# Copyright (C) 2010 
# This file is distributed under the same license as the  package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Buddypres Doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/buddypress-docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 14:05:39+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Fernando Hernangomez <ferher@alborgis.com>\n"
"Language-Team: glindoo <selu@glindoo.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"

#: bp-docs.php:260
msgctxt "post type general name"
msgid "BuddyPress Docs"
msgstr "Area de Trabajo Compartido"

#: bp-docs.php:261
msgctxt "post type singular name"
msgid "Doc"
msgstr "Documento"

#: bp-docs.php:262
msgctxt "add new"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: bp-docs.php:263
msgid "Add New Doc"
msgstr "Añadir Documento nuevo"

#: bp-docs.php:264
msgid "Edit Doc"
msgstr "Editar Documento"

#: bp-docs.php:265 includes/integration-groups.php:730
#: includes/integration-groups.php:1230
#: includes/templates/docs/docs-header.php:40
msgid "New Doc"
msgstr "Nuevo Documento"

#: bp-docs.php:266
msgid "View Doc"
msgstr "Ver Documento"

#: bp-docs.php:267
msgid "Search Docs"
msgstr "Buscar Documentos"

#: bp-docs.php:268
msgid "No Docs found"
msgstr "No se han encontrado Documentos"

#: bp-docs.php:269
msgid "No Docs found in Trash"
msgstr "No se han encontrado Documentos en la papelera"

#: bp-docs.php:276 includes/component.php:39
#: includes/integration-groups.php:1025
msgid "BuddyPress Docs"
msgstr "Documentos BuddyPress"

#: bp-docs.php:295
msgid "Associated Items"
msgstr "Objetos Asociados"

#: bp-docs.php:296
msgid "Associated Item"
msgstr "Obejto Asociado"

#: bp-docs.php:496
msgid "You are not allowed to read that Doc."
msgstr "No tienes permisos para leer este documento."

#: bp-docs.php:500
msgid "You are not allowed to create Docs."
msgstr "No tienes permisos para crear documentos."

#: bp-docs.php:504
msgid "You are not allowed to edit that Doc."
msgstr "No tienes permisos para editar este documento."

#: bp-docs.php:508
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to view that Doc's history."
msgstr "No tienes permisos para ver el historial del documento."

#: includes/addon-hierarchy.php:106
msgid "Parent: "
msgstr "Padre:"

#: includes/addon-hierarchy.php:157
msgid "Children: "
msgstr "Hijos:"

#: includes/addon-history.php:117
msgid "You have successfully restored the Doc to the revision from %s."
msgstr "Ha restaurado satisfactoriamente el documento desde la revisión %s."

#: includes/addon-history.php:165
msgid "Compare Revisions of &#8220;%1$s&#8221;"
msgstr "Comparar Revisiones de &#8220;%1$s&#8221;"

#: includes/addon-history.php:166 includes/addon-history.php:195
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"

#: includes/addon-history.php:194
msgid "Revision for &#8220;%1$s&#8221; created on %2$s"
msgstr "Revisión para &#8220;%1$s&#8221; creada en  %2$s"

#. translators: post revision: 1: when, 2: author name
#: includes/addon-history.php:360
msgctxt "post revision"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#: includes/addon-history.php:387
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: includes/addon-history.php:410
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Comparar Revisiones"

#. translators: column name in revisons
#: includes/addon-history.php:426
msgid "Old"
msgstr "Antiguos"

#. translators: column name in revisons
#: includes/addon-history.php:427
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#. translators: column name in revisons
#: includes/addon-history.php:428
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha Creada"

#: includes/addon-history.php:429 includes/templates/docs/docs-loop.php:28
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/addon-history.php:430
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: includes/addon-history.php:458 includes/integration-groups.php:739
#: includes/templatetags.php:846
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: includes/addon-taxonomy.php:86
msgid "Docs Tags"
msgstr "Etiquetas de Documentos"

