"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:324
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-cover-image.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-cover-image.php:26
msgid "The Cover Image will be used to customize the header of your group."
msgstr "A imagem da capa será usada para personalizar o cabeçalho do seu grupo."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:248
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:22
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:46
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:49
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:36
msgid "Select an image"
msgstr "Seleccione uma imagem"

#. translators: %s: current user blogs count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:77
msgid "My Sites %s"
msgstr "Meus sites %s"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:31
msgid "Delete Group Cover Image"
msgstr "Eliminar imagem de capa do grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:30
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:31
msgid "If you'd like to remove the existing group cover image but not upload a new one, please use the delete group cover image button."
msgstr "Se pretende remover a imagem de capa do grupo existente sem inserir uma nova, por favor, use a opção de eliminar a imagem de capa."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:28
msgid "Delete My Cover Image"
msgstr "Eliminar a minha imagem de capa"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:27
msgid "If you'd like to delete your current cover image but not upload a new one, please use the delete Cover Image button."
msgstr "Se quiser eliminar a sua actual imagem da capa, sem inserir uma nova, por favor, use o botão de eliminar a imagem de capa."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:53
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:167
msgid "Post what's new"
msgstr "Publique o que há de novo"

#. translators: %s: number of favorites
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:143
msgid "My Favorites %s"
msgstr "Meus favoritos %s"

#. translators: %s: current user groups count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:118
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:76
msgid "My Groups %s"
msgstr "Meus grupos %s"

#. translators: %s: number of friends
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:91
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:65
msgid "My Friends %s"
msgstr "Meus amigos %s"

#. translators: %s: number of members
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:66
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:62
msgid "All Members %s"
msgstr "Todos os membros %s"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:133
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#. translators: %s: number of activity comments
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:72
msgid "Comment %s"
msgstr "Comentar %s"

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1523
msgid "Select member type"
msgstr "Seleccione o tipo de utilizador"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:64
msgid "Your message was not sent. Please use a valid sender."
msgstr "A sua mensagem não foi enviada. Por favor utilize um destinatário válido."

#: bp-messages/actions/notices.php:71
msgid "Notice deleted successfully."
msgstr "Aviso eliminado com sucesso."

#: bp-messages/actions/notices.php:63
msgid "Notice activated successfully."
msgstr "Aviso activado com sucesso."

#: bp-messages/actions/notices.php:55
msgid "Notice deactivated successfully."
msgstr "Aviso desactivado com sucesso."

#: bp-messages/actions/compose.php:104
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:226
msgid "Notice was not created. Please try again."
msgstr "O aviso não foi criado. Por favor, tente novamente."

#: bp-messages/actions/compose.php:97
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:232
msgid "Notice successfully created."
msgstr "Aviso criado com sucesso."

#: bp-messages/actions/compose.php:143
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:155
msgid "Message successfully sent."
msgstr "Mensagem enviada com sucesso."

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:67
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:118
msgid "Your message was not sent. Please enter some content."
msgstr "A sua mensagem não foi enviada. Por favor insira conteúdo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:116
msgid "Your message was not sent. Please enter a subject line."
msgstr "A sua mensagem não foi enviada. Por favor insira uma linha no assunto."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2906
msgid "You may not register a member type with this name."
msgstr "Não pode registar um tipo de membro com este nome."

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:135
msgid "Edit Cover Image"
msgstr "Editar imagem de capa"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:170
msgid "Message could not be sent because you have entered an invalid username. Please try again."
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem porque inseriu um utilizador inválido. Por favor tente de novo."

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:110
msgid "Message could not be sent. Please enter a recipient."
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem. Por favor insira um destinatário."

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:904
msgid "Add new members"
msgstr "Adicionar novos membros"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:671
msgid "Group Description"
msgstr "Descrição do grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:324
msgctxt "My Group screen nav"
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"

#. translators: %s: registration date
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1344
msgid "Registered on: %s"
msgstr "Registado em: %s"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:5293
msgid "Group photo"
msgstr "Foto de grupo"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:309
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-cover-image.php:12
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagem de capa"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1052
msgid "Select group role for member"
msgstr "Seleccionar função no grupo para o membro"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:656 bp-groups/bp-groups-functions.php:3476
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3565
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3631
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3701
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:62
msgctxt "cover image types separator"
msgid ","
msgstr ","

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:245
msgid "The group cover image was deleted successfully!"
msgstr "A imagem da capa do grupo foi eliminada com sucesso!"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:244
msgid "There was a problem deleting the group cover image. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao eliminar a imagem de capa do grupo. Por favor, tente novamente."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:243
msgid "The group cover image was uploaded successfully."
msgstr "Imagem de capa do grupo foi carregada com sucesso."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:227
msgid "Your cover image was deleted successfully!"
msgstr "A imagem da capa do grupo foi eliminada com sucesso!"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:226
msgid "There was a problem deleting your cover image. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao eliminar a imagem de capa do grupo. Por favor, tente novamente."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:225
msgid "Your new cover image was uploaded successfully."
msgstr "A sua nova imagem de capa foi carregada com sucesso."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:1496
#: bp-core/classes/trait-attachments.php:110
msgid "There was a problem uploading the cover image."
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar a sua imagem de capa."

#. translators: 1: the advised width size in pixels. 2: the advised height size
#. in pixels.
#: bp-core/bp-core-attachments.php:928
msgid "For better results, make sure to upload an image that is larger than %1$spx wide, and %2$spx tall."
msgstr "Para melhores resultados, envie uma imagem que seja maior que %1$spx de largura e %2$spx de altura."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:568
msgid "Group Cover Image Uploads"
msgstr "Carregamentos de imagens de capa de grupo"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:523
msgid "Cover Image Uploads"
msgstr "Carregamentos de imagens de capa"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:352
msgid "Allow customizable cover images for groups"
msgstr "Permitir imagens de capa personalizadas para grupos"

#. translators: %s: the date the activity was submitted on
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:862
msgid "Submitted on: %s"
msgstr "Submetido em: %s"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:490
msgid "Filter by activity type"
msgstr "Filtrar por tipo de actividade"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:809
msgid "No activity found with this ID."
msgstr "Não foi encontrada actividade com este ID."

#. translators: 1: the human diff time. 2: the akismet history data.
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:675
msgctxt "x hours ago - akismet cleared this item"
msgid "%1$s &mdash; %2$s"
msgstr "%1$s &mdash; %2$s"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:422
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:445
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:275
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:287
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1200
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1212
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1224
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1236
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1248
#: bp-members/bp-members-notifications.php:263
#: bp-members/bp-members-notifications.php:287
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:361
msgid "Yes, send email"
msgstr "Sim, enviar email"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:430
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:453
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:279
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:291
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1204
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1216
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1228
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1240
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1252
#: bp-members/bp-members-notifications.php:269
#: bp-members/bp-members-notifications.php:293
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:365
msgid "No, do not send email"
msgstr "Não, não enviar email"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:230
msgid "Allow registered members to upload cover images"
msgstr "Permitir que membros registados carreguem imagens de capa"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:927
msgid "Your users will distinguish themselves through their profile page. Create relevant profile fields that will show on each users profile."
msgstr "Os seus utilizadores distinguem-se através de sua página de perfil. Crie campos de perfil relevante que irão aparecer em cada perfil dos utilizadores."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:811 bp-groups/bp-groups-admin.php:704
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1271
msgid "Go back and try again."
msgstr "Volte e tente novamente."

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1027
msgid "Select activity type"
msgstr "Seleccione o tipo de actividade"

#: bp-core/bp-core-filters.php:937
msgctxt "customizer menu section title"
msgid "BuddyPress (logged-in)"
msgstr "BuddyPress (sessão iniciada)"

#: bp-core/bp-core-filters.php:942
msgctxt "customizer menu section title"
msgid "BuddyPress (logged-out)"
msgstr "BuddyPress (sessão terminada)"

#: bp-core/bp-core-filters.php:914
msgctxt "customizer menu type label"
msgid "Custom Link"
msgstr "Ligação personalizada"

#. Author of the plugin
#: bp-loader.php
msgid "The BuddyPress Community"
msgstr "A Comunidade BuddyPress"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: bp-loader.php
msgid "https://buddypress.org"
msgstr "https://buddypress.org"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:913
msgid "Field Group Description"
msgstr "Descrição do grupo de campo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:711
msgid "Please make sure you give the group a name."
msgstr "Por favor certifique-se que deu um nome ao grupo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:867
msgid "Edit Field Group"
msgstr "Editar grupo de campos"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1751
#: bp-activity/blocks/latest-activities/index.js:1
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1696
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1692
msgid "Requirement"
msgstr "Requerimento"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1669
msgid "Enforce field visibility"
msgstr "Forçar a visibilidade do campo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1665
msgid "Allow members to override"
msgstr "Permitir que os membros substituam"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1695
msgid "Not Required"
msgstr "Opcional"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1564
msgctxt "XProfile admin edit field"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1483
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:952
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1296
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar campo"

#. translators: %s: field type name
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1222
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1229
msgid "%s require at least one option."
msgstr "%s requer pelo menos uma opção."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1210
msgid "These field options are invalid."
msgstr "Estas opções de campo são inválidas."

#. translators: %s: field type name
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1195
msgid "The profile field type %s is not registered."
msgstr "O tipo de campo do perfil %s não está registado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1188
msgid "Profile field type is missing."
msgstr "Falta o tipo de campo do perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1182
msgid "Profile field requirement is missing."
msgstr "O requisito do campo de perfil está ausente."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1176
msgid "Profile fields must have a name."
msgstr "Os campos de perfil devem ter um nome."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:448
msgid "Add Another Option"
msgstr "Adicionar outra opção"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-cssjs.php:62
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:431
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por omissão"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:362
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:361
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:792
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:360
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:355
msgid "Please enter options for this Field:"
msgstr "Por favor, adicione opções para este campo:"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:358
msgid "Sort Order:"
msgstr "Ordenar por:"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-url.php:39
msgctxt "xprofile field type"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-textbox.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Text Box"
msgstr "Caixa de texto"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-textarea.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Multi-line Text Area"
msgstr "Área de texto para diversas linhas"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-selectbox.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Drop Down Select Box"
msgstr "Caixa de selecção suspensa"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-radiobutton.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botões de rádio"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-number.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-multiselectbox.php:112
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-radiobutton.php:96
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-radiobutton.php:190
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-multiselectbox.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Multi Select Box"
msgstr "Caixa de selecção múltipla"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Date Selector"
msgstr "Selector de data"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox-acceptance.php:54
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-number.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-telephone.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-textarea.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-textbox.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-url.php:38
msgctxt "xprofile field type category"
msgid "Single Fields"
msgstr "Campos únicos"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Caixas de verificação"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-multiselectbox.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-radiobutton.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-selectbox.php:28
msgctxt "xprofile field type category"
msgid "Multi Fields"
msgstr "Múltiplos campos"

#. translators: %s: last activity timestamp (e.g. "active 1 hour ago")
#: bp-xprofile/bp-xprofile-template.php:1260
msgid "Profile updated %s"
msgstr "Perfil actualizado %s"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-template.php:1231
msgid "Profile not recently updated."
msgstr "Perfil não actualizado recentemente."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-settings.php:56
msgid "This member's profile settings have been saved."
msgstr "As definições de perfil deste utilizador foram guardadas."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-settings.php:52
msgid "Your profile settings have been saved."
msgstr "As suas definições de perfil foram guardadas."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:391
msgctxt "My Account Settings sub nav"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: bp-xprofile/screens/edit.php:157
msgid "Changes saved."
msgstr "Alterações guardadas."

#. translators: %s: member name
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:349
msgctxt "Avatar alt"
msgid "Profile picture of %s"
msgstr "Foto de perfil de %s"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:342
msgctxt "Page title"
msgid "My Profile"
msgstr "O meu perfil"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:566
msgctxt "My Account Profile sub nav"
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Alterar foto de perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:313
msgctxt "My Account Profile sub nav"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:611
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:304
msgctxt "My Account Profile sub nav"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:603
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:296
msgctxt "My Account Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:170
msgctxt "Profile settings sub nav"
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilidade do perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:254
msgctxt "Profile header sub menu"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:499
msgctxt "Profile header sub menu"
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Alterar foto do perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:245
msgctxt "Profile header sub menu"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:235
msgctxt "Profile header menu"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:193
msgctxt "Visibility level setting"
msgid "My Friends"
msgstr "Os meus amigos"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:182
msgctxt "Visibility level setting"
msgid "Only Me"
msgstr "Apenas eu"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:186
msgctxt "Visibility level setting"
msgid "All Members"
msgstr "Todos os membros"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:178
msgctxt "Visibility level setting"
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1076
msgctxt "members user-admin edit screen"
msgid "Profile Photo"
msgstr "Foto de perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-user-admin.php:118
msgctxt "xprofile user-admin edit screen"
msgid "User marked as a spammer"
msgstr "Utilizador marcado como spammer"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:1218
msgctxt "xprofile field type category"
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:1084
msgid "(Sign-up)"
msgstr "(Registar)"

#. translators: %s: the field type
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:772
msgid "The %s was deleted successfully!"
msgstr "O %s foi eliminado com sucesso!"

#. translators: %s: the field type
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:768
msgid "There was an error deleting the %s. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao eliminar o %s. Por favor, tente novamente."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:756
msgid "option"
msgstr "opção"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:756
msgid "field"
msgstr "campo"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:642
msgid "The field was saved successfully."
msgstr "O campo foi guardado com sucesso."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:639
msgid "There was an error saving the field. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar o campo. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/delete-group.php:49
msgid "The group was deleted successfully."
msgstr "O grupo foi eliminado com sucesso."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:456
msgid "The group was saved successfully."
msgstr "O grupo foi guardado com sucesso."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:451
msgid "There was an error saving the group. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar o grupo. Por favor, tente novamente."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:302
msgid "There are no fields in this group."
msgstr "Não há campos neste grupo."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:237
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1274
msgid "Add New Field"
msgstr "Adicionar novo campo"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:276
msgid "Fields for \"%s\" Group"
msgstr "Campos para \"%s\" grupo"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:188 bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:1081
msgid "(Primary)"
msgstr "(Principal)"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:153
msgctxt "Settings page header"
msgid "Profile Fields"
msgstr "Campos de perfil"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:155
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:854
msgid "Add New Field Group"
msgstr "Adicionar novo grupo de campos"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:28
msgctxt "Admin Users menu"
msgid "Profile Fields"
msgstr "Campos de perfil"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:28
msgctxt "xProfile admin page title"
msgid "Profile Fields"
msgstr "Campos de perfil"

#. translators: %s: user link
#: bp-members/bp-members-activity.php:113
msgid "%s changed their profile picture"
msgstr "%s alterou a sua foto de perfil"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-activity.php:29
#: bp-xprofile/bp-xprofile-activity.php:276
msgid "Profile Updates"
msgstr "Actualizações de perfil"

#: bp-members/bp-members-activity.php:36
msgid "Updated Profile Photos"
msgstr "Fotos de perfil actualizadas"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-activity.php:27
msgid "Updated Profile"
msgstr "Perfil actualizado"

#: bp-members/bp-members-activity.php:34
msgid "Member changed profile picture"
msgstr "O membro mudou a imagem de perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1754
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1794
msgid "There was a problem sending that reply. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar a resposta. Por favor, tente novamente."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1727
msgid "There was a problem closing the notice."
msgstr "Ocorreu um problema ao fechar a notificação."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1688
msgid "Error leaving group"
msgstr "Erro ao sair do grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1661
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1678
msgid "Error requesting membership"
msgstr "Erro ao pedir adesão"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1629
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1637
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1644
msgid "Error joining group"
msgstr "Erro ao entrar no grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1579
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:145
msgid "There was a problem rejecting that request. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao rejeitar o pedido. Por favor, tente novamente."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1560
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:121
msgid "There was a problem accepting that request. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao aceitar o pedido. Por favor, tente de novo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1541
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:220
msgid "Request Pending"
msgstr "Pedido pendente"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1536
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:210
msgid "Friendship request could not be cancelled."
msgstr "Não foi possível cancelar o pedido de amizade."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1522
msgid " Friendship could not be requested."
msgstr " Não foi possível pedir amizade."

#. translators: %s: user link
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1460
msgid "%s has previously requested to join this group. Sending an invitation will automatically add the member to the group."
msgstr "%s pediu anteriormente para aderir a este grupo. Enviar um convite irá automaticamente torna-lo membro do grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1180
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1220
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:205
msgid "There was a problem when deleting. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao eliminar. Por favor, tente de novo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1042
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:579
msgid "There was a problem posting your update. Please try again."
msgstr "﻿Ocorreu um problema ao publicar a sua atualização. Por favor, tente novamente."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:322
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress-functions.php:500
msgid "Your profile has unsaved changes. If you leave the page, the changes will be lost."
msgstr "O perfil tem alterações que não foram guardadas. Se deixar esta página, vai perder as alterações."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:318
msgid "Show all comments for this thread"
msgstr "Mostrar todos os comentários para esta discussão"

#. translators: %s: number of activity comments
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress-functions.php:499
msgid "Show all %d comments"
msgstr "Mostrar todos os %d comentários"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:317
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tudo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:315
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeitado"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:314
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:121
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:231
msgid "My Favorites"
msgstr "Os meus favoritos"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:312
msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr "Tem a certeza que pretende sair deste grupo?"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:311
msgid "comments"
msgstr "comentários"

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:153
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:221
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:309
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:26
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:24
msgid "Accepted"
msgstr "Aceites"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/notifications.php:21
msgid "Send an email notice when:"
msgstr "Enviar um aviso de email quando:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/profile.php:36
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/profile.php:34
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1645
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/general.php:34
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:33
msgid "Account Email"
msgstr "Email da conta"

#: bp-core/bp-core-blocks.php:271
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/general.php:30
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:29
msgid "Lost your password?"
msgstr "Esqueceu-se da senha?"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/delete-account.php:40
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/delete-account.php:21
msgid "I understand the consequences."
msgstr "Compreendo as consequências."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/delete-account.php:21
msgid "Deleting this account will delete all of the content it has created. It will be completely irrecoverable."
msgstr "Ao eliminar esta conta, eliminará todo o seu conteúdo criado. Será totalmente irrecuperável."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/delete-account.php:17
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1169
msgid "Deleting your account will delete all of the content you have created. It will be completely irrecoverable."
msgstr "Ao eliminar a sua conta, eliminará todo o conteúdo que criou. Será totalmente irrecuperável."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/capabilities.php:26
msgid "This user is a spammer."
msgstr "Este utilizador é spammer."

#. Translators: a member's profile, e.g. "Paul's profile".
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:29
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:20
msgid "%s's Profile"
msgstr "Perfil de %s"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:897
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2653
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-user-admin.php:336
msgid "Change"
msgstr "Alterar"

#. translators: %s: profile group name
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:30
msgid "Editing '%s' Profile Group"
msgstr "A editar perfil do grupo %s"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1933
msgid "Profile info preview"
msgstr "Pré-visualização das informações do perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:63
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:51
msgid "Crop Your New Profile Photo"
msgstr "Corta a nova foto de perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:40
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:33
msgid "Click below to select a JPG, GIF or PNG format photo from your computer and then click 'Upload Image' to proceed."
msgstr "Clique abaixo para seleccionar um ficheiro JPG, GIF ou PNG do seu computador e, em seguida, clique em “Carregar imagem\" para continuar."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:12
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:10
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Alterar foto de perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:25
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:21
msgid "Date Received"
msgstr "Data recebida"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:24
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:19
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/feedback-no-notifications.php:33
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1079
msgid "This member has no notifications."
msgstr "Este membro não tem notificações."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/feedback-no-notifications.php:29
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1164
msgid "You have no notifications."
msgstr "Não tem notificações."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/feedback-no-notifications.php:21
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1158
msgid "This member has no unread notifications."
msgstr "Este membro não tem notificações não lidas."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/feedback-no-notifications.php:17
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1161
msgid "You have no unread notifications."
msgstr "Não existem notificações para ler."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:157
msgid "Send Reply"
msgstr "Enviar resposta"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:118
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:336
msgid "Send a Reply"
msgstr "Envie uma resposta"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:189
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:190
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:257
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:258
msgid "Delete conversation."
msgstr "Eliminar a conversa."