#: includes/addon-taxonomy.php:87
msgid "Docs Tag"
msgstr "Etiquetas de Documento"

#: includes/addon-taxonomy.php:214
msgid "Tags: %s"
msgstr "Etiquetas: %s"

#: includes/addon-taxonomy.php:346 includes/templates/docs/single/edit.php:90
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: includes/addon-taxonomy.php:398
msgid "You are viewing docs with the following tags: %s"
msgstr "Está viendo documentos con las etiquetas siguientes: %s"

#: includes/addon-taxonomy.php:420
msgid "Filter by tag"
msgstr "Filtro por etiqueta"

#: includes/addon-taxonomy.php:426
msgid "(%d)"
msgstr "(%d)"

#: includes/addon-taxonomy.php:508
msgid "Docs tagged %s"
msgstr "Documentos etiquetados %s"

#: includes/addon-taxonomy.php:567
msgid "Most Used"
msgstr "Más usado."

#. translators: %s: add new taxonomy label
#: includes/addon-taxonomy.php:591
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"

#: includes/admin.php:63
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentarios recientes"

#: includes/admin.php:138
msgid "No comments yet."
msgstr "No existen comentarios aún."

#: includes/component.php:141
#, fuzzy
msgid "Search Docs..."
msgstr "Buscar Documentos"

#: includes/component.php:232 includes/integration-groups.php:724
#: includes/integration-groups.php:777 includes/integration-groups.php:842
msgid "Docs"
msgstr "Área de Trabajo Compartido"

#: includes/component.php:244
msgid "My Docs "
msgstr "Mis Documentos"

#: includes/component.php:244
msgid "%s&#8217;s Docs"
msgstr "%s&#8217;s Docs"

#: includes/component.php:247 includes/templatetags.php:1200
msgid "Started By Me"
msgstr "Creado por mi"

#: includes/component.php:247
msgid "Started By %s"
msgstr "Creado por %s"

#: includes/component.php:256 includes/templatetags.php:1201
msgid "Edited By Me"
msgstr "Editado Por Mi"

#: includes/component.php:256
msgid "Edited By %s"
msgstr "Editado Por %s"

#: includes/component.php:339
msgid ""
"This doc is currently being edited by %s. To prevent overwrites, you cannot "
"edit until that user has finished. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Este documento está actualmente siendo editado por %s. Para prevenir "
"sobreescritos, no puedes editarlo hasta que el usuario haya finalizado, por "
"favor, inténtelo de nuevo en algunos minutos."

#: includes/component.php:352
msgid "You do not have permission to edit the doc."
msgstr "No tienes permisos para editar el documento."

#: includes/component.php:368
msgid "You do not have permission to create a Doc in this group."
msgstr "No tienes permisos para crear un documento en este grupo."

#: includes/component.php:384
msgid "You do not have permission to view this Doc's history."
msgstr "No tienes permisos para ver el historial del documento."

#: includes/component.php:408
msgid "Lock successfully removed"
msgstr "Bloqueo eliminado satisfactoriamente"

#: includes/component.php:443
msgid "Doc successfully deleted!"
msgstr "¡Documento eliminado satisfactoriamente!"

#: includes/component.php:445
msgid "You do not have permission to delete that doc."
msgstr "No tienes permisos para borrar el documento."

#: includes/component.php:558
msgid "%1$s commented on the doc %2$s"
msgstr "%1$s comentó en el documento %2$s"

#: includes/component.php:659
msgid "Show New Docs"
msgstr "Mostrar nuevos documentos"

#: includes/component.php:660
msgid "Show Doc Edits"
msgstr "Mostrar Documentos Editados"

#: includes/component.php:661
msgid "Show Doc Comments"
msgstr "Mostrar comentarios de documentos"

#: includes/component.php:728
msgid "%1$s created the doc %2$s"
msgstr "%1$s creo el documento %2$s"

#: includes/component.php:730
msgid "%1$s edited the doc %2$s"
msgstr "%1$s editó el documento %2$s"

#: includes/component.php:923
msgid "Still working?"
msgstr "¿Aún trabajando?"

#: includes/functions.php:160
msgid "Docs associated with the %1$s %2$s"
msgstr "Documentos asociados con el %1$s %2$s"

#: includes/functions.php:439 includes/templatetags.php:1271
msgid "Logged-in Users"
msgstr "Usuarios Registrados"

#: includes/functions.php:444 includes/templatetags.php:1275
msgid "The Doc author only"
msgstr "Sólo el creador del Documento"

#: includes/functions.php:452 includes/templatetags.php:1270
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"

#: includes/integration-groups.php:408
msgid "Members of %s"
msgstr "Miembros de %s"

#: includes/integration-groups.php:413
msgid "Admins and mods of %s"
msgstr "Moderadores y Administradores de %s"

#: includes/integration-groups.php:490
msgid "%1$s created the doc %2$s in the group %3$s"
msgstr "%1$s creó el documento %2$s  en el grupo %3$s"

#: includes/integration-groups.php:492
msgid "%1$s edited the doc %2$s in the group %3$s"
msgstr "%1$s editó el documento %2$s  en el grupo %3$s"

#: includes/integration-groups.php:519
msgid "%1$s commented on the doc %2$s in the group %3$s"
msgstr "%1$s comentó en el documento %2$s  en el grupo %3$s"

#: includes/integration-groups.php:593
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: includes/integration-groups.php:702
msgid "%s <span>%d</span>"
msgstr "%s <span>%d</span>"

#: includes/integration-groups.php:737
#: includes/templates/docs/docs-header.php:30 includes/templatetags.php:842
#: includes/templatetags.php:1369
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/integration-groups.php:786
msgid "BuddyPress Docs group tab name:"
msgstr "Grupo de documentos BuddyPress:"

#: includes/integration-groups.php:943
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"

#: includes/integration-groups.php:968
msgid "There was an error saving, please try again"
msgstr "Hubo un error guardando, por favor inténtelo de nuevo"

#: includes/integration-groups.php:970
msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Las configuraciones fueron guardadas satisfactoriamente"

#: includes/integration-groups.php:1027
msgid ""
"BuddyPress Docs is a powerful tool for collaboration with members of your "
"group. A cross between document editor and wiki, BuddyPress Docs allows you "
"to co-author and co-edit documents with your fellow group members, which you "
"can then sort and tag in a way that helps your group to get work done."
msgstr ""
"El área de trabajo compartido es una poderosa herramienta de colaboración "
"con miembros de tu mismo grupo. Una mezcla entre un editor de documentos y "
"una wiki, que te permite ser coautor y coeditar documentos con tus "
"compañeros del grupo."

#: includes/integration-groups.php:1030
msgid "Enable BuddyPress Docs for this group"
msgstr "Documentos de BuddyPress activados para este grupo"

#: includes/integration-groups.php:1034
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: includes/integration-groups.php:1039
msgid "Minimum role to create new Docs:"
msgstr "¿Que tipo de usuario puede crear documentos?"

#: includes/integration-groups.php:1044
msgid "Group admin"
msgstr "Admin del Grupo"

#: includes/integration-groups.php:1045
msgid "Group moderator"
msgstr "Moderador del Grupo"

#: includes/integration-groups.php:1046
msgid "Group member"
msgstr "Miembro del Grupo"

#: includes/integration-groups.php:1227
msgid "View Docs"
msgstr "Ver Documentos"

#: includes/query-builder.php:414
msgid "Unknown error. Please try again."
msgstr "Error Desconocido, por favor Inténtelo de Nuevo."

#: includes/query-builder.php:430
msgid "You are not allowed to associate a Doc with that group."
msgstr "No tienes permisos para asociar documento a este grupo."

#: includes/query-builder.php:440
msgid "Both the title and the content fields are required."
msgstr "Tanto el Título como el contenido son requeridos."