#. translators: %s: message recipients count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:37
msgid "Conversation between %s recipients."
msgstr "Conversa entre %s destinatários."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:31
msgid "You are alone in this conversation."
msgstr "Está sozinho nesta conversação."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/notices-loop.php:96
msgid "Sorry, no notices were found."
msgstr "Desculpe, não foram encontrados avisos."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/notices-loop.php:78
msgid "Delete Message"
msgstr "Eliminar mensagem"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/notices-loop.php:64
msgid "Sent:"
msgstr "Enviado:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:208
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:314
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:471
msgid "Sorry, no messages were found."
msgstr "Desculpe, não foi encontrada nenhuma mensagem."

#: bp-notifications/bp-notifications-functions.php:1022
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:665
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:158
msgid "Unread"
msgstr "Por ler"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:125
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:145
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:132
msgid "View Message"
msgstr "Ver mensagem"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:118
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:135
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:70
msgid "From"
msgstr "De"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:19
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:66
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:20
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:17
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:18
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/compose.php:57
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensagem"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:24
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/compose.php:42
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:22
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:205
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/compose.php:39
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:71
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/compose.php:36
msgid "This is a notice to all users."
msgstr "Este é um aviso a todos os utilizadores."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/compose.php:27
msgid "Send To (Username or Friend's Name)"
msgstr "Enviar para (nome de utilizador ou nome do amigo)"

#. translators: %s: group members count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups/invites.php:45
msgctxt "Group member count"
msgid "%d member"
msgid_plural "%d members"
msgstr[0] "%d membro"
msgstr[1] "%d membros"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups/invites.php:88
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1075
msgid "You have no outstanding group invites."
msgstr "Não tem nenhum convite de grupo pendente."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends/requests.php:110
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1071
msgid "You have no pending friendship requests."
msgstr "Não tem pedidos de amizade pendentes."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:405
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:989
msgid "You have successfully created your account! Please log in using the username and password you have just created."
msgstr "Criou com sucesso a sua conta! Por favor, inicie sessão usando o nome de utilizador e a senha que acabou de criar."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:403
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1153
msgid "You have successfully created your account! To begin using this site you will need to activate your account via the email we have just sent to your address."
msgstr "Criou a sua conta com sucesso! Para começar a utilizar este site precisa de activar a sua conta através do email que acabámos de enviar para o seu endereço."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:359
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1318
msgid "Complete Sign Up"
msgstr "Complete a inscrição"

#: bp-members/bp-members-admin.php:188
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:297
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1245
msgid "Site Title"
msgstr "Título do site"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:281
msgid "Blog URL"
msgstr "URL do blog"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:277
msgid "Yes, I'd like to create a new site"
msgstr "Sim, eu gostaria de criar um novo site"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:275
msgid "Blog Details"
msgstr "Detalhes do blog"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:201
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:75
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-user-admin.php:345
msgid "Who can see this field?"
msgstr "Quem pode ver este campo?"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:196
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:70
msgctxt "Change profile field visibility level"
msgid "Change"
msgstr "Alterar"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:165
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/register.php:47
msgid "Profile Details"
msgstr "Detalhes de perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:119
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar senha"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:107
msgid "Choose a Password"
msgstr "Escolha uma senha"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:96
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1225
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de email"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:85
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:96
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:107
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:119
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:281
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:297
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations/send-invites.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2477
#: bp-xprofile/bp-xprofile-template.php:1552
msgid "(required)"
msgstr "(obrigatório)"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:83
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/register.php:31
msgid "Account Details"
msgstr "Detalhes da conta"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:68
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:983
msgid "Registering for this site is easy. Just fill in the fields below, and we'll get a new account set up for you in no time."
msgstr "Registar-se neste site fácil. Basta preencher os campos abaixo e vamos criar a sua nova conta em instantes."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:46
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "De momento não é permitida a inscrição de novos utilizadores."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:95
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:126
msgid "Newest Registered"
msgstr "Recém inscritos"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/activate.php:64
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/activate.php:40
msgid "Activation Key:"
msgstr "Chave de activação:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/activate.php:60
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/activate.php:36
msgid "Please provide a valid activation key."
msgstr "Por favor, forneça uma chave de activação válida."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/activate.php:45
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/activate.php:21
msgid "Your account was activated successfully! Your account details have been sent to you in a separate email."
msgstr "A sua conta foi activada com sucesso! Os detalhes da sua conta foram-lhe enviados por email."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/send-invites.php:59
msgid "All of your friends already belong to this group."
msgstr "Todos os teus amigos já pertencem a este grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/send-invites.php:51
msgid "Once you've made some friendships, you'll be able to invite those members to this group."
msgstr "Assim que adicionar algumas amizades poderá convidá-los a tornarem-se membros deste grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/send-invites.php:19
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/send-invites.php:50
msgid "Group invitations can only be extended to friends."
msgstr "Convites para grupos só podem ser feitos a amigos."

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-component.php:53
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-component.php:122
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/send-invites.php:35
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:153
msgid "Send Invites"
msgstr "Enviar convites"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/requests-loop.php:96
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1047
msgid "There are no pending membership requests."
msgstr "Não existem pedidos de adesão pendentes."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/requests-loop.php:60
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends/requests.php:66
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups/invites.php:68
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:744
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:800
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/requests-loop.php:58
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends/requests.php:65
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups/invites.php:67
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:717
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:773
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/request-membership.php:33
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/request-membership.php:25
msgid "Comments (optional)"
msgstr "Comentários (opcional)"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/members.php:132
msgid "No members were found."
msgstr "Nenhum membro encontrado."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/invites-loop.php:111
msgid "Select friends to invite."
msgstr "Seleccione amigos para convidar."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/cover-image-header.php:100
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/group-header.php:43
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/parts/header-item-actions.php:28
msgid "Group Mods"
msgstr "Moderadores do grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/cover-image-header.php:80
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/group-header.php:23
msgid "Group Admins"
msgstr "Administradores do grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/delete-group.php:27
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/delete-group.php:18
msgid "I understand the consequences of deleting this group."
msgstr "Compreendo as consequências de eliminar este grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/delete-group.php:24
msgid "WARNING: Deleting this group will completely remove ALL content associated with it. There is no way back, please be careful with this option."
msgstr "AVISO: Eliminar este grupo irá remover completamente TODOS os conteúdos associados a ele. Não há caminho de volta, por favor, tenha cuidado com esta opção."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1043
msgid "This group has no members."
msgstr "Este grupo não tem membros."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:281
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:911
msgid "Remove from group"
msgstr "Remover do grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:275
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:853
msgid "Kick &amp; Ban"
msgstr "Expulsar"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:276
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:882
msgid "Promote to Mod"
msgstr "Promover a moderador"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:271
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:834
msgid "Remove Ban"
msgstr "Remover expulsão"

#. translators: indicates a user is banned from a group, e.g. "Mike (banned)".
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:248
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:114
msgid "(banned)"
msgstr "(expulso)"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:52
msgid "Crop Profile Photo"
msgstr "Cortar foto de perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:40
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:1465
msgid "Notify group members of these changes via email"
msgstr "Notificar membros do grupo destas mudanças por email"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:112
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:647
msgid "Newly Created"
msgstr "Recém criados"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:111
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:22
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:646
msgid "Most Members"
msgstr "Com mais membros"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/groups-loop.php:143
msgid "There were no groups found."
msgstr "Não foram encontrados grupos."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:478
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:416
msgid "Finish"
msgstr "Concluir"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:471
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:409
msgid "Create Group and Continue"
msgstr "Criar grupo e continuar"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:464
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:402
msgid "Next Step"
msgstr "Passo seguinte"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:457
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:394
msgid "Back to Previous Step"
msgstr "Voltar ao passo anterior"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:412
msgid "Once you have built up friend connections you will be able to invite others to your group."
msgstr "Assim que tiver ligações com alguns amigos poderá convidá-los para o seu grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1455
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:395
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/invites-loop.php:75
msgid "Remove Invite"
msgstr "Remover convite"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:377
msgid "Select people to invite from your friends list."
msgstr "Seleccione as pessoas a convidar da sua lista de amigos."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:276
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:57
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:68
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:103
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:56
msgid "Profile photo preview"
msgstr "Pré-visualizar a foto de perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:273
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:54
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:65
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:100
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:53
msgid "Profile photo to crop"
msgstr "Recortar foto do perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:271
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:98
msgid "Crop Group Profile Photo"
msgstr "Recortar foto de perfil do grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:256
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:56
msgid "To skip the group profile photo upload process, hit the \"Next Step\" button."
msgstr "Para ignorar o processo de carregamento de fotos do perfil de grupo, clique no botão \"Próximo passo”."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:252
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:26
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:50
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:51
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:38
msgid "Upload Image"
msgstr "Carregar imagem"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:242
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:16
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:46
msgid "Upload an image to use as a profile photo for this group. The image will be shown on the main group page, and in search results."
msgstr "Carregue uma imagem para usar como foto de perfil deste grupo. A imagem irá aparecer na página inicial do grupo e nos resultados de busca."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:185
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:90
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:94
msgid "Which members of this group are allowed to invite others?"
msgstr "Que membros deste grupo estão autorizados a convidar outros?"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:183
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:88
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:92
msgid "Group Invitations"
msgstr "Convites para o grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:145
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:49
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:55
msgid "This group will not be listed in the groups directory or search results."
msgstr "Este grupo não será listado no directório de grupos ou como resultado de pesquisa."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:144
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:48
msgid "Only users who are invited can join the group."
msgstr "Apenas utilizadores convidados podem aderir ao grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:141
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:45
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:50
msgid "This is a hidden group"
msgstr "Este é um grupo oculto"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:138
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:146
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:42
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:50
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:46
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:56
msgid "Group content and activity will only be visible to members of the group."
msgstr "Conteúdo e actividade do grupo serão visíveis apenas a membros do grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:136
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:40
msgid "Only users who request membership and are accepted can join the group."
msgstr "Somente os utilizadores com pedido de adesão aceite podem aderir ao grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:133
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:37
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:40
msgid "This is a private group"
msgstr "Este é um grupo privado"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:130
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:34
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:36
msgid "Group content and activity will be visible to any site member."
msgstr "O conteúdo e a actividade do grupo serão visíveis a qualquer membro do site."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:129
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:137
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:33
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:41
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:35
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:45
msgid "This group will be listed in the groups directory and in search results."
msgstr "Este grupo será listado no directório de grupos e nos resultados de pesquisa."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:128
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:32
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:34
msgid "Any site member can join this group."
msgstr "Qualquer membro do site pode entrar neste grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:125
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:29
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:30
msgid "This is a public group"
msgstr "Este é um grupo público"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:121
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:25
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:27
msgid "Privacy Options"
msgstr "Opções de privacidade"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:82
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:26
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:28
msgid "Group Description (required)"
msgstr "Descrição do grupo (obrigatório)"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:77
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:25
msgid "Group Name (required)"
msgstr "Nome do grupo (obrigatório)"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:111
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:110
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:94
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/blogs.php:21
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:22
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:21
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:112
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:645
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:125
msgid "Last Active"
msgstr "Última actividade"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/confirm.php:51
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/create.php:43
msgid "Site registration is currently disabled"
msgstr "O registo de sites está desativado"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:25
msgctxt "Uploader: Drop your file here - or - Select your File"
msgid "or"
msgstr "ou"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:28
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:29
msgid "Select your File"
msgstr "Seleccione o seu ficheiro"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:24
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:21
msgid "Drop your file here"
msgstr "Arraste o seu ficheiro para aqui"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/blogs-loop.php:121
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1007
msgid "Sorry, there were no sites found."
msgstr "Desculpe, não foi encontrado nenhum site."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:19
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:16
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Limite de carregamento excedido"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:17
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:14
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files."
msgstr "O navegador da web no seu dispositivo não pode ser usado para fazer carregamento de ficheiros."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:44
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:34
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:41
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:71
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:72
msgid "Delete Group Profile Photo"
msgstr "Eliminar foto de perfil do grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:43
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:32
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:61
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1059
msgid "If you'd like to remove the existing group profile photo but not upload a new one, please use the delete group profile photo button."
msgstr "Se quer remover uma imagem de perfil existente de um grupo, mas não enviar uma nova, use o botão de eliminar imagem de perfil do grupo."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1484
msgid "Delete Profile Photo"
msgstr "Eliminar foto de perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:41
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:56
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:38
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:44
msgid "Delete My Profile Photo"
msgstr "Eliminar a minha foto do perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:40
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:55
msgid "If you'd like to delete your current profile photo but not upload a new one, please use the delete profile photo button."
msgstr "Se deseja eliminar a sua foto do perfil actual, mas não fazer o carregamento de uma nova, por favor, use o botão de eliminar a foto do perfil."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/crop.php:24
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:279
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:60
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:71
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:106
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:59
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar imagem"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/camera.php:26
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/capabilities.php:30
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1338
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1390
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1275
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:855
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/camera.php:25
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/camera.php:18
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/camera.php:15
msgid "Your browser does not support this feature."
msgstr "O seu navegador não suporta esta funcionalidade."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:70
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:75
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:168
msgid "Post in"
msgstr "Publicar em"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:63
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:169
msgid "Post Update"
msgstr "Publicar actualização"

#. translators: %s: member name
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:41
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:166
msgid "What's new, %s?"
msgstr "Quais são as novidades, %s?"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:231
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/activity.php:33
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/activity.php:20
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:575
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:55
msgid "&mdash; Everything &mdash;"
msgstr "&mdash; Tudo &mdash;"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:229
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/activity.php:31
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/activity.php:18
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2220
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:213
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/activity.php:16
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/activity.php:22
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:212
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/activity.php:15
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/activity.php:21
msgid "RSS Feed"
msgstr "Feed RSS"

#. translators: %s: new mentions count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:175
msgctxt "Number of new activity mentions"
msgid "%s new"
msgid_plural "%s new"
msgstr[0] "%s nova"
msgstr[1] "%s novas"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:164
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:277
msgid "Mentions"
msgstr "Menções"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:316
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1306
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1341
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:86
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:111
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:418
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:419
msgid "Remove Favorite"
msgstr "Remover favorito"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:313
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1308
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1339
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:155
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:406
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:407
msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Marcar como favorito"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:61
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:339
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:343
msgid "View Conversation"
msgstr "Ver conversa"

#: bp-activity/bp-activity-blocks.php:104
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/activity-loop.php:48
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:161
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1003
msgid "Sorry, there was no activity found. Please try a different filter."
msgstr "Desculpe, nenhuma actividade encontrada. Por favor tente um filtro diferente."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/activity-loop.php:34
msgid "Load More"
msgstr "Carregar mais"

#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:180
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"

#: bp-settings/actions/general.php:347
msgid "You have successfully dismissed your pending email change."
msgstr "Dispensou com sucesso a sua alteração de email pendente."

#: bp-settings/actions/general.php:323
msgid "There was a problem verifying your new email address. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao verificar o seu novo endereço de email. Por favor, tente novamente."

#: bp-settings/actions/general.php:320
msgid "You have successfully verified your new email address."
msgstr "Verificou com sucesso o seu novo endereço de email."

#. translators: %s: user username
#: bp-settings/actions/delete-account.php:54
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "%s foi eliminado com sucesso."

#: bp-settings/actions/notifications.php:44
msgid "This user's notification settings have been saved."
msgstr "As definições de notificação deste utilizador foram guardadas."

#: bp-settings/actions/notifications.php:42
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr "As suas definições de notificação foram guardadas."

#: bp-settings/actions/general.php:229
msgid "No changes were made to this account."
msgstr "Não foram feitas alterações a esta conta."

#: bp-settings/actions/general.php:227
msgid "No changes were made to your account."
msgstr "Não foram efectuadas alterações à sua conta."

#: bp-settings/actions/general.php:221
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "As suas definições foram guardadas."

#: bp-settings/actions/general.php:165
msgid "The new password must be different from the current password."
msgstr "A nova senha deve ser diferente da actual."

#: bp-settings/actions/general.php:176
msgid "One of the password fields was empty."
msgstr "Um dos campos da senha estava vazio."

#: bp-settings/actions/general.php:193
msgid "Your current password is invalid."
msgstr "A sua senha actual é inválida."

#: bp-settings/actions/general.php:208
msgid "Email address cannot be empty."
msgstr "O endereço de email não pode estar vazio."

#: bp-settings/actions/general.php:205
msgid "That email address is already taken."
msgstr "Este endereço de email já está a ser utilizado."

#: bp-settings/actions/general.php:202
msgid "That email address is currently unavailable for use."
msgstr "Este endereço de email não está disponível para uso."

#: bp-settings/actions/general.php:199
msgid "That email address is invalid. Check the formatting and try again."
msgstr "Este endereço de email não é válido. Verifique o formato e tente novamente."

#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1034
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1030
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:88
msgid "Oldest First"
msgstr "Antigos em primeiro"

#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1029
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:87
msgid "Newest First"
msgstr "Recentes em primeiro"

#. translators: 1: notification from number. 2: notification to number. 3:
#. total notifications.
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:963
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s notification"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s notifications"
msgstr[0] "Visualizando %1$s - %2$s da notificação %3$s"
msgstr[1] "Visualizando %1$s - %2$s de notificações %3$s"

#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:960
msgid "Viewing 1 notification"
msgstr "A visualizar 1 notificação"

#: bp-notifications/bp-notifications-functions.php:1022
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:571
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:156
msgid "Read"
msgstr "Lida"

#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:478
msgid "Date not found"
msgstr "Data não encontrada"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-template.php:254
msgctxt "Notifications pagination previous text"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-template.php:255
msgctxt "Notifications pagination next text"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:275
msgctxt "My Account Notification sub nav"
msgid "Read"
msgstr "Lido"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:251
msgctxt "My Account Notification sub nav"
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:250
msgctxt "My Account Notification"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:175
msgctxt "Notification screen nav"
msgid "Read"
msgstr "Lido"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:164
msgctxt "Notification screen nav"
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:152
msgctxt "Profile screen nav"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:127
msgid "Search Notifications..."
msgstr "Procurar notificações..."

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:219
msgid "No new notifications"
msgstr "Sem novas notificações"

#: bp-notifications/actions/bulk-manage.php:54
msgid "Notifications marked as unread."
msgstr "Notificações marcadas como não lidas."

#: bp-notifications/actions/bulk-manage.php:50
msgid "Notifications marked as read"
msgstr "Notificações marcadas como lidas"

#: bp-notifications/actions/bulk-manage.php:46
msgid "Notifications deleted."
msgstr "Notificações eliminadas."

#: bp-notifications/actions/bulk-manage.php:34
msgid "There was a problem managing your notifications."
msgstr "Ocorreu um problema ao gerir as suas notificações."

#: bp-notifications/actions/delete.php:38
msgid "There was a problem deleting that notification."
msgstr "Ocorreu um problema ao eliminar a notificação."

#: bp-notifications/actions/delete.php:36
msgid "Notification successfully deleted."
msgstr "Notificação eliminada com sucesso."

#: bp-notifications/screens/read.php:63
msgid "Notification successfully marked unread."
msgstr "Notificação marcada com sucesso como não lida."

#: bp-notifications/screens/read.php:65 bp-notifications/screens/unread.php:65
msgid "There was a problem marking that notification."
msgstr "Ocorreu um problema ao marcar esta notificação."

#: bp-notifications/screens/unread.php:63
msgid "Notification successfully marked read."
msgstr "Notificação marcada como lida com sucesso."