#: includes/query-builder.php:461
msgid "There was an error when creating the doc."
msgstr "Hubo un error creando el documento."

#: includes/query-builder.php:470
msgid "Doc successfully created!"
msgstr "¡Documento creado satisfactoriamente!"

#: includes/query-builder.php:490
msgid "There was an error when saving the doc."
msgstr "Hubo un error mientras guardaba documentos."

#: includes/query-builder.php:499
msgid ""
"You idled a bit too long while in Edit mode. In order to allow others to "
"edit the doc you were working on, your changes have been autosaved. Click "
"the Edit button to return to Edit mode."
msgstr ""
"Ha estado ausente demasiado tiempo en el modo Edición, para permitir a otros "
"usuarios editar el documento en el que has estado trabajando, tus cambios "
"han sido autoguardados. Haz Click en el boton de Editar para regresar al "
"modod de Edición."

#: includes/query-builder.php:502
msgid "Doc successfully edited!"
msgstr "¡Documento editado satisfactoriamente!"

#: includes/query-builder.php:530
msgid ""
"Your Doc was successfully saved, but some of your access settings have been "
"changed to match the Doc's permissions."
msgstr ""
"Su documento se ha guardado correctamente, pero algunos de los ajustes de "
"acceso se han cambiado para que coincida con los permisos del documento."

#: includes/templates/docs/docs-header.php:25 includes/templatetags.php:839
msgid "Read"
msgstr "Leer"

#: includes/templates/docs/docs-loop.php:7
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"

#: includes/templates/docs/docs-loop.php:24
#: includes/templates/docs/single/edit.php:32
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/templates/docs/docs-loop.php:32
msgid "Created"
msgstr "CReado"

#: includes/templates/docs/docs-loop.php:36
msgid "Last Edited"
msgstr "Último Editado"

#: includes/templates/docs/docs-loop.php:79
msgid "Viewing %1$s-%2$s of %3$s docs"
msgstr "Viendo %1$s-%2$s de %3$s documentos"

#: includes/templates/docs/docs-loop.php:90
msgid "There are no docs for this view. Why not <a href=\"%s\">create one</a>?"
msgstr ""
"No hay documentos para esta vista. ¿Porqué no <a href=\"%s\">creas uno</a>?"

#: includes/templates/docs/docs-loop.php:92
msgid "There are no docs for this view."
msgstr "No hay documentos para esta vista."

#: includes/templates/docs/index.php:23
msgid "Docs Directory"
msgstr "Directorio de documentos"

#: includes/templates/docs/single/comments.php:22
msgid "Discussion (%d)"
msgstr "Discusión (%d)"

#: includes/templates/docs/single/comments.php:44
msgid "There are no comments for this doc yet."
msgstr "No hay comentarios para este documento aún."

#: includes/templates/docs/single/comments.php:53
msgid "Comment display has been disabled on this doc."
msgstr "Mostrar comentarios ha sido dehabilitado en este documento."

#: includes/templates/docs/single/comments.php:62
msgid "Comment posting has been disabled on this doc."
msgstr "La generación de comentarios ha sido deactivada en este documento."

#: includes/templates/docs/single/edit.php:21
msgid "You have been idle for <span id=\"idle-warning-time\"></span>"
msgstr "Usted ha estado ausente por "

#: includes/templates/docs/single/edit.php:38
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace Permanente"

#: includes/templates/docs/single/edit.php:44
msgid "Content"
msgstr "contenido"

#: includes/templates/docs/single/edit.php:63
msgid "Associated Group"
msgstr "Grupo Asociado"

#: includes/templates/docs/single/edit.php:77
msgid "Access"
msgstr "Acceso"

#: includes/templates/docs/single/edit.php:96
msgid "Tags are words or phrases that help to describe and organize your Docs."
msgstr ""
"Las Etiquetas son palabras o frases que ayudan a describir y organizar tus "
"documentos."

#: includes/templates/docs/single/edit.php:97
msgid ""
"Separate tags with commas (for example: <em>orchestra, snare drum, piccolo, "
"Brahms</em>)"
msgstr ""
"Separa las etiquetas con comas, (por ejemplo: <em>orquesta, contrabajo,  "
"triángulo, Brahms</em>)"

#: includes/templates/docs/single/edit.php:111
msgid "Parent"
msgstr "Documento Raíz"

#: includes/templates/docs/single/edit.php:117
msgid "Select a parent for this Doc."
msgstr "Selecciona un documento raíz para este documento."

#: includes/templates/docs/single/edit.php:119
msgid ""
"(Optional) Assigning a parent Doc means that a link to the parent will "
"appear at the bottom of this Doc, and a link to this Doc will appear at the "
"bottom of the parent."
msgstr ""
"(Opcional) Asignando un Documento Raíz significa que un enlace al padre "
"aparecerá en el fondo de este Documento, y un enlace a este Documento "
"aparecerá en el fondo del raíz."

#: includes/templates/docs/single/edit.php:140
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/templates/docs/single/edit.php:140
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/templates/docs/single/edit.php:142
msgid "Delete"
msgstr "Borrado"

#: includes/templates/docs/single/edit.php:171
msgid "Are you still there?"
msgstr "¿Estás aún ahí?"

#: includes/templates/docs/single/edit.php:173
msgid ""
"In order to prevent overwriting content, only one person can edit a given "
"doc at a time. For that reason, you must periodically ensure the system that "
"you're still actively editing. If you are idle for more than 30 minutes, "
"your changes will be auto-saved, and you'll be sent out of Edit mode so that "
"others can access the doc."
msgstr ""
"Para prevenir contenido sobreescrito, solo una persona puede editar un "
"documento entregado a la vez. Por esta razón, debes periódicamente asegurar "
"al sistema que tue estás actívamente editando. Si estás en pausa por más de "
"30 minutos, tus cambios serán autoguardados y será enviado fuera del modo de "
"edición para que otros puedan acceder al documento."

#: includes/templates/docs/single/edit.php:175
msgid "I'm still editing!"
msgstr "¡Aún estoy editando!"

#: includes/templates/docs/single/history.php:7
msgid "Click on a revision date from the list below to view that revision."
msgstr ""
"Haz click en una fecha de revisión de la lista aquí abajo para ver esa "
"revisión."

#: includes/templates/docs/single/history.php:9
msgid ""
"Alternatively, you can compare two revisions by selecting them in the 'Old' "
"and 'New' columns, and clicking 'Compare Revisions'."
msgstr ""
"Alternativamente, usted puede comparar dos revisiones seleccionando en las "
"colúmnas de  'Old' y 'New', y haciendo click en 'Compare Revisions'."

#: includes/templates/docs/single/history.php:20
msgid "Older: %s"
msgstr "Más Antiguos: %s"

#: includes/templates/docs/single/history.php:21
msgid "Newer: %s"
msgstr "Más nuevos: %s"

#: includes/templates/docs/single/history.php:28
msgid ""
"You are currently viewing a revision titled \"%1$s\", saved on %2$s by %3$s"
msgstr ""
"Actualmente está viendo una revisión titulada \"%1$s\", guardada en  %2$s "
"por %3$s"

#: includes/templates/docs/single/history.php:50
msgid "These revisions are identical."
msgstr "Estas revisiones son idénticas"

#: includes/templates/docs/single/index.php:8
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"

#: includes/templates/docs/single/index.php:8
msgid "(click for more info)"
msgstr "(click para más info)"

#: includes/templates/docs/single/index.php:10
msgid ""
"This doc is currently being edited by %1$s. In order to prevent edit "
"conflicts, only one user can edit a doc at a time."
msgstr ""
"ESte documento está actualmente siendo editado por %1$s. Para prevenir "
"conflictos de edición, solo un usuario a la vez puede editar el documento."