#. translators: %s: number of message recipients
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-thread.php:1195
msgid "%s Recipients"
msgstr "%s destinatários"

#. translators: %s: last activity timestamp (e.g. "active 1 hour ago")
#: bp-messages/bp-messages-template.php:2368
msgid "Sent %s"
msgstr "Enviar %s"

#. translators: %s: number of message recipients
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1907
msgid "%s recipients"
msgstr "%s destinatários"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1612
msgid "Private Message"
msgstr "Mensagem privada"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1613
msgid "Send a private message to this member."
msgstr "Enviar uma mensagem privada para este membro."

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1191
msgid "Currently Active"
msgstr "Actualmente activo"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1126
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1058
msgid "Mark unread"
msgstr "Marcar como não lido"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1125
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1056
msgid "Mark read"
msgstr "Marcar como lido"

#. translators: accessibility text
#: bp-members/bp-members-template.php:3818
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1121
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1050
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:1010
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:105
msgid "Select Bulk Action"
msgstr "Seleccione a acção por lote"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1108
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar os seleccionados"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1101
msgctxt "Message management markup"
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marcar como não lido"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1100
msgctxt "Message management markup"
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como lido"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1095
msgctxt "Message dropdown filter"
msgid "All"
msgstr "Todas"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1093
msgctxt "Message dropdown filter"
msgid "Read"
msgstr "Ler"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1094
msgctxt "Message dropdown filter"
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"

#. translators: accessibility text
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1092
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-multiselectbox.php:210
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-selectbox.php:173
msgid "Select"
msgstr "Seleccione"

#. translators: accessibility text
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1089
msgid "Select:"
msgstr "Seleccione:"

#. translators: %d: number of unread messages
#: bp-messages/bp-messages-template.php:696
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d não lidas"
msgstr[1] "%d não lidas"

#. translators: accessibility text
#: bp-messages/bp-messages-template.php:935
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/search-form.php:11
msgid "Search Messages"
msgstr "Pesquisar mensagens"

#. translators: 1: message from number. 2: message to number. 3: total
#. messages.
#: bp-messages/bp-messages-template.php:904
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s message"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s messages"
msgstr[0] "Visualizando %1$s - %2$s de %3$s mensagens"
msgstr[1] "Visualizando %1$s - %2$s de %3$s mensagens"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:901
msgid "Viewing 1 message"
msgstr "A visualizar 1 mensagem"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-box-template.php:264
msgctxt "Message pagination next text"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-box-template.php:263
msgctxt "Message pagination previous text"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: bp-messages/bp-messages-star.php:333
msgid "Add star"
msgstr "Adicionar estrela"

#: bp-messages/bp-messages-star.php:334
msgid "Remove star"
msgstr "Remover estrela"

#. translators: %s: number of unstarred messages
#: bp-messages/actions/bulk-manage-star.php:71
msgid "%s message was successfully unstarred"
msgid_plural "%s messages were successfully unstarred"
msgstr[0] "%s mensagem foi desmarcada com sucesso"
msgstr[1] "%s mensagens foram desmarcadas com sucesso"

#. translators: %s: number of starred messages
#: bp-messages/actions/bulk-manage-star.php:56
msgid "%s message was successfully starred"
msgid_plural "%s messages were successfully starred"
msgstr[0] "%s mensagem foi marcada com estrela com sucesso"
msgstr[1] "%s mensagens foram marcadas com estrela com sucesso"

#: bp-messages/bp-messages-star.php:112
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:366
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:173
msgid "Star the first message in this thread"
msgstr "Marque a primeira mensagem neste tópico com estrela"

#: bp-messages/bp-messages-star.php:111
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:365
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:172
msgid "Remove all starred messages in this thread"
msgstr "Remover todas as mensagens destacadas neste tópico"

#: bp-messages/bp-messages-star.php:110
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:364
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:171
msgid "Not starred"
msgstr "Não marcado com estrela"

#. translators: accessibility text
#: bp-messages/bp-messages-star.php:108
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:362
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:92
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:169
msgid "Star"
msgstr "Estrela"

#: bp-messages/bp-messages-star.php:107
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:361
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:168
msgid "Unstar"
msgstr "Desmarcar estrela"

#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:358
msgid "A member sends you a new message"
msgstr "Um membro enviou-lhe uma nova mensagem"

#: bp-messages/actions/notices.php:72
msgid "There was a problem deleting that notice."
msgstr "Ocorreu um problema ao eliminar a notificação."

#: bp-messages/actions/notices.php:64
msgid "There was a problem activating that notice."
msgstr "Ocorreu um problema ao activar a notificação."

#: bp-messages/actions/notices.php:56
msgid "There was a problem deactivating that notice."
msgstr "Ocorreu um problema ao desactivar a notificação."

#. translators: %s: member name
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:51
msgid "%s sent you a new private message"
msgstr "%s enviou-lhe uma mensagem privada"

#. translators: %s: number of private messages
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:54
msgid "You have %s new private message"
msgid_plural "You have %s new private messages"
msgstr[0] "Tem %s nova mensagem privada"
msgstr[1] "Tem %s novas mensagens privadas"

#. translators: %d: number of new messages
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:37
msgid "You have %d new messages"
msgstr "Você tem %d novas mensagens"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:413
msgid "My Messages"
msgstr "As minhas mensagens"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:248
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:384
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:270
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:163
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:237
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:375
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:25
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:23
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: bp-messages/bp-messages-star.php:109
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:226
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:365
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:363
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:170
msgid "Starred"
msgstr "Marcado com estrela"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:215
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:340
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:761
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:349
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:203
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:339
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#. translators: 1: class name. 2: number of messages
#: bp-messages/screens/view.php:59
msgid "Messages <span class=\"%1$s\">%2$s</span>"
msgstr "Mensagens <span class=\"%1$s\">%2$s</span>"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:184
msgid "Search Messages..."
msgstr "Procurar mensagens..."

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:741
msgid "Private Messages"
msgstr "Mensagens privadas"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:118
msgid "No Subject"
msgstr "Sem assunto"

#: bp-messages/actions/bulk-delete.php:33
msgid "There was an error deleting messages."
msgstr "Houve um erro ao eliminar as mensagens."

#. translators: %s: message subject
#: bp-messages/bp-messages-functions.php:101
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"

#: bp-messages/actions/bulk-manage.php:69
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:776
msgid "Messages marked as unread."
msgstr "Mensagens marcadas como não lidas."

#: bp-messages/actions/bulk-delete.php:35
#: bp-messages/actions/bulk-manage.php:55
msgid "Messages deleted."
msgstr "Mensagens eliminadas."

#: bp-messages/actions/bulk-manage.php:62
msgid "Messages marked as read"
msgstr "Mensagens marcadas como lidas"

#: bp-messages/actions/bulk-manage.php:44
msgid "There was a problem managing your messages."
msgstr "Ocorreu um problema ao gerir as suas mensagens."

#: bp-messages/actions/unread.php:41
msgid "Message marked unread."
msgstr "Mensagem marcada como não lida."

#: bp-messages/actions/read.php:43 bp-messages/actions/unread.php:43
msgid "There was a problem marking that message."
msgstr "Ocorreu um problema ao marcar esta mensagem."

#: bp-messages/actions/read.php:41
msgid "Message marked as read."
msgstr "Mensagem marcada como lida."

#: bp-messages/actions/delete.php:36
msgid "Message deleted."
msgstr "Mensagem eliminada."

#: bp-messages/actions/delete.php:34
msgid "There was an error deleting that message."
msgstr "Houve um erro ao eliminar a mensagem."

#: bp-messages/actions/view.php:45
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:172
msgid "There was a problem sending your reply. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar a sua resposta. Por favor, tente novamente."

#: bp-messages/actions/view.php:43
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:277
msgid "Your reply was sent successfully"
msgstr "A sua resposta foi enviada com sucesso"

#: bp-members/classes/class-bp-signup.php:866
#: bp-members/classes/class-bp-signup.php:962
#: bp-members/classes/class-bp-signup.php:1043
msgid "the sign-up has already been activated."
msgstr "o registo já foi activado."

#: bp-members/bp-members-blocks.php:744
#: bp-members/blocks/active-members/index.js:1
msgid "Recently Active Members"
msgstr "Membros activos recentemente"

#: bp-members/bp-members-blocks.php:735
msgid "There are no recently active members"
msgstr "Não há utilizadores activos neste momento"

#: bp-members/bp-members-blocks.php:715
#: bp-members/blocks/online-members/index.js:1
msgid "Who's Online"
msgstr "Quem está online"

#: bp-members/bp-members-blocks.php:706
msgid "There are no users currently online"
msgstr "Não há utilizadores online, neste momento"

#: bp-members/bp-members-template.php:3118
msgid "Activity RSS Feed"
msgstr "Actividade do Feed RSS"

#. translators: %s: last activity timestamp (e.g. "active 1 hour ago")
#: bp-members/bp-members-template.php:1360
msgctxt "Records the timestamp that the user registered into the activity stream"
msgid "registered %s"
msgstr "registado %s"

#. translators: %s: the member latest activity update
#: bp-members/bp-members-template.php:1177
msgctxt "member latest update in member directory"
msgid "- &quot;%s&quot;"
msgstr "- &quot;%s&quot;"

#: bp-members/bp-members-template.php:2953
msgid "Your Profile Photo"
msgstr "A sua foto de perfil"

#. translators: %s: member type singular name
#: bp-members/bp-members-template.php:2263
msgid "Viewing members of the type: %s"
msgstr "A visualizar o seguinte tipo de membros: %s"

#. translators: 1: online member from number. 2: online member to number. 3:
#. total online members.
#: bp-members/bp-members-template.php:534
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s online member"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s online members"
msgstr[0] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s membro online"
msgstr[1] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s membros online"

#: bp-members/bp-members-template.php:531
msgid "Viewing 1 online member"
msgstr "A visualizar 1 membro online"

#. translators: 1: member with friends from number. 2: member with friends to
#. number. 3: total members with friends.
#: bp-members/bp-members-template.php:527
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s member with friends"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s members with friends"
msgstr[0] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s membro com amigos"
msgstr[1] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s membros com amigos"

#: bp-members/bp-members-template.php:524
msgid "Viewing 1 member with friends"
msgstr "A visualizar 1 membro com amigos"

#. translators: 1: active member from number. 2: active member to number. 3:
#. total active members.
#: bp-members/bp-members-template.php:520
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s active member"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s active members"
msgstr[0] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s membro activo"
msgstr[1] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s membros activos"

#: bp-members/bp-members-template.php:517
msgid "Viewing 1 active member"
msgstr "A visualizar 1 membro activo"

#: bp-members/classes/class-bp-core-members-template.php:260
msgctxt "Member pagination previous text"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: bp-members/classes/class-bp-core-members-template.php:261
msgctxt "Member pagination next text"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-members/classes/class-bp-registration-theme-compat.php:119
msgid "Account Activated"
msgstr "Conta activada"

#: bp-members/classes/class-bp-registration-theme-compat.php:110
msgid "Check Your Email To Activate Your Account!"
msgstr "Verifique o seu email para activar a sua conta!"

#: bp-members/bp-members-invitations.php:109
#: bp-members/screens/activate.php:125
msgid "Your account is now active!"
msgstr "A sua conta já está activa!"

#: bp-members/screens/register.php:155
msgid "This is a required field"
msgstr "Este é um campo obrigatório"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1792
msgid "Please make sure you enter your password twice"
msgstr "Por favor confirme se inseriu a sua senha duas vezes"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1796
msgid "The passwords you entered do not match."
msgstr "As senhas que digitou não são iguais."

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:660
msgid "You"
msgstr "Você"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:490
msgctxt "Member profile view"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:480
msgctxt "Member profile main navigation"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:349
msgid "Search Members..."
msgstr "Procurar membros..."

#: bp-core/bp-core-update.php:1060
msgctxt "component directory title"
msgid "Members"
msgstr "Membros"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2876
msgid "Member type already exists."
msgstr "Este tipo de membro já existe."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2505
msgid "Activation email resent! Please check your inbox or spam folder."
msgstr "O email de activação foi reenviado! Por favor, verifique a caixa de entrada ou a pasta de spam."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2503
msgid "<strong>Error</strong>: Your account has already been activated."
msgstr "<strong>Erro</strong>: A sua conta já foi activada."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2070
msgid "That username is already activated."
msgstr "Este nome de utilizador já está activado."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2056
msgid "Could not create user"
msgstr "Não foi possível criar utilizador"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2020
msgid "The site is already active."
msgstr "O site já está activo."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2018
msgid "The user is already active."
msgstr "O utilizador já está activo."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2011
#: bp-members/bp-members-functions.php:2044
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:755
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Chave de activação inválida."

#: bp-members/bp-members-functions.php:1749
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Desculpe, mas esse nome de utilizador já existe!"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1737
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Desculpe mas os nomes de utilizador também têm de ter letras!"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1730
msgid "Sorry, usernames may not contain the character \"_\"!"
msgstr "Desculpe, nomes de utilizador não podem conter o caracter \"_\"!"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1725
msgid "Username must be at least 4 characters"
msgstr "O nome de utilizador tem de ter pelo menos 4 caracteres"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1720
msgid "Usernames can contain only letters, numbers, ., -, and @"
msgstr "Nomes de utilizador só podem conter letras, números, ., -, e @"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1715
msgid "That username is not allowed"
msgstr "Este nome de utilizador não é permitido"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1709
msgid "Please enter a username"
msgstr "Por favor introduza um nome de utilizador"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1669
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Desculpe mas esse endereço de email já está a ser usado!"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1661
#: bp-members/bp-members-functions.php:1665
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Desculpe, esse endereço de email não é permitido!"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1657
msgid "Please check your email address."
msgstr "Por favor, verifique o seu email."

#: bp-members/bp-members-functions.php:1420
#: bp-members/bp-members-functions.php:2656
msgid "<strong>Error</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>Erro</strong>: a sua conta foi marcada como spammer."

#: bp-members/bp-members-functions.php:1180
msgid "User last_activity data is no longer stored in usermeta. Use bp_update_user_last_activity() instead."
msgstr "A última actividade do utilizador (last_activity) já não está armazenada nos metadados. Use bp_update_user_last_activity()."

#: bp-members/bp-members-functions.php:1145
msgid "User last_activity data is no longer stored in usermeta. Use bp_get_user_last_activity() instead."
msgstr "Os dados de última actividade (last_activity) já não estão armazenados nos metadados. Use bp_update_user_last_activity()."

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:159
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:214
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:291
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:88
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/delete-account.php:44
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:81
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/delete-account.php:12
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1349
msgid "Delete Account"
msgstr "Eliminar conta"

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:123
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1490
msgid "Edit Profile Photo"
msgstr "Editar foto de perfil"

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:101
msgid "Edit Member"
msgstr "Editar membro"

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:42
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Editar o meu perfil"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:474
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2600
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3409
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2582
msgid "(less than 24 hours ago)"
msgstr "(há menos de 24 horas)"

#. translators: %s: notification date
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2577
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3388
msgid "Last notified: %s"
msgstr "Última notificação: %s"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2442
msgid "You are about to resend an activation email to the following accounts:"
msgstr "Está prestes a reenviar um email de activação para as seguintes contas:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2440
msgid "You are about to resend an activation email to the following account:"
msgstr "Está prestes a reenviar um email de activação para a seguinte conta:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2424
msgid "You are about to activate the following accounts:"
msgstr "Está prestes a activar as seguintes contas:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2438
msgid "Resend Activation Emails"
msgstr "Reenviar emails de activação"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2422
msgid "You are about to activate the following account:"
msgstr "Está prestes a activar a seguinte conta:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2420
msgid "Activate Pending Accounts"
msgstr "Activar contas pendentes"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2415
msgid "You are about to delete the following accounts:"
msgstr "Está prestes a eliminar as seguintes contas:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2413
msgid "You are about to delete the following account:"
msgstr "Está prestes a eliminar a seguinte conta:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2411
msgid "Delete Pending Accounts"
msgstr "Eliminar contas pendentes"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2363
msgid "Search Pending Users"
msgstr "Procurar utilizadores pendentes"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2217
msgid "There was a problem deleting sign-ups. Please try again."
msgstr "﻿Ocorreu um problema ao remover registos. Por favor, tente novamente."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2210
msgid "There was a problem activating accounts. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao activar contas. Por favor, tente novamente."

#. translators: %s: number of deleted signups not deleted
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2178
msgctxt "signup notdeleted"
msgid "%s sign-up was not deleted."
msgid_plural "%s sign-ups were not deleted."
msgstr[0] "%s inscrição não foi eliminada."
msgstr[1] "%s inscrições não foram eliminadas."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2203
msgid "There was a problem sending the activation emails. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar emails de activação. Por favor, tente novamente."

#. translators: %s: number of accounts not activated
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2142
msgctxt "signup notsent"
msgid "%s account was not activated."
msgid_plural "%s accounts were not activated."
msgstr[0] "%s conta não foi activada."
msgstr[1] "%s contas não foram activadas."

#. translators: %s: number of deleted signups
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2166
msgctxt "signup deleted"
msgid "%s sign-up successfully deleted!"
msgid_plural "%s sign-ups successfully deleted!"
msgstr[0] "%s registo eliminado com sucesso!"
msgstr[1] "%s registos eliminados com sucesso!"

#. translators: %s: number of activated accounts
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2130
msgctxt "signup resent"
msgid "%s account successfully activated! "
msgid_plural "%s accounts successfully activated! "
msgstr[0] "%s conta activada com sucesso! "
msgstr[1] "%s contas activadas com sucesso! "

#. translators: %s: number of unsent activation emails
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2106
msgctxt "signup notsent"
msgid "%s activation email was not sent."
msgid_plural "%s activation emails were not sent."
msgstr[0] "%s email de activação não foi enviado."
msgstr[1] "%s emails de activação não foram enviados."