#: includes/templates/docs/single/index.php:13
msgid ""
"Please try again in a few minutes. Or, as an admin, you can <a href=\"%s"
"\">force cancel</a> the edit lock."
msgstr ""
"Por favor inténtelo de nuevo en algunos minutos. O, como administrador, "
"puede <a href=\"%s\">forzar la cancelación</a> del bloqueo de edición."

#: includes/templates/docs/single/index.php:15
msgid "Please try again in a few minutes."
msgstr "Por favor inténtelo de nuevo en algunos minutos."

#: includes/templates/docs/single/index.php:39
msgid "No Doc by this name exists."
msgstr "No existe documento con este nombre."

#: includes/templates/docs/single/index.php:41
msgid ""
"<a href=\"%1$s\">View all Docs in this group</a> or <a href=\"%2$s\">create "
"a new Doc</a>."
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\">Ver los documentos de este grupo</a> o <a href=\"%2$s"
"\">crear un nuevo documento</a>."

#: includes/templatetags-edit.php:113
msgid "(no parent)"
msgstr "(sin documento raiz)"

#: includes/templatetags.php:185
msgid "You are viewing <strong>all</strong> docs."
msgstr "Está viendo <strong>todos</strong> los documentos."

#: includes/templatetags.php:194
msgid ""
"<strong><a href=\"%s\" title=\"View All Docs\">View All Docs</a></strong>"
msgstr ""
"<strong><a href=\"%s\" title=\"View All Docs\">Ver todos los documentos</a></"
"strong>"

#: includes/templatetags.php:229
msgid "You are searching for docs containing the term <em>%s</em>"
msgstr "Está buscando Documentos que contengan el termino "

#: includes/templatetags.php:670
msgid "Which group should this Doc be associated with?"
msgstr "¿Qué grupo debe estar asociado a este documento?"

#: includes/templatetags.php:671
msgid ""
"(Optional) Note that the Access settings available for this Doc may be "
"limited by the privacy settings of the group you choose."
msgstr ""
"(Opcional) Observe que la configuración de acceso disponibles para este "
"documento puede estar limitada por la configuración de privacidad del grupo "
"que usted elija."

#: includes/templatetags.php:676
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: includes/templatetags.php:723
msgid "%s member"
msgstr "%s miembro"

#: includes/templatetags.php:723
msgid "%s members"
msgstr "%s miembros"

#: includes/templatetags.php:727
msgid "Public Group"
msgstr "Grupo Público"

#: includes/templatetags.php:731
msgid "Private Group"
msgstr "Grupo Privado"

#: includes/templatetags.php:735
msgid "Hidden Group"
msgstr "Grupo Oculto"

#: includes/templatetags.php:774
msgid "Who can read this doc?"
msgstr "¿Quién puede leer este documento?"

#: includes/templatetags.php:778
msgid "Who can edit this doc?"
msgstr "¿Quién puede editar este documento?"

#: includes/templatetags.php:782
msgid "Who can read comments on this doc?"
msgstr "¿Quién puede leer comentarios en este documento?"

#: includes/templatetags.php:786
msgid "Who can post comments on this doc?"
msgstr "¿Quién puede escribir comentarios en este documento?"

#: includes/templatetags.php:790
#, fuzzy
msgid "Who can view the history of this doc?"
msgstr "¿Quien puede ver el historial del documento?"

#: includes/templatetags.php:1036
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: includes/templatetags.php:1037
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: includes/templatetags.php:1194
msgid "All Docs"
msgstr "Todos los documentos"

#: includes/templatetags.php:1198
msgid "%s's Docs"
msgstr "%s's Documentos"

#: includes/templatetags.php:1204
msgid "My Groups"
msgstr "Mis Grupos"

#: includes/templatetags.php:1223
msgid "Create New Doc"
msgstr "Crear Documento Nuevo"

#: includes/templatetags.php:1262
msgid "Group: %s"
msgstr "Grupo: %s"

#: includes/templatetags.php:1272
msgid "My Friends"
msgstr "Mis Amigos"