#. translators: %s: number of activation emails sent
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2094
msgctxt "signup resent"
msgid "%s activation email successfully sent! "
msgid_plural "%s activation emails successfully sent! "
msgstr[0] "%s email de activação enviado com sucesso! "
msgstr[1] "%s emails de activação enviados com sucesso! "

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1888
msgid "Bulk actions allow you to perform these 3 actions for the selected rows."
msgstr "As ações em massa permitem executar essas 3 acções para as linhas selecionadas."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1881
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1884
msgid "\"Delete\" allows you to delete a pending account from your site. You will be asked to confirm this deletion."
msgstr "\"Eliminar\" permite eliminar uma conta pendente do seu site. Será pedido que confirme esta eliminação."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1887
msgid "By clicking on a Username you will be able to activate a pending account from the confirmation screen."
msgstr "Ao clicar num nome de utilizador, poderá activar uma conta pendente no ecrã de confirmação."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1883
msgid "\"Email\" takes you to the confirmation screen before being able to send the activation link to the desired pending account. You can only send the activation email once per day."
msgstr "\"Email\" leva-o para o ecrã de confirmação antes de poder enviar a ligação de activação para a conta pendente desejada. Só pode enviar o email de confirmação uma vez por dia."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1871
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2920
msgid "Hovering over a row in the pending accounts list will display action links that allow you to manage pending accounts. You can perform the following actions:"
msgstr "Ao passar o cursor sobre uma linha na lista de contas pendentes, serão exibidas ligações de acção que permitem gerir contas pendentes. Pode fazer as seguintes ações:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1868
msgid "Using the search form, you can find pending accounts more easily. The Username and Email fields will be included in the search."
msgstr "Ao usar o formulário de pesquisa, pode encontrar as contas pendentes com mais facilidade. Os campos “Nome de utilizador” e \"Email\" estão incluídos na pesquisa."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1867
msgid "You can reorder the list of your pending accounts by clicking on the Username, Email or Registered column headers."
msgstr "Pode reordenar a lista das contas pendentes ao clicar em Nome de utilizador, Email ou Registado nas colunas do cabeçalho."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1859
msgctxt "Pending Accounts per page (screen options)"
msgid "Pending Accounts"
msgstr "Contas pendentes"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:86
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1866
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2911
msgid "From the screen options, you can customize the displayed columns and the pagination of this screen."
msgstr "Nas opções do ecrã, pode personalizar as colunas exibidas e a paginação desta tela."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1865
msgid "This is the administration screen for pending accounts on your site."
msgstr "Este é o ecrã de administração das contas pendentes no seu site."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1617
msgid "Extended"
msgstr "Estendido"

#. translators: no option picked in select box
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:218
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:241
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:249
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-selectbox.php:107
msgid "----"
msgstr "----"

#. translators: %s: date
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1415
msgid "Last active: %1$s"
msgstr "Última actividade: %1$s"

#. translators: %s: member name
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1379
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-user-admin.php:381
msgid "%s has been marked as a spammer. All BuddyPress data associated with the user has been removed"
msgstr "%s foi marcado como spammer. Toda a informação do BuddyPress associada a este utilizador foi removida"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1357
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualizar perfil"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1329
msgid "Spammer"
msgstr "Spammer"

#: bp-members/bp-members-blocks.php:131
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1356
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/type-parts/content-new-avatar.php:39
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/activity/type-parts/content-new-avatar.php:39
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/profile-loop.php:11
msgid "View Profile"
msgstr "Ver perfil"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1303
msgid "User account has not yet been activated"
msgstr "A conta do utilizador ainda não foi activada"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1228
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2347
msgctxt "user"
msgid "Add Existing"
msgstr "Adicionar existente"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1224
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2343
msgctxt "user"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1209
msgid "&larr; Back to Users"
msgstr "&larr; Voltar aos utilizadores"

#. translators: %s: member name
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1063
msgctxt "members user-admin edit screen"
msgid "%s's Stats"
msgstr "Estatísticas de %s"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1089
msgctxt "members user-admin edit screen"
msgid "Member Type"
msgstr "Tipo de membro"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1024
msgctxt "members user-admin edit screen"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1017
msgid "<a href=\"https://codex.buddypress.org/administrator-guide/extended-profiles/\">Managing Profiles</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.buddypress.org/administrator-guide/extended-profiles/\">Gestão de perfis</a>"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1011
msgid "In the right-hand column, you can update the user&#39;s status, delete the user&#39;s avatar, and view recent statistics."
msgstr "Na coluna da direita, pode actualizar o estado do utilizador, eliminar o avatar e ver estatísticas recentes."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1010
msgid "In the main column, you can edit the fields of the user&#39;s extended profile."
msgstr "Na coluna principal, pode editar os campos do perfil estendido do utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1009
msgid "This is the admin view of a user&#39;s profile."
msgstr "Esta é a visão do administrador de perfil de um utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:967
msgid "You cannot edit the requested user."
msgstr "Não pode editar este utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:944
msgid "Extended Profile"
msgstr "Perfil estendido"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:654
msgid "Manage Signups"
msgstr "Gerir registos"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:584
#: bp-xprofile/screens/edit.php:155
msgid "There was a problem updating some of your profile information. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao actualizar algumas das informações do seu perfil. Por favor, tente novamente."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:572
msgid "An error occurred while trying to update the profile."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar actualizar o perfil."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:566
msgid "User could not be marked as spammer."
msgstr "Utilizador não pode ser marcado como spammer."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:554
msgid "There was a problem deleting that profile photo. Please try again."
msgstr "﻿Ocorreu um problema ao eliminar a foto de perfil. Por favor, tente novamente."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:560
msgid "User could not be removed as spammer."
msgstr "Não foi possível remover a marcação como spammer do utilizador."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:542
msgid "Profile updated."
msgstr "Perfil actualizado."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:524
msgid "Profile photo was deleted."
msgstr "A foto de perfil foi eliminada."

#. translators: %s: user link
#: bp-members/bp-members-activity.php:79
msgid "%s became a registered member"
msgstr "%s tornou-se membro"

#: bp-members/bp-members-activity.php:25
msgid "New Members"
msgstr "Novos membros"

#: bp-members/bp-members-activity.php:23
msgid "New member registered"
msgstr "Novo membro inscrito"

#: bp-core/deprecated/3.0.php:138
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:530
msgid "User removed as spammer."
msgstr "Utilizador removido como spammer."

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:302
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:302
msgid "Select user: %s"
msgstr "Seleccione utilizador: %s"

#. translators: %s: url to site settings
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:220
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:209
msgid "Registration is disabled. %s"
msgstr "Registo desactivado. %s"

#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:258
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:213
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:215
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:204
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:388 bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:394
msgid "Edit settings"
msgstr "Editar definições"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:207
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:199
msgid "No pending accounts found."
msgstr "Não foram encontradas contas pendentes."

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:179
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:172
msgctxt "Pending signup action"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:180
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:173
msgctxt "Pending signup action"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:159
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:152
msgid "Emails Sent"
msgstr "Emails enviados"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:158
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:151
msgid "Last Sent"
msgstr "Último enviado"

#. translators: %s: number of pending accounts
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1784
msgctxt "signup users"
msgid "Pending %s"
msgstr "Pendente %s"

#: class-buddypress.php:282 class-buddypress.php:291
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Enganou-se?"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-member.php:338
msgid "Group Mod"
msgstr "Moderador do grupo"

#: bp-groups/classes/class-bp-group-extension.php:1152
msgid "You do not have access to this content."
msgstr "Não tem acesso a este conteúdo."

#: bp-groups/bp-groups-blocks.php:387
#: bp-groups/blocks/dynamic-widget/index.js:8
msgid "There are no groups to display."
msgstr "Não existem grupos para mostrar."

#. translators: %s: number of groups
#: bp-groups/bp-groups-template.php:6749
msgid "%s group"
msgid_plural "%s groups"
msgstr[0] "%s grupo"
msgstr[1] "%s grupos"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:6445
msgid "Group Activity RSS Feed"
msgstr "Feed RSS da actividade do grupo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:6421
#: bp-members/bp-members-template.php:3364
msgid "Viewing 1 invitation"
msgstr "A visualizar 1 convite"

#. translators: 1: group request from number. 2: group request to number. 3:
#. total group requests.
#: bp-groups/bp-groups-template.php:6134
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s request"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s requests"
msgstr[0] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s pedido"
msgstr[1] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s pedidos"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:6131
msgid "Viewing 1 request"
msgstr "A visualizar 1 pedido"

#. translators: %s: human time diff
#: bp-groups/bp-groups-template.php:6054
msgid "requested %s"
msgstr "pedido há %s"

#: bp-core/deprecated/12.0.php:630 bp-core/deprecated/12.0.php:1605
msgid "Moderator Of"
msgstr "Moderador de"

#: bp-core/deprecated/12.0.php:629 bp-core/deprecated/12.0.php:1602
msgid "Administrator Of"
msgstr "Administrador de"

#: bp-core/deprecated/12.0.php:628 bp-core/deprecated/12.0.php:1599
msgid "Most Popular"
msgstr "Mais populares"

#: bp-core/deprecated/12.0.php:627 bp-core/deprecated/12.0.php:1596
msgid "Recently Joined"
msgstr "Adesões recentes"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:5709
msgid "Group avatar"
msgstr "Avatar do grupo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:4806
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:113
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:113
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:98
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/blogs.php:23
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:24
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:24
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:114
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:648
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:130
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:148
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabética"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:4803
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:145
msgid "Group Activity"
msgstr "Actividade do grupo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:4800
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:141
msgid "Oldest"
msgstr "Mais antigo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:4797
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1026
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:109
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:107
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:92
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/blogs.php:19
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:20
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:19
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2217
msgid "Order By:"
msgstr "Ordenar por:"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3841
msgid "This is a hidden group and only invited members can join."
msgstr "Este é um grupo oculto e somente membros convidados podem participar."

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3833
msgid "This is a private group. Your membership request is awaiting approval from the group administrator."
msgstr "Este é um grupo privado. O seu pedido de adesão está a aguardar a aprovação do administrador do grupo."

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3830
msgid "This is a private group. To join you must be a registered site member and request group membership."
msgstr "Este é um grupo privado. Para participar deve ser um membro registado do site e pedir a adesão ao grupo."

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3827
msgid "This is a private group and you must request group membership in order to join."
msgstr "Este é um grupo privado e deve pedir a adesão, a fim de participar."

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3825
msgid "You must accept your pending invitation before you can access this private group."
msgstr "Precisa aceitar o convite pendente antes de aceder a este grupo privado."

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3814
msgid "This group is not currently accessible."
msgstr "De momento este grupo não está acessível."

#: bp-core/bp-core-template.php:3109 bp-groups/bp-groups-template.php:3636
#: bp-groups/bp-groups-template.php:3637
#: bp-members/bp-members-membership-requests.php:401
#: bp-members/bp-members-membership-requests.php:418
#: bp-members/bp-members-membership-requests.php:440
#: bp-members/bp-members-membership-requests.php:444
#: bp-members/bp-members-membership-requests.php:463
#: bp-members/classes/class-bp-registration-theme-compat.php:101
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1706
msgid "Request Membership"
msgstr "Pedir adesão"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3551 bp-groups/bp-groups-template.php:3552
#: bp-groups/bp-groups-template.php:3596 bp-groups/bp-groups-template.php:3597
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Aceitar convite"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3612 bp-groups/bp-groups-template.php:3613
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1680
msgid "Request Sent"
msgstr "Pedido enviado"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3575 bp-groups/bp-groups-template.php:3576
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1697
msgid "Join Group"
msgstr "Aderir ao grupo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3523 bp-groups/bp-groups-template.php:3524
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1653
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1670
msgid "Leave Group"
msgstr "Sair do grupo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:2912
msgid "This action should not be used directly. Please use the BuddyPress Group Extension API to generate Manage tabs."
msgstr "Esta acção não deve ser usada directamente. Use a BuddyPress Group Extension API para gerar separadores de gestão."

#: bp-core/deprecated/12.0.php:1057
msgid "This group has no moderators"
msgstr "Este grupo não tem moderadores"

#: bp-core/deprecated/12.0.php:1000
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:168
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:277
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:76
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:891
msgid "Promote to Admin"
msgstr "Promover a Admin"

#: bp-core/deprecated/1.5.php:842
msgid "This group has no administrators"
msgstr "Este grupo não tem administradores"

#. translators: %s: human time diff
#: bp-core/deprecated/1.5.php:818 bp-core/deprecated/12.0.php:1035
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4479
msgid "joined %s"
msgstr "aderiu em %s"

#. translators: %s is the number of Group members
#: bp-groups/bp-groups-blocks.php:465 bp-groups/bp-groups-template.php:2281
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/groups/invites.php:41
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "%s membro"
msgstr[1] "%s membros"

#: bp-core/deprecated/1.5.php:785 bp-core/deprecated/12.0.php:1001
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:75
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:169
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:44
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:77
msgid "Demote to Member"
msgstr "Despromover para membro"

#. translators: 1: group from number. 2: group to number. 3: total groups.
#: bp-groups/bp-groups-template.php:2171
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s group"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s groups"
msgstr[0] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s grupo"
msgstr[1] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s grupos"

#: bp-core/deprecated/12.0.php:1528
msgid "Filter Groups"
msgstr "Filtrar grupos"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:2168
msgid "Viewing 1 group"
msgstr "A visualizar 1 grupo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:2009
msgid "No Mods"
msgstr "Sem moderadores"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:1961
msgid "No Admins"
msgstr "Nenhum administrador"

#. translators: %s: group creator name
#: bp-groups/bp-groups-template.php:1861
msgid "Group creator profile photo of %s"
msgstr "Foto de perfil do criador do grupo %s"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:1221
msgid "not yet active"
msgstr "ainda não activo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:856
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:854
msgid "Private Group"
msgstr "Grupo privado"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:852
msgid "Hidden Group"
msgstr "Grupo escondido"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:850
msgid "Public Group"
msgstr "Grupo público"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-template.php:316
msgctxt "Group pagination next text"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-template.php:315
msgctxt "Group pagination previous text"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-theme-compat.php:178
msgctxt "Group creation page"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1233
msgctxt "group settings on notification settings page"
msgid "A member requests to join a private group for which you are an admin"
msgstr "Um membro solicita participar num grupo privado do qual você é administrador"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1221
msgctxt "group settings on notification settings page"
msgid "You are promoted to a group administrator or moderator"
msgstr "Foi promovido a administrador ou moderador de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1209
msgctxt "group settings on notification settings page"
msgid "Group information is updated"
msgstr "Informação do grupo foi actualizada"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1197
msgctxt "group settings on notification settings page"
msgid "A member invites you to join a group"
msgstr "Um membro enviou-lhe um convite para participar num grupo"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1188
msgctxt "Group settings on notification settings page"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-groups/screens/single/admin/delete-group.php:47
msgid "There was an error deleting the group. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao eliminar o grupo. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/membership-requests.php:55
msgid "Group membership request rejected"
msgstr "Pedido de adesão ao grupo rejeitado"

#: bp-groups/screens/single/admin/membership-requests.php:53
msgid "There was an error rejecting the membership request. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao rejeitar o pedido de adesão. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/membership-requests.php:42
msgid "Group membership request accepted"
msgstr "Pedido de adesão ao grupo aceite"

#: bp-groups/screens/single/admin/membership-requests.php:40
msgid "There was an error accepting the membership request. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao aceitar o pedido de adesão. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:168
msgid "User removed successfully"
msgstr "Utilizador removido com sucesso"

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:166
msgid "There was an error removing that user from the group. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao remover o utilizador do grupo. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:139
msgid "User ban removed successfully"
msgstr "Utilizador expulso removido com sucesso"

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:137
msgid "There was an error when unbanning that user. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao retirar a ordem de expulsão do utilizador. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:110
msgid "User banned successfully"
msgstr "Utilizador expulso com sucesso"

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:108
msgid "There was an error when banning that user. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar expulsar o utilizador. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:81
msgid "User demoted successfully"
msgstr "Utilizador despromovido com sucesso"

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:79
msgid "There was an error when demoting that user. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao despromover o utilizador. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:45
msgid "User promoted successfully"
msgstr "Utilizador promovido com sucesso"

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:43
msgid "There was an error when promoting that user. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao promover o utilizador. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/group-avatar.php:96
msgid "The new group profile photo was uploaded successfully."
msgstr "A nova foto de perfil do grupo foi carregada com sucesso."

#: bp-groups/screens/single/admin/group-settings.php:77
msgid "Group settings were successfully updated."
msgstr "As definições do grupo foram actualizados com sucesso."

#: bp-groups/screens/single/admin/group-settings.php:75
msgid "There was an error updating group settings. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar as definições do grupo. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/edit-details.php:46
msgid "Group details were successfully updated."
msgstr "Os detalhes do grupo foram actualizados com sucesso."

#: bp-groups/screens/single/admin/edit-details.php:44
msgid "There was an error updating group details. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar os detalhes do grupo. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/screens/single/request-membership.php:58
msgid "There was an error sending your group membership request. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o seu pedido de adesão ao grupo. Tente novamente."

#: bp-groups/screens/single/request-membership.php:60
msgid "Your membership request was sent to the group administrator successfully. You will be notified when the group administrator responds to your request."
msgstr "O seu pedido de adesão foi enviado para o administrador do grupo com sucesso. Você será notificado quando o administrador do grupo responder ao seu pedido."

#: bp-groups/screens/single/request-membership.php:32
msgid "There was an error accepting the group invitation. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao aceitar o pedido de adesão ao grupo. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/screens/single/send-invites.php:101
msgid "The member requested to join the group"
msgstr "O membro pediu para aderir ao grupo"

#: bp-groups/screens/single/send-invites.php:98
msgid "You are not allowed to send or remove invites"
msgstr "Não tem permissão para enviar ou remover convites"

#: bp-groups/screens/single/send-invites.php:37
msgid "Group invites sent."
msgstr "Convites de grupo enviados."

#: bp-groups/screens/user/invites.php:58
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:157
msgid "Group invite rejected"
msgstr "Convite de grupo rejeitado"

#: bp-groups/screens/user/invites.php:56
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:149
msgid "Group invite could not be rejected"
msgstr "Não foi possível rejeitar o convite do grupo"

#: bp-groups/screens/single/request-membership.php:30
msgid "Group invite accepted"
msgstr "O convite para o grupo foi aceite"

#: bp-groups/screens/user/invites.php:25
msgid "Group invite could not be accepted"
msgstr "Não foi possível aceitar o convite do grupo"

#. translators: %s: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:935
msgid "You have an invitation to the group: %s"
msgstr "Tem um convite para o grupo:%s"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:347
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/groups/invites.php:10
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/group-invites.php:11
msgid "Group Invites"
msgstr "Convites de grupo"

#. translators: %d: number of group invites
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:900
msgid "You have %d new group invitations"
msgstr "Você tem %d novos convites de grupo"

#. translators: %d: number of groups the user has been promoted mod for
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:808
msgid "You were promoted to a mod in %d groups"
msgstr "Você foi promovido a moderador em %d grupos"

#. translators: %s: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:848
msgid "You were promoted to a mod in the group \"%s\""
msgstr "Você foi promovido a moderador no grupo \"%s\""

#. translators: %s: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:760
msgid "You were promoted to an admin in the group \"%s\""
msgstr "Você foi promovido a administrador no grupo \"%s\""

#. translators: %d: number of groups the user has been promoted admin for
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:720
msgid "You were promoted to an admin in %d groups"
msgstr "Você foi promovido a administrador em %d grupos"

#. translators: %s: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:670
msgid "Membership for group \"%s\" rejected"
msgstr "Adesão ao grupo \"%s\" foi rejeitada"

#. translators: %s: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:575
msgid "Membership for group \"%s\" accepted"
msgstr "Adesão ao grupo \"%s\" foi aceite"

#. translators: %s: member name
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:467
msgid "%s requests group membership"
msgstr "%s pedidos de adesão ao grupo"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2431
msgid "Approve Membership Requests"
msgstr "Aprovar pedidos de adesão"

#. translators: 1: number of group membership requests. 2: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:411
msgid "%1$d new membership requests for the group \"%2$s\""
msgstr "%1$d pedidos de novos membros para o grupo \"%2$s\""

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:265
msgid "a moderator"
msgstr "um moderador"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:262
msgid "an administrator"
msgstr "um administrador"

#. translators: 1: the old group description. 2: the new group description.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:44
msgctxt "Group update email text"
msgid "* Description changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr "* A descrição mudou de \"%1$s\" para \"%2$s\"."

#. translators: 1: the old group name. 2: the new group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:35
msgctxt "Group update email text"
msgid "* Name changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr "* O nome mudou de \"%1$s\" para \"%2$s\"."

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:928
msgctxt "My Groups page <title>"
msgid "Memberships"
msgstr "Adesões"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:955
msgid "No Group Profile Photo"
msgstr "Nenhuma foto de perfil do grupo"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:903
msgctxt "My Account Groups sub nav"
msgid "Create a Group"
msgstr "Criar um grupo"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:882
msgctxt "My Account Groups sub nav"
msgid "Memberships"
msgstr "Adesões"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:850
msgctxt "My Account Groups sub nav"
msgid "No Pending Invites"
msgstr "Sem convites pendentes"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:849
msgctxt "My Account Groups"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:282
msgctxt "My Group screen nav"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:276
msgctxt "Group screen navigation title"
msgid "Home"
msgstr "Início"

#. translators: accessibility text
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:657
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:529
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:653
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-component.php:42
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-component.php:114
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/list-invites.php:16
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations/list-invites.php:15
msgid "Invitations"
msgstr "Convites"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:642
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:706
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:269
msgid "Memberships"
msgstr "Adesões"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:632
msgctxt "Group screen nav without counter"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:514
msgctxt "Component directory search"
msgid "Search Groups..."
msgstr "Pesquisar grupos..."

#: bp-core/bp-core-update.php:1059
msgctxt "component directory title"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#. translators: 1: the user link. 2: the group link.
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:240
msgid "%1$s posted an update in the group %2$s"
msgstr "%1$s publicou uma actualização no grupo %2$s"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:623
msgid "As the only admin, you cannot leave the group."
msgstr "Como único administrador, não pode deixar o grupo."

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:265
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-member.php:344
msgid "Group Admin"
msgstr "Administrador do grupo"

#. translators: %s the group menu name
#: bp-groups/bp-groups-adminbar.php:77
msgctxt "Group WP Admin Bar delete link"
msgid "%s Group"
msgstr "%s Grupo"

#. translators: %s the group menu name
#: bp-groups/bp-groups-adminbar.php:72
msgctxt "Group WP Admin Bar manage links"
msgid "Edit Group %s"
msgstr "Editar grupo %s"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:477
msgctxt "Groups admin Last Active column header"
msgid "Last Active"
msgstr "Último actividade"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:556
msgid "Select group %1$d"
msgstr "Seleccionar grupo %1$d"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:476
msgctxt "Groups admin Members column header"
msgid "Members"
msgstr "Membros"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:475
msgctxt "Groups admin Privacy Status column header"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:474
msgctxt "Groups admin Group Description column header"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:473
msgctxt "Groups admin Group Name column header"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:253
msgid "No groups found."
msgstr "Nenhum grupo encontrado."

#. Translators: 1: user_login, 2: user_email.
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1366
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#. translators: 1: member from number. 2: member to number. 3: total members.
#: bp-members/bp-members-template.php:541
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s member"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s members"
msgstr[0] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s membro"
msgstr[1] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s membros"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1292 bp-groups/bp-groups-template.php:4615
#: bp-members/bp-members-template.php:538
msgid "Viewing 1 member"
msgstr "A visualizar 1 membro"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1113
msgid "No members of this type"
msgstr "Não há membros deste tipo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1070
msgid "Ban"
msgstr "Expulsar"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:95
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1066
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1892
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2918
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:28
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:99
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:26
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations/invitations-loop.php:26
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:24
msgid "Actions"
msgstr "Acções"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1056
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1062 bp-groups/bp-groups-functions.php:1376
msgid "Banned"
msgstr "Expulso"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1016
msgctxt "Group member role in group admin"
msgid "Group Role"
msgstr "Papel no grupo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1015
msgctxt "Group member name in group admin"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1014
msgctxt "Group member user_id in group admin"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:997
msgid "Banned Members"
msgstr "Membros expulsos"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:996 bp-groups/bp-groups-template.php:4777
#: bp-members/bp-members-blocks.php:401
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:214
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:91
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:261
#: bp-members/blocks/dynamic-members/index.js:1
msgid "Members"
msgstr "Membros"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:994
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:26
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:24
msgid "Administrators"
msgstr "Administradores"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:995
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:119
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:58
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:893
msgid "Enter a comma-separated list of user logins."
msgstr "Introduza uma lista de dados de acesso de utilizadores separados por vírgulas."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:876
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:193
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:98
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:108
msgid "Group admins only"
msgstr "Apenas administradores do grupo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:874
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:189
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:94
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:98
msgid "All group members"
msgstr "Todos os membros do grupo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:875
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:191
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:96
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:103
msgid "Group admins and mods only"
msgstr "Apenas administradores e moderadores do grupo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:872
msgid "Who can invite others to this group?"
msgstr "Quem pode convidar outros membros para este grupo?"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:866
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:711
#: bp-groups/blocks/group/index.js:1 bp-groups/blocks/groups/index.js:1
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:865
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:708
#: bp-groups/blocks/group/index.js:1 bp-groups/blocks/groups/index.js:1
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:864
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:705
#: bp-groups/blocks/group/index.js:1 bp-groups/blocks/groups/index.js:1
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:862
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:856
msgid "Enable discussion forum"
msgstr "Activar fórum de discussão"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:833
msgid "Search all Groups"
msgstr "Pesquisar todos os grupos"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:812 bp-groups/bp-groups-blocks.php:380
#: bp-groups/blocks/dynamic-groups/index.js:1
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#. translators: %s: number of deleted groups
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:791
msgid "%s group has been permanently deleted."
msgid_plural "%s groups have been permanently deleted."
msgstr[0] "%s grupo foi eliminado permanentemente."
msgstr[1] "%s grupos foram eliminados permanentemente."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:688
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:468
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:761
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2596
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3403
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:557 bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:832
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Essa acção não pode ser desfeita."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:753
msgid "You are about to delete the following groups:"
msgstr "Está prestes a eliminar os seguintes grupos:"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:750
msgid "Delete Groups"
msgstr "Eliminar grupos"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:661
msgid "Permalink:"
msgstr "Ligação permanente:"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:651
msgid "Name and Description"
msgstr "Nome e descrição"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:629 bp-groups/bp-groups-adminbar.php:47
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar grupo"

#. translators: %s: comma separated list of usernames
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:601
msgid "The following members were successfully modified: %s"
msgstr "Os seguintes membros foram modificados com êxito: %s"

#. translators: %s: comma separated list of usernames
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:595
msgid "An error occurred when trying to modify the following members: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar modificar os seguintes membros: %s"

#. translators: %s: comma separated list of usernames
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:589
msgid "The following users were successfully added to the group: %s"
msgstr "Os seguintes utilizadores foram adicionados com êxito ao grupo: %s"

#. translators: %s: comma separated list of usernames
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:584
msgid "The following users could not be added to the group: %s"
msgstr "Os seguintes utilizadores não podem ser adicionados ao grupo: %s"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:579
msgid "The group has been updated successfully."
msgstr "O grupo foi actualizado com sucesso."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:575
msgid "An error occurred when trying to update your group details."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar actualizar os detalhes do grupo."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:568
msgid "You cannot remove all administrators from a group."
msgstr "Não pode remover todos os administradores do grupo."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:256
msgid "If you leave this page, you will lose any unsaved changes you have made to the group."
msgstr "Se deixar esta página, perderá todas as alterações feitas no grupo que não foram guardadas."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:255
msgid "Start typing a username to add a new member."
msgstr "Comece a digitar um nome de utilizador para adicionar um novo membro."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:233
msgid "Clicking \"Edit\" will take you to a Dashboard panel where you can manage various details about the group, such as its name and description, its members, and other settings."
msgstr "Clicar em \"Editar\" levará ao Painel de Controlo onde pode gerir vários detalhes sobre o grupo, como o seu nome e descrição, membros e outras definições."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:234
msgid "If you click \"Delete\" under a specific group, or select a number of groups and then choose Delete from the Bulk Actions menu, you will be led to a page where you&#8217;ll be asked to confirm the permanent deletion of the group(s)."
msgstr "Se clicar em “Eliminar” num grupo específico ou seleccionar um número de grupos e escolher Eliminar no menu Acções em massa, será encaminhado para uma página onde terá de confirmar a decisão de eliminar o(s) grupo(s)."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:230
msgid "Group Actions"
msgstr "Acções do grupo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:225
msgid "You can manage groups much like you can manage comments and other content. This screen is customizable in the same ways as other management screens, and you can act on groups by using the on-hover action links or the Bulk Actions."
msgstr "Pode gerir grupos como gere comentários e outros conteúdos. Este ecrã é personalizável da mesma forma que outros ecrãs de gestão e pode actuar em grupos usando as ligações de acção ao passar o cursos ou as Acções em massa."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:218
msgctxt "Groups per page (screen options)"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:185
msgctxt "group admin edit screen"
msgid "Add New Members"
msgstr "Adicionar novos membros"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:186
msgctxt "group admin edit screen"
msgid "Manage Members"
msgstr "Gerir membros"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:183
msgctxt "group admin edit screen"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:184
msgctxt "group admin edit screen"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:888
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:179
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:271
msgid "Support Forums"
msgstr "Fórum de suporte"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:173
msgid "The Name and Description box is fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to hide or unhide, or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "A caixa Nome e descrição é fixa no local mas pode reposicionar todas as outras caixas usando arrastar e largar, e pode minimizá-las ou expandi-las clicando na barra de título de cada caixa. Use o separador Opções de ecrã para ocultar ou exibir, ou para escolher um layout de 1 ou 2 colunas para este ecrã."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:172
msgid "This page is a convenient way to edit the details associated with one of your groups."
msgstr "Esta página é uma maneira conveniente de editar os detalhes associados a um de seus grupos."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:31 bp-groups/bp-groups-admin.php:78
msgctxt "Admin Groups menu"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:30 bp-groups/bp-groups-admin.php:77
msgctxt "Admin Groups page title"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#. translators: 1: the user link. 2: the group link. 3: the old group
#. description. 4: the new group description.
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:204
msgid "%1$s changed the description of the group %2$s from \"%3$s\" to \"%4$s\""
msgstr "%1$s mudou a descrição do grupo %2$s de \"%3$s\" para \"%4$s\""

#. translators: 1: the user link. 2: the group link.
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:194
msgid "%1$s changed the name and description of the group %2$s"
msgstr "%1$s alterou o nome e descrição do grupo %2$s"

#. translators: 1: the user link. 2: the group link. 3: the old group name. 4:
#. the new group name.
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:199
msgid "%1$s changed the name of the group %2$s from \"%3$s\" to \"%4$s\""
msgstr "%1$s alterou o nome do grupo %2$s de \"%3$s\" para \"%4$s\""

#. translators: 1: the user link. 2: the group link.
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:189
msgid "%1$s updated details for the group %2$s"
msgstr "%1$s actualizou detalhes do grupo %2$s"

#. translators: 1: the user link. 2: the group link.
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:141 bp-groups/bp-groups-activity.php:776
msgid "%1$s joined the group %2$s"
msgstr "%1$s aderiu ao grupo %2$s"

#. translators: 1: the user link. 2: the group link.
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:112
msgid "%1$s created the group %2$s"
msgstr "%1$s criou o grupo %2$s"

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:53
msgid "Group Updates"
msgstr "Actualizações do grupo"

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:51
msgid "Group details edited"
msgstr "Detalhes do grupo editados"

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:44 bp-groups/bp-groups-functions.php:3514
msgid "Group Memberships"
msgstr "Adesões ao grupo"

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:42
msgid "Joined a group"
msgstr "Aderiu a um grupo"

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:35
msgid "New Groups"
msgstr "Novos grupos"

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:33
msgid "Created a group"
msgstr "Criou um grupo"

#. translators: %s: Group Name.
#: bp-groups/actions/feed.php:41
msgid "Activity feed for the group, %s."
msgstr "Feed de actividade do grupo, %s."

#: bp-groups/actions/leave-group.php:43 bp-groups/bp-groups-functions.php:632
msgid "You successfully left the group."
msgstr "Você saiu com sucesso do grupo."

#: bp-groups/actions/leave-group.php:39
#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:75
msgid "This group must have at least one admin"
msgstr "Este grupo deve ter pelo menos um administrador"

#: bp-groups/actions/leave-group.php:41
msgid "There was an error leaving the group."
msgstr "Ocorreu um erro ao sair do grupo."

#: bp-groups/actions/join.php:51
msgid "You joined the group!"
msgstr "Você aderiu ao grupo!"

#: bp-groups/actions/join.php:42 bp-groups/actions/join.php:49
msgid "There was an error joining the group."
msgstr "Houve um erro ao aderir ao grupo."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:454
msgid "The group profile photo was recycled successfully!"
msgstr "A foto de perfil do grupo foi reciclada com sucesso!"

#: bp-groups/actions/create.php:279
msgid "There was an error saving the group profile photo, please try uploading again."
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar a foto do perfil do grupo; tente fazer o carregamento de novo."

#: bp-groups/actions/create.php:236
#: bp-groups/screens/single/send-invites.php:104
msgid "There was an error removing the invite"
msgstr "Ocorreu um erro ao remover o convite"

#: bp-groups/actions/create.php:232
#: bp-groups/screens/single/send-invites.php:93
msgid "Invite successfully removed"
msgstr "Convite removido com sucesso"

#: bp-groups/actions/create.php:81
msgid "Please fill in all of the required fields"
msgstr "Por favor, preencha todos os campos obrigatórios"

#: bp-groups/actions/create.php:68
msgid "Only the group creator may continue editing this group."
msgstr "Somente o criador do grupo pode continuar a editar este grupo."

#: bp-groups/actions/create.php:54 bp-groups/actions/create.php:88
#: bp-groups/actions/create.php:107
msgid "There was an error saving group details. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao guardar os detalhes do grupo. Por favor, tente novamente."

#: bp-groups/actions/create.php:27
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:391
msgid "Sorry, you are not allowed to create groups."
msgstr "Desculpe, não lhe é permitido criar grupos."

#: bp-groups/actions/access.php:48
msgid "You are not an admin of this group."
msgstr "Não é administrador deste grupo."

#: bp-groups/actions/access.php:34
msgid "You do not have access to this group."
msgstr "Não tem acesso a este grupo."

#: bp-friends/bp-friends-blocks.php:100
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/members-loop.php:143
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1067
#: bp-friends/blocks/dynamic-widget/index.js:8
msgid "Sorry, no members were found."
msgstr "Desculpe, não foi encontrado nenhum membro."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1328
msgid "Active"
msgstr "Activos"

#. translators: %s: total friend count
#: bp-friends/bp-friends-blocks.php:186 bp-friends/bp-friends-template.php:656
#: bp-members/bp-members-blocks.php:483
msgid "%s friend"
msgid_plural "%s friends"
msgstr[0] "%s amigo"
msgstr[1] "%s amigos"

#: bp-friends/bp-friends-template.php:302
#: bp-friends/bp-friends-template.php:303
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1514
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1534
msgid "Add Friend"
msgstr "Adicionar amigo"

#: bp-friends/bp-friends-template.php:282
#: bp-friends/bp-friends-template.php:283
msgid "Cancel Friendship"
msgstr "Cancelar amizade"

#: bp-friends/bp-friends-template.php:262
#: bp-friends/bp-friends-template.php:263
msgid "Friendship Requested"
msgstr "Pedido de amizade"

#: bp-friends/bp-friends-template.php:246
msgid "Cancel Friendship Requested"
msgstr "Pedido de amizade cancelado"

#: bp-friends/bp-friends-template.php:245
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1525
msgid "Cancel Friendship Request"
msgstr "Cancelar pedido de amizade"

#. translators: %d: total friend count
#: bp-friends/bp-friends-template.php:112
msgid "%d friend"
msgid_plural "%d friends"
msgstr[0] "%d amigo"
msgstr[1] "%d amigos"

#: bp-core/deprecated/12.0.php:1457
msgid "Filter Friends"
msgstr "Filtrar amigos"

#: bp-core/deprecated/12.0.php:1441
msgid "There aren't enough site members to show a random sample just yet."
msgstr "Não há ainda membros do site suficientes para apresentar uma amostra aleatória."

#. translators: %s: member name
#: bp-core/deprecated/12.0.php:1358
msgid "%s hasn't created any friend connections yet."
msgstr "%s ainda não adicionou nenhum amigo."

#. translators: %s: member name
#: bp-core/deprecated/12.0.php:1358
msgid "You haven't added any friend connections yet."
msgstr "Ainda não adicionou ligações de amigos."

#: bp-core/deprecated/12.0.php:1322
msgid "See All"
msgstr "Ver todos"

#. translators: %s: member name
#: bp-core/deprecated/12.0.php:1315 bp-friends/bp-friends-blocks.php:120
msgid "%s's Friends"
msgstr "Amigos de %s"

#. translators: %s: member name
#: bp-core/deprecated/12.0.php:1315
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:244
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:163
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:90
msgid "My Friends"
msgstr "Meus amigos"

#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:272
msgctxt "Friend settings on notification settings page"
msgid "A member sends you a friendship request"
msgstr "Um membro envia-lhe um pedido de amizade"

#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:284
msgctxt "Friend settings on notification settings page"
msgid "A member accepts your friendship request"
msgstr "Um membro aceita o seu pedido de amizade"

#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:263
msgctxt "Friend settings on notification settings page"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

#: bp-friends/screens/requests.php:49
msgid "Friendship request could not be withdrawn"
msgstr "Pedido de amizade não pode ser retirado"

#: bp-friends/screens/requests.php:47
msgid "Friendship request withdrawn"
msgstr "Pedido de amizade retirado"

#: bp-friends/screens/requests.php:37
msgid "Friendship could not be rejected"
msgstr "Não foi possível rejeitar o pedido de amizade"

#: bp-friends/screens/requests.php:35
msgid "Friendship rejected"
msgstr "Pedido de amizade rejeitado"

#: bp-friends/screens/requests.php:25
msgid "Friendship could not be accepted"
msgstr "Não foi possível aceitar o pedido de amizade"

#: bp-friends/screens/requests.php:23
msgid "Friendship accepted"
msgstr "Pedido de amizade aceite"

#. translators: %s: friend name
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:69
msgid "You have a friendship request from %s"
msgstr "Tem um pedido de amizade de %s"

#. translators: %d: the number of pending requests
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:65
msgid "You have %d pending friendship requests"
msgstr "Tem %d pedidos de amizade pendentes"

#. translators: %d: the number of friends
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:43
msgid "%d friends accepted your friendship requests"
msgstr "%d amigos aceitaram seu pedido de amizade"

#. translators: %s: friend name
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:47
msgid "%s accepted your friendship request"
msgstr "%s aceitou seu pedido de amizade"

#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:276
msgctxt "My Account Friends menu sub nav"
msgid "Friendships"
msgstr "Amizades"

#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:261
msgctxt "My Account Friends menu sub nav"
msgid "No Pending Requests"
msgstr "Sem pedidos pendentes"

#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:260
msgctxt "My Account Friends menu"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:184
msgctxt "Friends screen sub nav"
msgid "Requests"
msgstr "Pedidos"

#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:175
msgctxt "Friends screen sub nav"
msgid "Friendships"
msgstr "Amizades"

#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:136
msgid "Search Friends..."
msgstr "Pesquisar amigos..."

#. translators: 1: the initiator user link. 2: the friend user link.
#: bp-friends/bp-friends-activity.php:149
#: bp-friends/bp-friends-activity.php:184
msgid "%1$s and %2$s are now friends"
msgstr "%1$s e %2$s agora são amigos"

#: bp-friends/bp-friends-activity.php:124
msgid "New friendship created"
msgstr "Nova amizade criada"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:940
#: bp-friends/bp-friends-activity.php:110
#: bp-friends/bp-friends-activity.php:119
#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:306
msgid "Friendships"
msgstr "Amizades"

#: bp-friends/bp-friends-activity.php:117
msgid "New friendships"
msgstr "Novas amizades"

#: bp-friends/bp-friends-activity.php:108
msgid "Friendships accepted"
msgstr "Amizades aceites"

#: bp-friends/actions/remove-friend.php:45
msgid "You have a pending friendship request with this user"
msgstr "Tem um pedido de amizade pendente com este utilizador"

#: bp-friends/actions/remove-friend.php:43
msgid "You are not yet friends with this user"
msgstr "Ainda não é amigo deste utilizador"

#: bp-friends/actions/remove-friend.php:40
msgid "Friendship canceled"
msgstr "Amizade cancelada"

#: bp-friends/actions/remove-friend.php:38
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1511
msgid "Friendship could not be canceled."
msgstr "Não foi possível cancelar a amizade."

#: bp-friends/actions/add-friend.php:45
msgid "You already have a pending friendship request with this user"
msgstr "Já tem um pedido de amizade pendente com este utilizador"

#: bp-friends/actions/add-friend.php:43
msgid "You are already friends with this user"
msgstr "Já é amigo deste utilizador"

#: bp-friends/actions/add-friend.php:40
msgid "Friendship requested"
msgstr "Pedido de amizade solicitado"

#: bp-friends/actions/add-friend.php:38
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:195
msgid "Friendship could not be requested."
msgstr "Não foi possível pedir amizade."