#: includes/templatetags.php:1273
msgid "Members of: %s"
msgstr "Miembros de: %s"

#: includes/templatetags.php:1274
msgid "Admins and mods of the group %s"
msgstr "Moderadores y Administradores del grupo"

#: includes/templatetags.php:1276
msgid "Just Me"
msgstr "Solo yo"

#: includes/templatetags.php:1280
msgid "The Doc author only (that's you!)"
msgstr "Sólo el creador del documento (eres tú)"

#: includes/templatetags.php:1287
msgid "This Doc can be read by: <strong>%s</strong>"
msgstr "Este documento puede leerlo: <strong>%s</strong>"

#: includes/templatetags.php:1291
msgid "This Doc can be edited by: <strong>%s</strong>"
msgstr "Este documento puede editarlo: <strong>%s</strong>"

#: includes/templatetags.php:1295
msgid "Comments are visible to: <strong>%s</strong>"
msgstr "Los comentarios son visibles para: <strong>%s</strong>"

#: includes/templatetags.php:1299
msgid "Comments can be posted by: <strong>%s</strong>"
msgstr "Los comentarios pueden ser enviados por:% s <strong> </ strong>"

#: includes/templatetags.php:1303
msgid "History can be viewed by: <strong>%s</strong>"
msgstr "Historial puede ser visto por: <strong>%s</strong>"

#: includes/templatetags.php:1345
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: includes/templatetags.php:1348
msgid "Public"
msgstr "Publico"

#: includes/templatetags.php:1351
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"

#: includes/templatetags.php:1355
msgid "Access: <strong>%s</strong>"
msgstr "Acceso: <strong>%s</strong>"

#: includes/templatetags.php:1356
msgid "Show Details"
msgstr "Muestra Detalles"

#: includes/templatetags.php:1371
msgid "Hide Details"
msgstr "Detalles Ocultos"

#: includes/upgrade.php:40
msgid "Upgrade complete!"
msgstr "Actualización completada"

#: includes/upgrade.php:61 includes/upgrade.php:99
msgid ""
"Thanks for updating BuddyPress Docs. We need to run a few quick operations "
"before your new Docs is ready to use."
msgstr ""
"Gracias por actualizar BuddyPress Docs. Tenemos que ejecutar algunas tareas "
"antes de que la nueva version esté listo para su uso."

#: includes/upgrade.php:62
msgid "Click here to start the upgrade."
msgstr "Pulse aqui para comenzar la actualización."

#: includes/upgrade.php:70 includes/upgrade.php:91
msgid "BuddyPress Docs Upgrade"
msgstr "Actualización de documentos de BuddyPress"

#: includes/upgrade.php:71
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualización"

#: includes/upgrade.php:101
msgid "Start the upgrade"
msgstr "Comienze la actualización"

#: includes/upgrade.php:107
msgid "Migrating..."
msgstr "Migración..."

#: includes/upgrade.php:138
msgid "Migration complete! <a href=\"%s\">Dashboard</a>"
msgstr "Migracion completa! <a href=\"%s\">Dashboard</a>"

#: includes/upgrade.php:243
msgid "Docs associated with the group %s"
msgstr "Documentos asociados con el grupo %s"

#: includes/upgrade.php:258
msgid "Group terms migrated. Now migrating Doc access terms...."
msgstr ""
"Compilacion de condiciones de migración. Ahora las condiciones de acceso de "
"migración...."

#: includes/upgrade.php:306
msgid "Migrated %s of %s Docs. Migrating...."
msgstr "Migración %s de %s Documentos. Migrando...."

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuraciones"

#~ msgid "All members of the group"
#~ msgstr "Todos los miembros del grupo"

#~ msgid "No one"
#~ msgstr "Nadie"

#~ msgid "Wiki"
#~ msgstr "Área de Trabajo Compartido"

#~ msgid "You do not have permission to post comments on this doc."
#~ msgstr "No tienes permisos para comentar el documento."

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"