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1990
#: bp-messages/bp-messages-template.php:2269
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-thread.php:1204
msgid "Deleted User"
msgstr "Utilizador eliminado"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1237
msgid "Site URL"
msgstr "URL do site"

#: bp-members/bp-members-membership-requests.php:328
msgid "Profile Info"
msgstr "Informação do perfil"

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:112
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:606
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:607
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:643
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:644
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/edit.php:11
#: bp-xprofile/bp-xprofile-template.php:1314
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"

#: bp-members/bp-members-filters.php:239 bp-members/bp-members-filters.php:311
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/activate.php:52
msgid "log in"
msgstr "inicie sessão"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1067
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3495
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#. Translators: %d is the amount of minutes.
#: bp-core/bp-core-cssjs.php:544
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#. Translators: %d is the amount of hours.
#: bp-core/bp-core-cssjs.php:547
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"

#. Translators: %d is the amount of days.
#: bp-core/bp-core-cssjs.php:550
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"

#. Translators: %d is the amount of months.
#: bp-core/bp-core-cssjs.php:553
msgid "%d months"
msgstr "%d meses"

#. Translators: %d is the amount of years.
#: bp-core/bp-core-cssjs.php:556
msgid "%d years"
msgstr "%d anos"

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:330
#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:548
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1059 bp-groups/bp-groups-functions.php:1368
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3499
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1052
msgid "Member"
msgstr "Membro"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1058 bp-groups/bp-groups-functions.php:1360
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3497
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1057 bp-groups/bp-groups-functions.php:1352
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:630
msgid "Invalid user ID."
msgstr "ID de utilizador inválido."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:664
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:238
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:237
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:236
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:235
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:234
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:233
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:232
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:231
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:230
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:229
msgid "March"
msgstr "Março"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:228
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:227
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: bp-core/bp-core-taxonomy.php:324
msgid "Invalid taxonomy."
msgstr "Taxonomia inválida."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:915
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:920
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:929
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:934
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:952
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:956
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:1011
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:1056
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1728
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:310
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:206
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:80
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-user-admin.php:350
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1285
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1284
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1137
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1062
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: bp-members/bp-members-template.php:3823
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1124
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1053
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:1015
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:109
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acções por lotes"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1413
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:940
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1182
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:679
msgid "Settings saved."
msgstr "Definições guardadas."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:489
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:495
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:767
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:138
msgid "Post"
msgstr "Artigo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1146
#: bp-groups/classes/class-bp-group-extension.php:760
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:53
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:115
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:113
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/general.php:59
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/notifications.php:42
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1328
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1359
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1370
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1381
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:365
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:157
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:150
msgid "Registered"
msgstr "Registado"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/general.php:45
msgid "Repeat New Password"
msgstr "Repetir a nova senha"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2524
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:156
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:369
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:149
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:369
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:160
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:266
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/invitations/send-invites.php:22
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2519
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a exibir"

#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:148
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:256
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:632 bp-groups/bp-groups-admin.php:815
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2339
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:149
msgid "User Capabilities"
msgstr "Capacidades do utilizador"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1142
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/delete-group.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/delete-group.php:39
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:373
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:977
msgid "Delete Group"
msgstr "Eliminar grupo"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:535
msgid "Membership Requests"
msgstr "Pedidos de adesão"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:12
msgid "Manage Members"
msgstr "Gerir membros"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:608
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:649
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:672
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:673
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3244
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3361
msgid "Manage Invitations"
msgstr "Gerir convites"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:951
msgid "Group Profile Photo"
msgstr "Foto de perfil do grupo"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:106
msgid "Group Settings"
msgstr "Definições do grupo"

#: bp-core/deprecated/1.6.php:129 bp-core/deprecated/1.6.php:154
#: bp-core/deprecated/12.0.php:631 bp-core/deprecated/12.0.php:1608
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabeticamente"

#: bp-core/deprecated/1.6.php:128 bp-core/deprecated/1.6.php:151
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4799
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:112
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/blogs.php:22
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:113
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:140
msgid "Newest"
msgstr "Recentes"

#: bp-core/deprecated/1.6.php:127 bp-core/deprecated/1.6.php:148
#: bp-core/deprecated/12.0.php:626 bp-core/deprecated/12.0.php:1593
msgid "Recently Active"
msgstr "Activos recentemente"

#: bp-core/deprecated/1.5.php:207
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:86
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "Yahoo Messenger"

#: bp-core/deprecated/1.5.php:198
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:77
msgid "AOL Messenger"
msgstr "AOL Messenger"

#: bp-core/deprecated/1.5.php:189
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:68
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: bp-core/deprecated/1.5.php:175
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:54
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:482
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: bp-core/deprecated/1.5.php:166
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:45
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:481
msgid "About Me"
msgstr "Sobre mim"

#: bp-core/classes/class-bp-admin-types.php:512 bp-core/deprecated/1.5.php:157
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:155
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:148
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:36
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:480
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: bp-core/deprecated/1.5.php:150
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:79
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:29
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:16
msgid "My Profile"
msgstr "Meu perfil"

#. translators: %s: total groups count
#: bp-core/classes/class-bp-core-user.php:225
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-invite-template.php:303
msgid "%d group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "%d grupo"
msgstr[1] "%d grupos"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:510
msgctxt "Attachment destination file"
msgid "destination file"
msgstr "destino do ficheiro"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:564
msgid "File successfully uploaded."
msgstr "Ficheiro carregado com sucesso."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:563
msgid "Sorry, uploading the file failed."
msgstr "Desculpe, o carregamento do ficheiro falhou."

#. translators: %s: image file extension
#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:526
msgid "Cropping the file failed: %s is not a supported image file."
msgstr "Falha ao cortar o ficheiro: %s não é um ficheiro de imagem compatível."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:504
msgctxt "Attachment source file"
msgid "source file"
msgstr "fonte do ficheiro"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:482
msgid "Cropping the file failed: the file path is not allowed."
msgstr "Falha ao cortar o ficheiro: o caminho do ficheiro não é permitido."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:477
msgid "Cropping the file failed: missing source file."
msgstr "Falha ao cortar o ficheiro: ficheiro em falta."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:175
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Carregamento do ficheiro interrompido pela extensão."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:174
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Falha ao escrever no disco."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:173
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Falta uma pasta temporária."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:171
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Não foi carregado nenhum ficheiro."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:170
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "O ficheiro enviado foi apenas parcialmente carregado."

#. translators: %s: Max file size for the file
#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:169
msgid "The uploaded file exceeds the maximum allowed file size of: %s"
msgstr "O ficheiro carregado excede o tamanho máximo permitido de: %s"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:166
msgid "The uploaded file exceeds the maximum allowed file size for this site"
msgstr "O ficheiro carregado excede o tamanho máximo permitido para este site"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:165
msgid "The file was uploaded successfully"
msgstr "Ficheiro carregado com sucesso"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:453
#: bp-groups/screens/single/admin/group-avatar.php:35
msgid "The group profile photo was deleted successfully!"
msgstr "A foto do perfil do grupo foi carregada com sucesso!"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:452
#: bp-groups/screens/single/admin/group-avatar.php:37
msgid "There was a problem deleting the group profile photo. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao eliminar a foto de perfil do grupo. Por favor, tente novamente."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:451
#: bp-groups/actions/create.php:294
msgid "The group profile photo was uploaded successfully."
msgstr "A foto de perfil do grupo foi carregada com sucesso."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:450
#: bp-groups/screens/single/admin/group-avatar.php:82
msgid "There was a problem cropping the group profile photo."
msgstr "Ocorreu um problema ao cortar a foto de perfil do grupo."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:433
#: bp-members/actions/delete-avatar.php:32
msgid "Your profile photo was deleted successfully!"
msgstr "A sua foto de perfil foi eliminada com sucesso!"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:432
#: bp-members/actions/delete-avatar.php:34
msgid "There was a problem deleting your profile photo. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao eliminar a sua foto de perfil. Por favor tente novamente."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:62
msgctxt "avatar types separator"
msgid ","
msgstr ","

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:431
#: bp-members/screens/change-avatar.php:87
msgid "Your new profile photo was uploaded successfully."
msgstr "A nova foto de perfil foi carregada com sucesso."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:430
#: bp-members/screens/change-avatar.php:68
msgid "There was a problem cropping your profile photo."
msgstr "Ocorreu um problema ao cortar a foto de perfil."

#: bp-core/bp-core-blocks.php:415
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: bp-core/bp-core-blocks.php:413
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:154
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:147
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:85
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1217
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: bp-core/bp-core-template.php:1106
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:3545 bp-core/bp-core-template.php:774
msgid " [&hellip;]"
msgstr " [&hellip;]"

#: bp-core/bp-core-template.php:584
msgid "Search anything..."
msgstr "Procure qualquer coisa..."

#: bp-core/bp-core-template.php:464
msgctxt "search form"
msgid "Search these:"
msgstr "Pesquisar estes:"

#: bp-core/bp-core-template.php:458
msgctxt "search form"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"

#: bp-core/bp-core-template.php:461
msgctxt "search form"
msgid "Posts"
msgstr "Publicações"

#: bp-core/bp-core-template.php:450
msgctxt "search form"
msgid "Members"
msgstr "Membros"

#: bp-core/bp-core-template.php:454
msgctxt "search form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#. translators: 1: activity date, 2: activity time
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:725
#: bp-core/bp-core-template.php:340
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#. translators: %s: Name of the BuddyPress component
#: bp-core/bp-core-template.php:136
msgid "%s Directory"
msgstr "%s Directório"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:541
#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:402
#: bp-core/deprecated/12.0.php:1147
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3009 bp-members/bp-members-adminbar.php:56
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/activate.php:30
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sessão"

#: bp-core/bp-core-blocks.php:366 bp-core/bp-core-functions.php:2943
#: bp-core/deprecated/1.5.php:323 bp-members/bp-members-template.php:1526
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar sessão"

#: bp-core/bp-core-functions.php:1801
msgid "Not recently active"
msgstr "Não activo recentemente"

#: bp-core/bp-core-functions.php:1501
msgctxt "Separator in time since"
msgid ","
msgstr ","

#. translators: %s: the number of seconds.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1373 bp-core/bp-core-functions.php:1413
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#. translators: %s: the number of minutes.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1369 bp-core/bp-core-functions.php:1409
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s: the number of hours.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1365 bp-core/bp-core-functions.php:1405
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: %s: the number of days.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1361 bp-core/bp-core-functions.php:1401
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dia"
msgstr[1] "%s dias"

#. translators: %s: the number of weeks.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1357 bp-core/bp-core-functions.php:1397
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#. translators: %s: the number of months.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1353 bp-core/bp-core-functions.php:1393
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mês"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: %s: the number of years.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1349
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s ano"
msgstr[1] "%s anos"

#. translators: %s: the human time diff.
#: bp-core/bp-core-cssjs.php:540 bp-core/bp-core-functions.php:1488
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"

#: bp-core/bp-core-functions.php:1498
msgid "right now"
msgstr "agora mesmo"

#: bp-core/bp-core-functions.php:1512
msgid "sometime"
msgstr "há algum momento"

#: bp-core/bp-core-functions.php:943
msgctxt "Page title for the user registration screen."
msgid "Register"
msgstr "Registo"

#: bp-core/bp-core-functions.php:942
msgctxt "Page title for the user activation screen."
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: bp-core/bp-core-functions.php:941
msgctxt "Page title for the Members directory."
msgid "Members"
msgstr "Membros"

#: bp-core/bp-core-functions.php:940
msgctxt "Page title for the Sites directory."
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: bp-core/bp-core-functions.php:939
msgctxt "Page title for the Groups directory."
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-core/bp-core-functions.php:938
msgctxt "Page title for the Activity directory."
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"

#. translators: %s: the page number.
#: bp-core/bp-core-filters.php:708
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: bp-core/bp-core-template.php:3120 bp-groups/bp-groups-template.php:3714
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:590
msgid "Create a Group"
msgstr "Criar um grupo"

#: bp-core/bp-core-template.php:3111
#: bp-members/classes/class-bp-registration-theme-compat.php:103
msgid "Create an Account"
msgstr "Criar uma conta"

#: bp-core/bp-core-template.php:3100
msgctxt "component directory title"
msgid "Directory"
msgstr "Directório"

#: bp-core/bp-core-template.php:3116
#: bp-members/classes/class-bp-registration-theme-compat.php:116
msgid "Activate Your Account"
msgstr "Activar a sua conta"

#: bp-core/bp-core-filters.php:451 bp-core/bp-core-filters.php:485
msgid "[User Set]"
msgstr "[Utilizador configurado]"

#: bp-core/bp-core-catchuri.php:339 bp-core/bp-core-catchuri.php:458
msgid "You must log in to access the page you requested."
msgstr "Tem de iniciar sessão para aceder à pagina solicitada."

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:845
msgid "This user has been marked as a spammer. Only site admins can view this profile."
msgstr "Utilizador marcado como spammer. Os spammers são visíveis apenas para os administradores do site."

#: bp-members/bp-members-template.php:124
msgctxt "member type URL base"
msgid "type"
msgstr "tipo"

#: bp-core/bp-core-caps.php:485 bp-core/bp-core-caps.php:497
#: bp-core/bp-core-caps.php:511 bp-core/bp-core-caps.php:521
msgid "Special community roles no longer exist. Use mapped capabilities instead"
msgstr "Funções especiais na comunidade já não existem. Em vez disso, use as capacidades mapeadas"

#: bp-core/bp-core-buddybar.php:775
msgid "You do not have access to this page."
msgstr "Não tem acesso a esta página."

#. translators: %s: member name
#: bp-core/classes/class-bp-core-user.php:176
#: bp-core/classes/class-bp-core-user.php:188
#: bp-core/classes/class-bp-core-user.php:200 bp-core/deprecated/12.0.php:1198
#: bp-core/deprecated/12.0.php:1227
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-invite-template.php:262
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-invite-template.php:274
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-invite-template.php:286
#: bp-members/bp-members-blocks.php:89 bp-members/bp-members-blocks.php:247
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:93
#: bp-groups/blocks/groups/index.js:1 bp-members/blocks/members/index.js:1
msgid "Profile photo of %s"
msgstr "Foto de perfil de %s"

#. translators: 1: the advised width size in pixels. 2: the advised height size
#. in pixels.
#: bp-core/bp-core-avatars.php:1036
msgid "You have selected an image that is smaller than recommended. For best results, upload a picture larger than %1$d x %2$d pixels."
msgstr "Seleccionou uma imagem menor do que o recomendado. Para obter melhores resultados, carregue uma imagem maior que %1$d x %2$d pixels."

#. translators: %s: the upload error message
#: bp-core/bp-core-avatars.php:1022 bp-core/classes/trait-attachments.php:294
msgid "Upload failed! Error was: %s"
msgstr "Falha ao carregar! Erro:%s"

#. translators: %s: the upload error message
#: bp-core/bp-core-attachments.php:1489 bp-core/bp-core-avatars.php:992
#: bp-core/classes/trait-attachments.php:51
msgid "Upload Failed! Error was: %s"
msgstr "Falha ao carregar! Erro:%s"

#: bp-core/bp-core-avatars.php:382
msgid "Profile Photo"
msgstr "Foto de perfil"

#: bp-core/bp-core-attachments.php:878
msgid "No photo was captured. Click on the \"Capture\" button to take your photo."
msgstr "Nenhuma foto foi capturada. Clique no botão \"Capturar\" para tirar a sua foto."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:877
msgid "Your profile photo is ready. Click on the \"Save\" button to use this photo."
msgstr "A sua foto de perfil está pronta. Clique no botão “Guardar” para usar esta foto."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:876
msgid "Video error. Please upload a photo instead."
msgstr "Erro de vídeo. Por favor, faça o carregamento de uma foto."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:875
msgid "Your browser is not supported. Please upload a photo instead."
msgstr "O seu navegador não é suportado. Por favor, faça o carregamento de uma foto."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:874
msgid "It looks like you do not have a webcam or we were unable to get permission to use your webcam. Please upload a photo instead."
msgstr "Parece que não tem uma webcam ou não conseguimos obter permissão para usar a sua webcam. Por favor, faça o carregamento de uma foto."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:873
msgid "Camera loaded. Click on the \"Capture\" button to take your photo."
msgstr "Câmara carregada. Clique no botão \"Capturar\" para tirar a sua foto."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:872
msgid "Please wait as we access your camera."
msgstr "Aguarde enquanto acedemos à sua câmara."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:871
msgid "Please allow us to access to your camera."
msgstr "Por favor, permita-nos aceder à sua câmara."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:865
msgid "Take Photo"
msgstr "Tirar foto"

#: bp-core/bp-core-attachments.php:828
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"

#: bp-core/bp-core-attachments.php:702
msgid "If you&#39;d like to delete the existing profile photo but not upload a new one, please use the delete tab."
msgstr "Se quiser eliminar a foto de perfil existente mas não carregar uma nova, use o separador eliminar."

#. translators: %s: File name.
#: bp-core/bp-core-attachments.php:701
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "&#8220;%s&#8221; falhou ao carregar."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:697
msgid "Make sure to upload a unique file"
msgstr "Certifique-se de carregar um único ficheiro"

#: bp-core/bp-core-attachments.php:696
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "A processar&hellip;"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1720
#: bp-core/bp-core-attachments.php:695
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"

#: bp-core/bp-core-attachments.php:694
msgid "Upload stopped."
msgstr "Carregamento interrompido."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:693
msgid "File canceled."
msgstr "Ficheiro cancelado."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:692
msgid "Security error."
msgstr "Erro de segurança."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:691
msgid "IO error."
msgstr "Erro de IO."

#. translators: %s: File name.
#: bp-core/bp-core-attachments.php:690
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "%s excede o tamanho máximo de carregamento de múltiplos ficheiros quando usado no seu navegador."

#. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag.
#: bp-core/bp-core-attachments.php:687
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Por favor tente carregar este ficheiro %1$satravés do browser%2$s."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:684 bp-core/bp-core-avatars.php:1165
msgid "Upload failed."
msgstr "O carregamento falhou."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:683
msgid "HTTP error."
msgstr "Erro de HTTP."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:682
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Só pode carregar 1 ficheiro."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:681
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Erro de configuração. Por favor contacte o administrador do servidor."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:680
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente novamente."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:679
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "É maior do que o tamanho máximo. Por favor tente outro."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:678
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Memória esgotada. Por favor tente com um ficheiro mais pequeno."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:677
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Este ficheiro não é uma imagem. Por favor tente com outro."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:676
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Este tipo de ficheiro não é permitido. Por favor tente com outro."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:675
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "O ficheiro está vazio. Por favor tente com outro."

#. translators: %s: File name.
#: bp-core/bp-core-attachments.php:674
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s excede o tamanho máximo de envio para este site."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:671
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Tentou listar demasiados ficheiros."

#: bp-core/bp-core-adminbar.php:38
msgid "My Account"
msgstr "A minha conta"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:546
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1024
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#. translators: %s: BuddyPress version number
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1162
msgid "All Contributors to BuddyPress %s"
msgstr "Todos os colaboradores do BuddyPress %s"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:594
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:589
msgid "Activity auto-refresh"
msgstr "Actualização automática da actividade"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:563
msgid "Group Photo Uploads"
msgstr "Carregamentos de imagens de grupo"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:559
msgid "Group Creation"
msgstr "Criação de grupo"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:547
msgid "Profile Syncing"
msgstr "Sincronização de perfil"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:518
msgid "Profile Photo Uploads"
msgstr "Carregamentos de imagens de perfil"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:505
msgctxt "BuddyPress setting tab"
msgid "Account Settings"
msgstr "Definições de conta"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:508
msgid "Account Deletion"
msgstr "Eliminação de conta"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:488
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:354
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:355
msgid "Available Tools"
msgstr "Ferramentas disponíveis"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:19
#: bp-core/admin/bp-core-admin-rewrites.php:152
#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:402
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1024
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1676
msgid "BuddyPress Settings"
msgstr "Definições do BuddyPress"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:275
msgid "BuddyPress Components"
msgstr "Componentes do BuddyPress"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:266
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:265
msgid "BuddyPress Help"
msgstr "Ajuda do BuddyPress"

#. translators: %s: the link to the BuddyPress repair tools
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:643
msgctxt "buddypress tools intro"
msgid "Use the %s to repair these relationships."
msgstr "Use o %s para reparar esses relacionamentos."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:603
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:343
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:344
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:470
msgid "Counting the number of active members on the site&hellip; %s"
msgstr "A contar o número de membros activos no site %s"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:382
msgid "Repopulating Blogs records&hellip; %s"
msgstr "A repopular registos de blogs %s"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:339
msgid "Counting the number of groups for each user&hellip; %s"
msgstr "A contar o número de grupos para cada utilizador %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:258
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:319
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:369
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:397
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:458
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:473
msgid "Complete!"
msgstr "Concluído!"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:279
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:340
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:385
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:417
msgid "Failed!"
msgstr "Falhou!"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:278
msgid "Counting the number of friends for each user&hellip; %s"
msgstr "A contar o número de amigos para cada utilizador %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:44
msgid "Repair Items"
msgstr "Reparar itens"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:25
msgid "Use the tools below to manually recalculate these relationships."
msgstr "Use as ferramentas abaixo para recalcular manualmente esses relacionamentos."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:639
msgid "BuddyPress keeps track of various relationships between users, groups, and activity items. Occasionally these relationships become out of sync, most often after an import, update, or migration."
msgstr "O BuddyPress mantém um registo de várias relações entre utilizadores, grupos e itens de actividade. Ocasionalmente, esses relacionamentos perdem sincronização, na maioria das vezes após uma importação, actualização ou migração."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:634
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:369
msgid "BuddyPress Tools"
msgstr "Ferramentas BuddyPress"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:603
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:19
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:340
msgid "Allow customizable avatars for groups"
msgstr "Permitir avatares personalizáveis para grupos"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:328
msgid "Administrators can always create groups, regardless of this setting."
msgstr "Os administradores podem sempre criar grupos independentemente desta definição."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:327
msgid "Enable group creation for all users"
msgstr "Permite a criação de grupos a todos os membros"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:217
msgid "Allow registered members to upload avatars"
msgstr "Permitir que os membros possam fazer carregamento de avatares"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:304
msgid "Enable BuddyPress to WordPress profile syncing"
msgstr "Activar a sincronia entre os perfis do BuddyPress e do WordPress"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:177
msgid "Automatically check for new items while viewing the activity stream"
msgstr "Verificar automaticamente novos itens enquanto visualiza o fluxo de actividades"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:147
msgid "Allow Akismet to scan for activity stream spam"
msgstr "Permite ao Akismet vigiar o spam do fluxo de actividades"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:387
msgid "Allow registered members to delete their own accounts"
msgstr "Permite aos membros registados eliminar as suas contas"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:31
msgid "Show the Toolbar for logged out users"
msgstr "Mostra a barra de ferramentas para utilizadores sem sessão iniciada"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-schema.php:323
msgctxt "Display name field"
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar nome"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-schema.php:319
msgctxt "First field-group name"
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1588
msgid "User removed from spam."
msgstr "Utilizador removido do spam."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1586
#: bp-core/deprecated/3.0.php:136
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:536
msgid "User marked as spammer. Spam users are visible only to site admins."
msgstr "Utilizador marcado como spammer. Spammers são visíveis apenas para os administradores do site."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1250
msgid "Logged-Out"
msgstr "Sessão terminada"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1249
msgid "Logged-In"
msgstr "Iniciou sessão"

#. Plugin Name of the plugin
#: bp-loader.php bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:864
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:1137
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:255
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:256
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:276
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:370
#: bp-core/blocks/block-collection/index.js:1
msgid "BuddyPress"
msgstr "BuddyPress"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:923
msgid "Extra configuration settings are provided and activated. You can selectively enable or disable any setting by using the form on this screen."
msgstr "Configurações extras de definições são fornecidas e activadas. Pode activar ou desactivar selectivamente qualquer definição usando o formulário neste ecrã."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:919
msgid "By default, all but four of the BuddyPress components are enabled. You can selectively enable or disable any of the components by using the form below. Your BuddyPress installation will continue to function. However, the features of the disabled components will no longer be accessible to anyone using the site."
msgstr "Por omissão, todos, excepto quatro, dos componentes BuddyPress são activados. Pode activar ou desactivar selectivamente qualquer um dos componentes usando o formulário abaixo. A instalação do BuddyPress continuará a funcionar. No entanto, os recursos dos componentes desactivados não ficarão acessíveis a qualquer pessoa que use o site."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:661
#: bp-settings/bp-settings-functions.php:208
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:138
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:248
#: bp-activity/blocks/latest-activities/index.js:1
#: bp-blogs/blocks/recent-posts/index.js:1 bp-core/blocks/login-form/index.js:1
#: bp-core/blocks/primary-nav/index.js:1
#: bp-friends/blocks/dynamic-friends/index.js:1
#: bp-groups/blocks/dynamic-groups/index.js:1 bp-groups/blocks/group/index.js:1
#: bp-groups/blocks/groups/index.js:3
#: bp-members/blocks/active-members/index.js:1
#: bp-members/blocks/dynamic-members/index.js:1
#: bp-members/blocks/member/index.js:1 bp-members/blocks/members/index.js:2
#: bp-members/blocks/online-members/index.js:1
#: bp-messages/blocks/sitewide-notices/index.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:293 bp-core/bp-core-blocks.php:263
#: bp-core/deprecated/12.0.php:155 bp-members/bp-members-adminbar.php:64
msgid "Register"
msgstr "Registar"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:288
#: bp-core/deprecated/12.0.php:156
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:368
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:368
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1415
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/activate.php:68
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:113
msgid "Don't worry! We've moved the BuddyPress options into more convenient and easier to find locations. You're seeing this page because you are running a legacy BuddyPress plugin which has not been updated."
msgstr "Não se preocupe, movemos as opções do BuddyPress para um local mais conveniente e fácil. Está a ver esta página porque está a usar um plugin para o BuddyPress que ainda não foi actualizado."

#. Translators: 1: is the url to the BP Components settings screen. 2: is the
#. url to the xProfile administration screen.
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:118
msgid "Components, Pages, Settings, and Forums, have been moved to <a href=\"%1$s\">Settings &gt; BuddyPress</a>. Profile Fields has been moved into the <a href=\"%2$s\">Users</a> menu."
msgstr "Componentes, Páginas, Definições e Fóruns foram transferidos para <a href=\"%1$s\">Definições &gt; BuddyPress</a>. Os campos de perfil foram movidos para o menu de <a href=\"%2$s\">Utilizadores</a>."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:110
msgid "Why have all my BuddyPress menus disappeared?"
msgstr "Porque desapareceram todos os menus do BuddyPress?"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2839
msgid "Record activity for new sites, posts, and comments across your network."
msgstr "Grava a actividade para novas publicações e comentários na rede de sites."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2833
msgid "Record activity for new posts and comments from your site."
msgstr "Grava a actividade para novas publicações e comentários no site."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2832
msgid "Site Tracking"
msgstr "Rastreio do site"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2829
msgid "Groups allow your users to organize themselves into specific public, private or hidden sections with separate activity streams and member listings."
msgstr "Grupos permitem aos utilizadores organizarem-se em secções públicas, privadas ou escondidas com murais de actividade separados e listagens de membros."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2828 bp-core/classes/class-bp-admin.php:556
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos de utilizadores"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2821
msgid "Global, personal, and group activity streams with threaded commenting, direct posting, favoriting, and @mentions, all with full RSS feed and email notification support."
msgstr "Fluxos de actividades globais, pessoais e de grupo com comentários comentados, publicações directas, selecção de favoritos e menções, todos com suporte de RSS completo e notificação por email."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2817
msgid "Allow your users to talk to each other directly and in private. Not just limited to one-on-one discussions, messages can be sent between any number of members."
msgstr "Permite aos utilizadores falarem entre si e em privado. Não está limitado a discussões um a um, as mensagens podem ser enviadas a qualquer quantidade de membros."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2816
msgid "Private Messaging"
msgstr "Mensagens privadas"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2813
msgid "Let your users make connections so they can track the activity of others and focus on the people they care about the most."
msgstr "Deixe os seus utilizadores estabelecer ligações entre eles de modo a que possam seguir a actividade de outros e focarem-se nas pessoas em que têm mais interesse."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2812
msgid "Friend Connections"
msgstr "Ligações de amigos"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2795
msgid "Everything in a BuddyPress community revolves around its members."
msgstr "Tudo numa comunidade BuddyPress gira à volta dos seus membros."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2794
msgid "Community Members"
msgstr "Membros da comunidade"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2791
msgid "It&#8216;s what makes <del>time travel</del> BuddyPress possible!"
msgstr "É o que torna possível o BuddyPress <del>viajar no tempo</del>!"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2790 bp-core/classes/class-bp-admin.php:485
msgid "BuddyPress Core"
msgstr "Core do BuddyPress"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:310
msgid "No components found."
msgstr "Não foi encontrado nenhum componente."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:236
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:328
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:235
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:327
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#. translators: %s: the number of retired components
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:181
msgid "Retired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Retired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Removido <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Removidos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: the number of must-Use components
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:173
msgid "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Obrigatório <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Obrigatórios <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: the number of inactive components
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:165
msgid "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Inactivo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Inactivos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: the number of active components
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:157
msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Activo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Activos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:73
#: bp-core/bp-core-functions.php:2825
msgid "Notify members of relevant activity with a toolbar bubble and/or via email, and allow them to customize their notification settings."
msgstr "Notificar os membros da actividade relevante com uma bolha na barra de ferramentas e/ou por email e permita que personalizem as suas definições de notificação."

#. translators: %s: the number of installed components
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:149
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: accessibility text
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:72
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:562
#: bp-core/bp-core-functions.php:2824 bp-core/classes/class-bp-admin.php:1676
#: bp-notifications/bp-notifications-functions.php:1028
#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:296
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/read.php:17
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:69
#: bp-core/bp-core-functions.php:2809
msgid "Allow your users to modify their account and notification settings directly from within their profiles."
msgstr "Permite aos utilizadores modificar as definições de notificação da sua conta diretamente a partir dos seus perfis."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:68
#: bp-core/bp-core-functions.php:2808
msgid "Account Settings"
msgstr "Definições da conta"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:65
#: bp-core/bp-core-functions.php:2805
msgid "Customize your community with fully editable profile fields that allow your users to describe themselves."
msgstr "Personalize a sua comunidade com campos de perfil editáveis que permitem aos utilizadores descreverem-se a si próprios."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:64
#: bp-core/bp-core-functions.php:2804
msgid "Extended Profiles"
msgstr "Perfis alargados"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:29
#: bp-core/admin/bp-core-admin-rewrites.php:409
#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:413
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/profile.php:70
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar definições"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:19
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:536
msgid "Components"
msgstr "Componentes"

#: bp-blogs/bp-blogs-blocks.php:34 bp-blogs/blocks/recent-posts/index.js:1
msgid "Recent Networkwide Posts"
msgstr "Publicações recentes em toda a rede"

#. translators: %s: the number of blogs
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1685
msgid "%s site"
msgid_plural "%s sites"
msgstr[0] "%s site"
msgstr[1] "%s sites"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1589 bp-blogs/bp-blogs-template.php:1590
msgid "Visit Site"
msgstr "Visitar site"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1413 bp-core/deprecated/1.5.php:435
#: bp-groups/bp-groups-template.php:5588
#: bp-members/bp-members-template.php:1429
#: bp-messages/bp-messages-template.php:938
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/common/search/dir-search-form.php:15
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#. translators: %s: the User Display Name
#: bp-core/deprecated/12.0.php:680
msgid "%s's Recent Comments"
msgstr "Comentários recentes de %s"

#. translators: %s: the User Display Name
#: bp-core/deprecated/12.0.php:672
msgid "%s's Recent Posts"
msgstr "Publicações recentes de %s"

#. translators: %s: the User Display Name
#: bp-core/deprecated/12.0.php:664
msgid "%s's Sites"
msgstr "Sites de %s"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/confirm.php:30
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/blogs/confirm.php:15
msgid "Congratulations! You have successfully registered a new site."
msgstr "Parabéns! Você registou um novo site."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2491
msgid "I would like my site to appear in search engines, and in public listings around this network."
msgstr "Quero que o meu site seja visível em motores de busca e nas listas públicas desta rede de sites."

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1226
msgid "Site Title:"
msgstr "Título do site:"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1219
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed so choose carefully!"
msgstr "Deve ter pelo menos 4 caracteres, letras e números apenas. Não pode ser alterado, portanto escolha com cuidado!"

#. translators: %s is the site url.
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1217
msgid "Your address will be %s"
msgstr "Seu endereço será %s"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1173
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domínio do site:"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1171
msgid "Site Name:"
msgstr "Nome do site:"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1116
msgid "Create Site"
msgstr "Criar site"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1099
msgid "If you’re not going to use a great domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Se não vai usar um grande domínio, deixe-o para um novo utilizador!"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1080
msgid "There was a problem; please correct the form below and try again."
msgstr "Ocorreu um problema; corrija o formulário abaixo e tente novamente."

#. translators: %s: the title of the latest post
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:762
msgid "Latest Post: %s"
msgstr "Última publicação: %s"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:698 bp-members/bp-members-template.php:1078
msgid "Never active"
msgstr "Nunca activo"

#. translators: 1: the site from number. 2: the site to number. 3: the total
#. number of sites.
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:277
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s site"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s sites"
msgstr[0] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s site"
msgstr[1] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s sites"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-template.php:193
msgctxt "Blog pagination next text"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:274
msgid "Viewing 1 site"
msgstr "A visualizar 1 site"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-template.php:192
msgctxt "Blog pagination previous text"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:77
msgid "Posts"
msgstr "Publicações"

#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:75
msgid "New post published"
msgstr "Nova publicação"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1392 bp-blogs/bp-blogs-template.php:1465
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:334
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-theme-compat.php:175
#: bp-core/bp-core-template.php:3124
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:57
msgid "Create a Site"
msgstr "Criar um site"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:226
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:310
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-theme-compat.php:113
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-theme-compat.php:177
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:235
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:318
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:355
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:38
msgid "My Sites"
msgstr "Os meus sites"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:91
msgid "Search sites..."
msgstr "Pesquisar sites..."

#: bp-core/bp-core-update.php:1058
msgctxt "component directory title"
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:105
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:103
msgid "New post comment posted"
msgstr "Nova publicação de comentário à publicação"

#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:25
msgid "New Sites"
msgstr "Novos sites"

#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:23
msgid "New site created"
msgstr "Novo site criado"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-feed.php:320
msgid "In reply to"
msgstr "Em resposta a"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-feed.php:170
msgid "RSS feed 'id' must be defined"
msgstr "O 'id' do feed RSS deve ser definido"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:4343
msgid "Site Wide Activity RSS Feed"
msgstr "Feed RSS de actividade de todo o site"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:3698
msgid "Public Message"
msgstr "Mensagem pública"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:3636
msgid "a user"
msgstr "um utilizador"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:3326
msgid "Clear Filter"
msgstr "Limpar filtro"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:3213
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1533
#: bp-core/admin/bp-core-admin-rewrites.php:222
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:619
#: bp-members/bp-members-template.php:1188
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:258
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:323
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox-acceptance.php:211
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:3093
#: bp-core/bp-core-attachments.php:833
#: bp-core/classes/class-bp-optouts-list-table.php:304
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:449
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:616
#: bp-members/bp-members-template.php:3659
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:397
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:184
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:372
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:177
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:372
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1127
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:803
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1060
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/comment.php:50
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/recycle.php:30
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:161
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:55
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/recycle.php:30
#: bp-xprofile/bp-xprofile-cssjs.php:63
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:436
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1511
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#. translators: 1: the name of the function. 2: the name of the file.
#: bp-activity/bp-activity-template.php:2058
#: bp-activity/bp-activity-template.php:2092
#: bp-activity/bp-activity-template.php:2535
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-group.php:211
msgid "%1$s no longer accepts arguments. See the inline documentation at %2$s for more details."
msgstr "%1$s não aceita mais argumentos. Consulte a documentação em %2$s para obter mais detalhes."

#: bp-activity/bp-activity-template.php:1795
msgid "View Discussion"
msgstr "Ver discussão"

#. translators: %s: the Group name
#: bp-activity/bp-activity-template.php:1187
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:640
msgid "Group logo of %s"
msgstr "Logo do grupo %s"

#. translators: %s: the blog name
#: bp-activity/bp-activity-template.php:1199
msgid "Profile picture of the author of the site %s"
msgstr "Foto de perfil do autor do site %s"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:1183
msgid "Group logo"
msgstr "Logo do grupo"

#. translators: 1: the from number item. 2: the to number item. 3: the total
#. number of items.
#: bp-activity/bp-activity-template.php:484
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s item"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s items"
msgstr[0] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s item"
msgstr[1] "A visualizar %1$s - %2$s de %3$s itens"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:481
msgid "Viewing 1 item"
msgstr "A visualizar 1 item"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:1021
msgid "Profile picture"
msgstr "Foto de perfil"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-template.php:329
msgctxt "Activity pagination next text"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-template.php:328
msgctxt "Activity pagination previous text"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#. translators: 1: the name of the method. 2: the name of the file.
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-activity.php:407
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-activity.php:1277
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-template.php:176
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-blog.php:200
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-template.php:105
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:332 bp-groups/bp-groups-functions.php:815
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:1834
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2302
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-group-members-template.php:124
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-group.php:1099
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-invite-template.php:102
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-membership-requests-template.php:101
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-template.php:141
#: bp-members/classes/class-bp-core-members-template.php:130
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-box-template.php:141
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-thread.php:700
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-data-template.php:134
msgid "Arguments passed to %1$s should be in an associative array. See the inline documentation at %2$s for more details."
msgstr "Os argumentos passados por %1$s deverão estar associados a um array. Veja a documentação interna em %2$s para mais detalhes."

#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:439
msgid "A member replies to an update or comment you've posted"
msgstr "Um membro responde a uma actualização ou comentário que publicou"

#. translators: %s: the displayed user username
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:414
msgid "A member mentions you in an update using \"@%s\""
msgstr "Um membro faz-lhe uma menção numa actualização usando \"@%s\""

#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:403
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1250
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:832
#: bp-friends/bp-friends-functions.php:978
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:265
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1190
#: bp-members/bp-members-filters.php:349
#: bp-members/bp-members-notifications.php:245
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:501
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:516
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:351
#: bp-settings/bp-settings-functions.php:136
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:320
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1261
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox-acceptance.php:370
msgid "No"
msgstr "Não"

#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:402
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1243
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:830
#: bp-core/classes/class-bp-admin-types.php:446
#: bp-friends/bp-friends-functions.php:978
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:264
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1189
#: bp-members/bp-members-filters.php:349
#: bp-members/bp-members-notifications.php:244
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:499
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:514
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:350
#: bp-settings/bp-settings-functions.php:135
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:319
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1253
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox-acceptance.php:380
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: bp-activity/screens/permalink.php:159
msgid "You do not have access to this activity."
msgstr "Não tem acesso a esta actividade."

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:4512
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:401
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-oembed-extension.php:146
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-theme-compat.php:161
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:752
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"

#. translators: 1: the user display name
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:49
msgid "%1$s mentioned you"
msgstr "%1$s fez-lhe uma menção"

#. translators: 1: the number of activity mentions
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:45
msgid "You have %1$d new mentions"
msgstr "Tem %1$d novas menções"

#. translators: %s: the current user display name
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:40
msgid "@%s Mentions"
msgstr "Menções a @%s"

#. translators: 1: the poster name. 2: the group name. 3: the content of the
#. activity. 4: the activity permalink.
#: bp-core/deprecated/1.5.php:382
msgctxt "deprecated string"
msgid ""
"%1$s mentioned you in the group \"%2$s\":\n"
"\n"
"\"%3$s\"\n"
"\n"
"To view and respond to the message, log in and visit: %4$s\n"
"\n"
"---------------------\n"
msgstr ""
"%1$s fez uma menção no grupo \"%2$s\":\n"
"\n"
"\"%3$s\"\n"
"\n"
"Para visualizar e responder à mensagem, inicie sessão e visite: %4$s\n"
"---------------------\n"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:432
msgctxt "Page and <title>"
msgid "My Activity"
msgstr "Minha actividade"

#. translators: %s: member name
#: bp-activity/bp-activity-template.php:1024
#: bp-activity/bp-activity-template.php:1210
#: bp-activity/bp-activity-template.php:1222
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:439
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:366
#: bp-core/deprecated/1.5.php:770 bp-core/deprecated/1.5.php:802
#: bp-core/deprecated/12.0.php:986 bp-core/deprecated/12.0.php:1018
#: bp-friends/bp-friends-blocks.php:207
#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:313
#: bp-groups/bp-groups-template.php:1949 bp-groups/bp-groups-template.php:1997
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4097 bp-groups/bp-groups-template.php:4143
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4191 bp-groups/bp-groups-template.php:5916
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:936
#: bp-members/bp-members-blocks.php:504 bp-members/bp-members-blocks.php:655
#: bp-members/bp-members-template.php:871
#: bp-members/bp-members-template.php:1732
#: bp-members/bp-members-template.php:1792
#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:667
#: bp-messages/bp-messages-template.php:787
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:419
#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:303
#: bp-friends/blocks/dynamic-widget/index.js:8
#: bp-members/blocks/dynamic-widget/index.js:7
msgid "Profile picture of %s"
msgstr "Foto de perfil de %s"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:409
msgctxt "My Account Activity sub nav"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:398
msgctxt "My Account Activity sub nav"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:387
msgctxt "My Account Activity sub nav"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:358
msgctxt "My Account Activity sub nav"
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:366
msgctxt "My Account Activity sub nav"
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:350
msgctxt "Toolbar Mention logged in user"
msgid "Mentions"
msgstr "Menções"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:309
msgctxt "Profile activity screen sub nav"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:297
msgctxt "Profile activity screen sub nav"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:285
msgctxt "Profile activity screen sub nav"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:274
msgctxt "Profile activity screen sub nav"
msgid "Mentions"
msgstr "Menções"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:265
msgctxt "Profile activity screen sub nav"
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:255
msgctxt "Profile activity screen nav"
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:227
msgid "Search Activity..."
msgstr "Procurar actividade..."

#: bp-core/bp-core-update.php:1057
msgctxt "component directory title"
msgid "Site-Wide Activity"
msgstr "Actividade em todo o Site"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2820 bp-core/classes/class-bp-admin.php:582
msgid "Activity Streams"
msgstr "Fluxo de actividades"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:3466
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:2846
msgid "The item you were replying to no longer exists."
msgstr "O item ao qual estava a responder já não existe."

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:2818
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1093
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:360
msgid "There was an error posting your reply. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a sua resposta. Por favor, tente novamente."

#. translators: %s: the activity author user link
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1698
msgid "%s posted an update"
msgstr "%s publicou uma actualização"

#. translators: %s: the activity author user link
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1725
msgid "%s posted a new activity comment"
msgstr "%s publicou um novo comentário na actividade"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1628
msgid "Activity Comments"
msgstr "Actividade de comentários"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1626
msgid "Replied to a status update"
msgstr "Respondeu a uma actualizações de estado"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1619
msgid "Updates"
msgstr "Actualizações"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1617
msgid "Posted a status update"
msgstr "Publicada uma actualização de estado"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:513
msgctxt "Post Type generic activity post admin filter"
msgid "New item published"
msgstr "Novo item publicado"

#: bp-activity/bp-activity-filters.php:656
msgid "Load Newest"
msgstr "Carregar mais recentes"

#: bp-activity/bp-activity-filters.php:441
msgid "[Read more]"
msgstr "[Ler mais]"

#: bp-activity/bp-activity-filters.php:448
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:655
msgid "Activity History"
msgstr "Histórico de actividade"

#. translators: %s the akismet result
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:546
msgid "Akismet was unable to check this item (response: %s), will automatically retry again later."
msgstr "O Akismet não foi capaz de verificar este item (resposta: %s) e irá tentar de novo mais tarde."

#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:537
msgid "Akismet cleared this item"
msgstr "O Akismet validou este item"

#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:532
msgid "Akismet caught this item as spam"
msgstr "Este item foi detectado como spam pelo Akismet"

#. translators: %s: the current user username
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:503
msgid "%s reported this activity as not spam"
msgstr "%s reportou esta actividade como não sendo spam"

#. translators: %s: the current user username
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:477
msgid "%s reported this activity as spam"
msgstr "%s reportou esta actividade como sendo spam"

#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:110
msgid "History"
msgstr "História"

#. translators: %s: the name of the user
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:100
msgid "Un-spammed by %s"
msgstr "Desmarcado de spam por %s"

#. translators: %s: the name of the user
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:97
msgid "Flagged as spam by %s"
msgstr "Marcado como spam por %s"

#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:90
msgid "Cleared by Akismet"
msgstr "Verificado pelo Akismet"

#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:87
msgid "Flagged as spam by Akismet"
msgstr "Marcado como spam pelo Akismet"

#: bp-core/bp-core-cssjs.php:162
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress-functions.php:496
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem a certeza?"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:687
msgid "Replies disabled"
msgstr "Respostas desactivadas"

#. translators: %s: the name of the activity type
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:668
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:641
msgid "Unregistered action - %s"
msgstr "Acção não registada - %s"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:590
msgid "Select activity item %1$d"
msgstr "Seleccionar item de actividade %1$d"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:542
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:442
msgctxt "Admin SWA column header"
msgid "In Response To"
msgstr "Em resposta a"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:494
msgid "View all actions"
msgstr "Ver todas as acções"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:441
msgctxt "Admin SWA column header"
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:440
msgctxt "Admin SWA column header"
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:439
msgctxt "Admin SWA column header"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:690 bp-activity/bp-activity-admin.php:877
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:413
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:702
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:763 bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:559
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:839
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:412
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:696
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1515
msgid "Not Spam"
msgstr "Não é spam"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:411
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1251
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:143
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:263
msgid "No activities found."
msgstr "Nenhuma actividade encontrada."

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1193
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1200
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:685
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/comment.php:44
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:691 bp-activity/bp-activity-admin.php:1199
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:478
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:764 bp-members/bp-members-template.php:3661
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2601
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3413
#: bp-members/classes/class-bp-members-invitations-list-table.php:399
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:138
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:56
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:170
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:560 bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:841
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1514
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:980
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1189
msgid "Reply to Activity"
msgstr "Responder à actividade"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1178
msgid "Search all Activity"
msgstr "Pesquisar todas as actividades"

#. translators: %s: the activity search terms
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1161 bp-groups/bp-groups-admin.php:819
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2352
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:3250
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados da pesquisa por &#8220;%s&#8221;"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1154
msgctxt "Admin SWA page"
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"

#. translators: %s: the activity ID
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1151
msgid "Activity related to ID #%s"
msgstr "Actividade relacionada com o ID #%s"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1130
msgid "The activity item has been updated successfully."
msgstr "O item de actividade foi actualizado com sucesso."

#. translators: %s: the number of activities successfully marked as ham
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1126
msgid "%s activity item has been successfully unspammed."
msgid_plural "%s activity items have been successfully unspammed."
msgstr[0] "O item de actividade %s foi definido como não sendo spam."
msgstr[1] "Os itens de actividade %s foram definidos como não sendo spam."

#. translators: %s: the number of activities successfully marked as spam
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1121
msgid "%s activity item has been successfully spammed."
msgid_plural "%s activity items have been successfully spammed."
msgstr[0] "O item de actividade %s foi definido como sendo spam."
msgstr[1] "Os itens de actividade %s foram definidos como sendo spam."

#. Translators: %s: the activity ID
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1111
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1105
msgid "Errors occurred when trying to update these activity items:"
msgstr "Ocorreram erros ao tentar actualizar os seguintes itens de actividade:"

#. translators: %s: the ID of the activity which errored during an update
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1102
msgid "An error occurred when trying to update activity ID #%s."
msgstr "Ocorreu um erro quando tentava actualizar a actividade ID #%s."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1056
msgid "These identify the object that created this activity. For example, the fields could reference a pair of site and comment IDs."
msgstr "Estes identificam o objecto que criou esta actividade. Por exemplo os campos podem referenciar o ID de um site ou comentários."

#. translators: %s: the number of permanently deleted activities
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1096
msgid "%s activity item has been permanently deleted."
msgid_plural "%s activity items have been permanently deleted."
msgstr[0] "O item de actividade %s foi eliminado permanentemente."
msgstr[1] "Os itens de actividade %s foram eliminados permanentemente."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1053
msgid "Secondary Item ID"
msgstr "ID do item secundário"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1049
msgid "Primary Item ID"
msgstr "ID do item primário"

#. translators: %s: the name of the activity type
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1013
msgid "This activity item has a type (%s) that is not registered using bp_activity_set_action(), so no label is available."
msgstr "Este item de actividade tem um tipo (%s) que não está registado usando bp_activity_set_action(), portanto, nenhuma etiqueta está disponível."

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:926
msgid "Author ID"
msgstr "ID do autor"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:904
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:881
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1297
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:868
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:864
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:691
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:613
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. Translators: Publish box date format, see http://php.net/date.
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:856
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1338
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1408
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:850
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:698
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:219
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:262
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1527
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:849
#: bp-members/bp-members-membership-requests.php:359
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:841
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:790
msgid "View Activity"
msgstr "Ver actividade"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:774
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:208
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:761
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#. translators: %s: the activity ID
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:746
msgid "Editing Activity (ID #%s)"
msgstr "A editar actividade (ID #%s)"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:269
msgid "In the <strong>In Response To</strong> column, if the activity was in reply to another activity, it shows that activity's author's picture and name, and a link to that activity on your live site. If there is a small bubble, the number in it shows how many other activities are related to this one; these are usually comments. Clicking the bubble will filter the activity screen to show only related activity items."
msgstr "Na coluna <strong>Em resposta a</strong>, se a actividade foi em resposta a outra actividade, será mostrado a imagem e nome do autor dessa actividade e uma ligação a essa actividade no site. Se houver uma pequena bola, o número contido nela mostra quantas actividades estão relacionadas com esta; habitualmente são comentários. Clicar na bola filtra as actividades do ecrã para serem mostrados apenas ites relacionados."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:268
msgid "In the <strong>Activity</strong> column, above each activity it says &#8220;Submitted on,&#8221; followed by the date and time the activity item was generated on your site. Clicking on the date/time link will take you to that activity on your live site. Hovering over any activity gives you options to reply, edit, spam mark, or delete that activity."
msgstr "Na coluna <strong>Actividade</strong>, por cima de cada actividade é dito &#8220;Submetido em,&#8220; seguido pela data e hora em que a actividade ocorreu no site. Ao clicar na ligação data/hora abrirá a actividade no seu site. Ao passar com o rato sobre qualquer actividade permite-lhe responder, editar, marcar como spam ou eliminar essa actividade."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:266
msgid "Moderating Activity"
msgstr "A moderar actividade"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:260
msgid "There are many different types of activities. Some are generated automatically by BuddyPress and other plugins, and some are entered directly by a user in the form of status update. To help manage the different activity types, use the filter dropdown box to switch between them."
msgstr "Existem muitos tipos de actividades diferentes. Algumas são geradas automaticamente pelo BuddyPress e outros plugins, outras são geradas pelo utilizador sob a forma de actualização de estado. Para ajudar a gerir os diferentes tipos de actividade, use o filtro da lista suspensa para trocar entre cada um."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:252
msgctxt "Activity items per page (screen options)"
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:259
msgid "You can manage activities made on your site similar to the way you manage comments and other content. This screen is customizable in the same ways as other management screens, and you can act on activities using the on-hover action links or the Bulk Actions."
msgstr "Pode gerir as actividades feitas no site do mesmo modo que gere os comentários e outros conteúdos. Este ecrã é personalizável da mesma maneira que outros ecrãs e pode interagir com as actividades usando as ligações de acção ao passar o rato ou através de Acções em massa."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:232
msgctxt "activity admin edit screen"
msgid "Author ID"
msgstr "ID de autor"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:231
msgctxt "activity admin edit screen"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:230
msgctxt "activity admin edit screen"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:228
msgctxt "activity admin edit screen"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:229
msgctxt "activity admin edit screen"
msgid "Primary Item/Secondary Item"
msgstr "Item primário/Item secundário"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:224 bp-activity/bp-activity-admin.php:275
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:106
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:240
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1018
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2929
msgid "<a href=\"https://buddypress.org/support/\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://buddypress.org/support/\">Fórum de suporte</a>"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:223
msgid "<a href=\"https://codex.buddypress.org/administrator-guide/activity-stream-management-panels/\">Managing Activity</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.buddypress.org/administrator-guide/activity-stream-management-panels/\">Gestão de actividades</a>"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:222 bp-activity/bp-activity-admin.php:274
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:893
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:105
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:178 bp-groups/bp-groups-admin.php:239
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1016
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1904
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2928
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informações:"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:217
msgid "For information about when and how BuddyPress uses all of these settings, see the Managing Activity link in the panel to the side."
msgstr "Para informação acerca de quando e como o BuddyPress utiliza todas estas definições, veja a ligação Gestão de actividade no painel do lado esquerdo."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:216
msgid "<strong>Type</strong> - Each distinct kind of activity has its own type. For example, <code>created_group</code> is used when a group is created and <code>joined_group</code> is used when a user joins a group."
msgstr "<strong>Tipo</strong> - Cada género de actividade tem o seu próprio tipo. Por exemplo, <code>created_group</code> é usado quando um grupo é criado e <code>joined_group</code> é usado quando um utilizador adere a um grupo."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:214
msgid "<strong>Primary Item/Secondary Item</strong> - These identify the object that created the activity. For example, the fields could reference a comment left on a specific site. Some types of activity may only use one, or none, of these fields."
msgstr "<strong>Item primário/Item secundário</strong> - Estes identificam o objeto que criou a actividade. Por exemplo, os campos podem referenciar um comentário deixado num site específico. Alguns tipos de actividade podem apenas utilizar um ou nenhum destes campos."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:212
msgid "Item, Link, Type"
msgstr "Item, Ligação, Tipo"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:207
msgid "You can also moderate the activity from this screen using the Status box, where you can also change the timestamp of the activity."
msgstr "Pode também moderar a actividade a partir deste ecrã utilizando a caixa Estado onde pode também mudar a data da actividade."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:206
msgid "The two big editing areas for the activity title and content are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Primary Item/Secondary Item, Link, Type, Author ID) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "As duas principais áreas de edição para título e conteúdo da actividade estão fixas mas pode reposicionar as outras caixas usando o método de arrastar e largar e pode expandi-las carregando na barra de título de cada caixa. Utilize as opções de ecrã para mostrar mais caixas (Item primário/Item secundário, Ligação, Tipo, ID de autor) ou para escolher o estilo de 1 ou 2 colunas para este ecrã."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:205
msgid "You edit activities made on your site similar to the way you edit a comment. This is useful if you need to change which page the activity links to, or when you notice that the author has made a typographical error."
msgstr "Pode editar actividades feitas no site da mesma maneira que edita um comentário. Isto é útil se precisar modificar uma ligação contida na actividade ou quando verifica que o autor cometeu um erro ortográfico."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:203 bp-activity/bp-activity-admin.php:257
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:729
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:748
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:767
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:786
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:803
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:820
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:837
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:854
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:871
#: bp-core/admin/bp-core-admin-optouts.php:83 bp-groups/bp-groups-admin.php:170
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:223
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1007
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1863
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2908
msgid "Overview"
msgstr "Vista geral"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:94
msgid "Error: The item you are trying to reply to cannot be found, or it has been deleted."
msgstr "Erro: O item para o qual está a tentar responder não pode ser encontrado ou foi eliminado."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:88
msgid "Error: Please type a reply."
msgstr "Erro: Por favor, escreva uma resposta."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:31
msgctxt "Admin Dashboard SWA menu"
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:30
msgctxt "Admin Dashboard SWA page title"
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"

#. translators: %s: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:225
msgid "Activity feed of %s's favorites."
msgstr "Feed de actividade dos favoritos de %s."

#. translators: 1: Site Name 2: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:221
msgid "%1$s | %2$s | Favorites"
msgstr "%1$s | %2$s | Favoritos"

#. translators: %s: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:185
msgid "Activity feed mentioning %s."
msgstr "Fluxo de actividade mencionando %s."

#. translators: 1: Site Name 2: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:181
msgid "%1$s | %2$s | Mentions"
msgstr "%1$s | %2$s | Menções"

#. translators: %s: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:142
msgid "Public group activity feed of which %s is a member."
msgstr "O feed de actividade público do grupo em que %s é um membro."

#. translators: 1: Site Name 2: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:138
msgid "%1$s | %2$s | Group Activity"
msgstr "%1$s | %2$s | Actividade do grupo"

#. translators: %s: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:104
msgid "Activity feed for %s's friends."
msgstr "Feed de actividade dos amigos de %s."

#. translators: 1: Site Name 2: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:100
msgid "%1$s | %2$s | Friends Activity"
msgstr "%1$s | %2$s | Actividade dos amigos"

#. translators: %s: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:69
msgid "Activity feed for %s."
msgstr "Feed de actividade para %s."

#: bp-activity/actions/feeds.php:34
msgid "Activity feed for the entire site."
msgstr "Feed de actividade para todo o site."

#. translators: %s Site Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:32
msgid "%s | Site-Wide Activity"
msgstr "%s | Actividade em todo o site"

#: bp-activity/actions/unfavorite.php:27
msgid "There was an error removing that activity as a favorite. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao remover esta actividade como favorita. Por favor, tente novamente."

#: bp-activity/actions/unfavorite.php:25
msgid "Activity removed as favorite."
msgstr "Actividade removida dos favoritos."

#: bp-activity/actions/favorite.php:32
msgid "There was an error marking that activity as a favorite. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao marcar esta actividade como favorita. Por favor, tente novamente."

#: bp-activity/actions/favorite.php:30
msgid "Activity marked as favorite."
msgstr "Actividade marcada como favorita."

#: bp-activity/actions/reply.php:60 bp-activity/actions/reply.php:75
msgid "There was an error posting that reply. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a resposta. Por favor, tente novamente."

#: bp-activity/actions/reply.php:73
msgid "Reply Posted!"
msgstr "Resposta publicada!"

#: bp-activity/actions/reply.php:54
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1096
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:381
msgid "Please do not leave the comment area blank."
msgstr "Por favor, não deixe a área de comentários em branco."

#: bp-activity/actions/post.php:95
msgid "There was an error when posting your update. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a sua actualização. Por favor, tente novamente."

#: bp-activity/actions/post.php:93
msgid "Update Posted!"
msgstr "Actualização publicada!"

#: bp-activity/actions/post.php:60 bp-activity/bp-activity-functions.php:2167
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-activity.php:299
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:591
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1005
msgid "Please enter some content to post."
msgstr "Por favor, introduza algum conteúdo para publicar."

#: bp-activity/actions/spam.php:59
msgid "The activity item has been marked as spam and is no longer visible."
msgstr "Este item foi marcado como spam e não se encontra visível."

#: bp-activity/actions/delete.php:54
msgid "There was an error when deleting that activity"
msgstr "Ocorreu um erro ao eliminar esta actividade"

#: bp-activity/actions/delete.php:52
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:275
msgid "Activity deleted successfully"
msgstr "Actividade apagada com sucesso"